×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

JapanesePod101 - Miki's Audio Blog (continued), Audio Blog #48 - Otaku

Audio Blog #48 - Otaku

みなさん 、 こんにちは ! 美樹 の ブログ です

みなさん は 秋葉 原 と いう 街 を 知って い ます か ?

秋葉 原 は 日本 で 一 番 電気 店 の 多い 場所 で 、 オタク の 聖地 だ と も 言わ れて い ます 。

オタク と いう の は 、 何 か 特定 の 分野 に とても 詳しい 人 や 、 没頭 して いる 人 の こと を いい ます 。

これ は いい 意味 でも 悪い 意味 でも 使わ れて い ます

秋葉 原 に は 、 アニメオタク が たくさん い ます 。 秋葉 原 の 電気 街 に 行く と 、 アニメ の キャラクター の 格好 を した 人 を たくさん 見る こと が でき ます 。

私 は 秋葉原 の 駅前 に ある ターミナル で 、 派手な 格好 を した 女の子 が マイク を 使って 歌って いる ところ を 見る こと が あり ます 。

多く の 場合 、 その 周り に は 何 人 も の オタク の 男 の 人 が い ます 。 そ して 、 歌 に 合わせて 全員 が 同じ 様 に 踊って いる のです 。

彼 ら の ダンス は 難しい もの で は あり ません が 、 息 が 合って いて 、 とても 情熱 的 です 。

秋葉 原 に は 、 メイド 喫茶 が たくさん あり ます 。

メイド 喫茶 の 店員 は みんな 、 メイド の 格好 を して いて 、 お 客 さん が ご主人 様 です 。 入店 する と 、「 いらっしやいませ 、 お客様 」 の 変わり に 「 お帰り なさい ませ 、 ご主人 様 」 と 言わ れ ます 。

普通の 喫茶 店 の ように 飲み物 を 飲んだり 、 食事 を したり する こと も でき ます が 、 メイド 喫茶 の メニュー は 値段 が 少し 高い と 思い ます 。

これ は 秋葉 原 の オタク 文化 の 一部 です 。 私 の 知ら ない ところ で は 、 もっと すごい 人 たち が いる と 思い ます 。

オタク と いう の は 、 何 か に ついて とても 詳しい 人 、 また は 没頭 して いる 人 で す 。

みなさん は 何 か に ついて 詳しい です か ?

何 か に 没頭 して い ます か ?

みなさん の オタク に ついて 教えて ください !

それでは 、 また 来週 !

Audio Blog #48 - Otaku audio|blog|otaku Audio-Blog #48 - Otaku Audio Blog #48 - Otaku Audio Blog #48 - Otaku Audio Blog #48 - Otaku Blogue áudio #48 - Otaku Аудиоблог №48 - Отаку 音频博客 #48 - 御宅族

みなさん 、 こんにちは ! 美樹 の ブログ です みき||| This is Miki's blog.

みなさん は 秋葉 原 と いう 街 を 知って い ます か ? ||あきは|はら|||がい||しって||| Do you know the city called Akihabara?

秋葉 原 は 日本 で 一 番 電気 店 の 多い 場所 で 、 オタク の 聖地 だ と も 言わ れて い ます 。 あきは|はら||にっぽん||ひと|ばん|でんき|てん||おおい|ばしょ||おたく||せいち||||いわ||| Akihabara is a place with many electronics stores in Japan, and it is also said that it is a sacred place for otaku.

オタク と いう の は 、 何 か 特定 の 分野 に とても 詳しい 人 や 、 没頭 して いる 人 の こと を いい ます 。 おたく|||||なん||とくてい||ぶんや|||くわしい|じん||ぼっとう|||じん||||| A nerd is a person who is very familiar with or immersed in some particular field. 御宅族这个词指的是对某一特定领域非常了解或沉浸其中的人。

これ は いい 意味 でも 悪い 意味 でも 使わ れて い ます |||いみ||わるい|いみ||つかわ||| It is used in both good and bad senses. Он используется как в положительном, так и в отрицательном смысле. 这可以用于好的和坏的意义上。

秋葉 原 に は 、 アニメオタク が たくさん い ます 。 あきは|はら||||||| There are many anime geeks in Akihabara. 秋叶原有很多动漫御宅族。 秋葉 原 の 電気 街 に 行く と 、 アニメ の キャラクター の 格好 を した 人 を たくさん 見る こと が でき ます 。 あきは|はら||でんき|がい||いく||あにめ||きゃらくたー||かっこう|||じん|||みる|||| When you go to the electric town in Akihabara, you can see many people dressed as anime characters. Если вы отправитесь в электрический городок Акихабара, то увидите множество людей, одетых в костюмы героев аниме. 如果你去秋叶原电器街,你会看到很多打扮成动漫人物的人。

私 は 秋葉原 の 駅前 に ある ターミナル で 、 派手な 格好 を した 女の子 が マイク を 使って 歌って いる ところ を 見る こと が あり ます 。 わたくし||あきはばら||えきまえ|||たーみなる||はでな|かっこう|||おんなのこ||まいