×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

JapanesePod101 - Miki's Audio Blog (continued), Audio Blog #71 - Setsubun

Audio Blog #71 - Setsubun

節分

みなさん こんにち は 、 美樹 の ブログ です 。

二 月 四 日 は 春 が 始まる 日 、 立春 です 。 その 前日 である 三 日 は 「 節分 」 です 。 節分 と は 季節 を 分ける と いう 意味 が あり ます 。

節分 の 日 に は 、 豆 を まいたり 、 恵方卷 と いう 筒状 で 2 0 センチ 位 の 長さ の ある 大き な 寿司 を 丸々 一本 食べたり 、 柊 の 枝 に 鰯 の 頭 を 刺した 鬼 よけ を 玄関 先 に 置いたり します。

これ は 、 季節 の 変わり 日 に 出る と 言わ れて いる 鬼 を 払う ため に 行われ ます 。

豆 を まく 時 は 「 鬼 は 外 」 と 言い ながら 家 の 外 に 向かって 豆 を 投げ 、「 福 は 内 」 と 言い ながら 家 の 中 に 豆 を まき ます 。

こう する こと で 悪い こと を 家 から 追い出し 、 良い こと を 家 の 中 に 入れる こと が できる と 考え られて き ました 。

また 、 家 の 中 に まいた 豆 を 自分 の 年齢 より 一つ 多い 数 だけ 食べる と 体 が 丈夫に なる と 言わ れて い ます 。

みなさん の ご 想像 通り 、 家 の 中 は 豆 だらけ に なる ので 後 片付け が 大変です 。

恵方卷 と いう 寿司 を 食べる 時 は 、 食べ 終わる まで 喋って は いけない と いう ルール が あり ます 。

そして 、 恵方卷 を 食べる 時 に は 、 その 年 の 幸せな 方向 である 恵方 を 向いて 食べ ます 。 2 0 0 8 年 は 南南東 が 恵方 です 。

家族 で 同じ 方向 を 見 ながら 黙って 恵方卷 を 食べる 姿 は ちょっと 面白い です 。

みなさん も 2 月 3 日 の 節分 の 日 に 寿司 を 食べたり 豆 を まいたり して 、 節分 の 気分 を 味わって み ません か ?

それでは また 来週 !


Audio Blog #71 - Setsubun audio|blog|setsubun Audio-Blog #71 - Setsubun Audio Blog #71 - Setsubun Audio Blog #71 - Setsubun Blog audio n°71 - Setsubun Audio Blog #71 - Setsubun Аудиоблог #71 - Сэцубун 音频博客 #71 - 节分 音訊部落格 #71 - 節分

節分 せつぶん last day of winter in the traditional Japanese calendar (usually February 3 or 4)

みなさん こんにち は 、 美樹 の ブログ です 。 |||みき|||

二 月 四 日 は 春 が 始まる 日 、 立春 です 。 ふた|つき|よっ|ひ||はる||はじまる|ひ|りっしゅん| February 4th is the first day of spring, Risshun. Le 4 février est Risshun, le premier jour du printemps. その 前日 である 三 日 は 「 節分 」 です 。 |ぜんじつ||みっ|ひ||せつぶん| The day before that, the third day, is "Setsubun." La veille, le 3, c'est Setsubun. За день до этого, 3-го числа, отмечается "Сэцубун". . 節分 と は 季節 を 分ける と いう 意味 が あり ます 。 せつぶん|||きせつ||わける|||いみ||| Setsubun has the meaning of separating the seasons. Setsubun signifie la division des saisons. Setsubun tem o significado de dividir as estações. Сэцубун означает разделение времен года.

節分 の 日 に は 、 豆 を まいたり 、 恵方卷 と いう 筒状 で 2 0 センチ 位 の 長さ の ある 大き な 寿司 を 丸々 一本 食べたり 、 柊 の 枝 に 鰯 の 頭 を 刺した 鬼 よけ を 玄関 先 に 置いたり します。 せつぶん||ひ|||まめ|||えほう かん|||つつ じょう||せんち|くらい||なが さ|||おおき||すし||まるまる|ひと ほん|たべたり|ひいらぎ||えだ||いわし||あたま||さした|おに|||げんかん|さき||おいたり|し ます On the day of Setsubun, you can make beans and eat a large sushi with a length of 20 cm in length and a cylinder called Ehgata and eat a whole tree or sting the head of an ax from a persimmon branch. I asked for a shelter at the front of the door Le jour de Setsubun, les gens lancent des haricots, mangent un morceau de sushi cylindrique de 20 centimètres de long appelé "meule keiho" et placent une tête de sardine sur une branche de houx afin d'éloigner les mauvais esprits de leur porte. В Сэцубун люди бросают бобы, едят цельный цилиндрический кусок суши длиной 20 сантиметров, который называется "жернов кэйхо", и кладут голову сардины на ветку остролиста, чтобы отогнать злых духов от своего порога.

これ は 、 季節 の 変わり 日 に 出る と 言わ れて いる 鬼 を 払う ため に 行われ ます 。 ||きせつ||かわり|ひ||でる||いわ|||おに||はらう|||おこなわ れ| This is done to pay off demons that are said to be out on the turn of the season. Il s'agit d'éloigner les démons dont on dit qu'ils apparaissent au changement de saison. Это делается для того, чтобы отпугнуть демонов, которые, как говорят, появляются при смене времен года.

豆 を まく 時 は 「 鬼 は 外 」 と 言い ながら 家 の 外 に 向かって 豆 を 投げ 、「 福 は 内 」 と 言い ながら 家 の 中 に 豆 を まき ます 。 まめ|||じ||おに||がい||いい||いえ||がい||むかって|まめ||なげ|ふく||うち||いい||いえ||なか||まめ||| When sowing beans, throw the beans to the outside of the house while saying "Oni is outside", and sow the beans inside the house while saying "Fortune is inside". Lors d'une tempête de haricots, jeter les haricots vers l'extérieur de la maison en disant "Oni wa soto" (le diable est à l'extérieur) et saupoudrer les haricots à l'intérieur de la maison en disant "Fuku wa uchi-uchi" (la chance est à l'intérieur).

こう する こと で 悪い こと を 家 から 追い出し 、 良い こと を 家 の 中 に 入れる こと が できる と 考え られて き ました 。 ||||わるい|||いえ||おいだし|よい|||いえ||なか||いれる|||||かんがえ||| It has been thought that doing so can push bad things out of the house and put good things in the house. On croyait qu'en faisant cela, les mauvaises choses pouvaient être chassées de la maison et que les bonnes choses pouvaient y entrer.

また 、 家 の 中 に まいた 豆 を 自分 の 年齢 より 一つ 多い 数 だけ 食べる と 体 が 丈夫に なる と 言わ れて い ます 。 |いえ||なか|||まめ||じぶん||ねんれい||ひと つ|おおい|すう||たべる||からだ||じょうぶに|||いわ||| In addition, it is said that if you eat each other in your house, one more than your age, your body will be strong. On dit aussi que si l'on mange un haricot de plus que son âge au moment où il est semé dans la maison, le corps devient plus fort. Говорят также, что если съесть на одну фасолину больше, чем ваш возраст, когда она была посеяна в доме, ваше тело станет сильнее.

みなさん の ご 想像 通り 、 家 の 中 は 豆 だらけ に なる ので 後 片付け が 大変です 。 |||そうぞう|とおり|いえ||なか||まめ|||||あと|かたづけ||たいへんです As you can imagine, the inside of the house is full of s, so it is difficult to attach j'r. Comme vous pouvez l'imaginer, il est difficile de nettoyer ensuite, car la maison est pleine de haricots. Как вы можете себе представить, после этого трудно убраться, ведь дом полон бобов.

恵方卷 と いう 寿司 を 食べる 時 は 、 食べ 終わる まで 喋って は いけない と いう ルール が あり ます 。 えほう かん|||すし||たべる|じ||たべ|おわる||しゃべって|||||るーる||| There is a rule that when you eat sushi called Ehobo, do not talk until you have finished eating. La règle veut que l'on n'ait pas le droit de parler en mangeant des sushis appelés ehou Millstone avant d'avoir fini de les manger.

そして 、 恵方卷 を 食べる 時 に は 、 その 年 の 幸せな 方向 である 恵方 を 向いて 食べ ます 。 |えほう かん||たべる|じ||||とし||しあわせな|ほうこう||えほう||むいて|たべ| And when you eat the Ekata winding, you eat the happy one of that year, Ebisu. 2 0 0 8 年 は 南南東 が 恵方 です 。 とし||みなみ なんとう||えほう| In 2008, the south-southeast is the favor. En 2008, la direction de la bénédiction est sud-sud-est.

家族 で 同じ 方向 を 見 ながら 黙って 恵方卷 を 食べる 姿 は ちょっと 面白い です 。 かぞく||おなじ|ほうこう||み||だまって|えほう かん||たべる|すがた|||おもしろい| It's a bit like seeing a family eating quietly while watching the same family. Il est intéressant de voir la famille manger les meules tout en regardant dans la même direction. Интересно наблюдать, как семья ест жернова, глядя в одну сторону.

みなさん も 2 月 3 日 の 節分 の 日 に 寿司 を 食べたり 豆 を まいたり して 、 節分 の 気分 を 味わって み ません か ? ||つき|ひ||せつぶん||ひ||すし||たべたり|まめ||||せつぶん||きぶん||あじわって||ませ ん| Why don't you eat sushi and soy beans at H of Setsubun on February 3 and enjoy the mood of Setsubun? Pourquoi ne pas vivre l'esprit de Setsubun en mangeant des sushis et en lançant des haricots le jour de Setsubun, le 3 février ? Почему бы и вам не ощутить дух Сэцубун, съев суши и побросав бобы в день Сэцубун, 3 февраля?

それでは また 来週 ! ||らいしゅう See you next week!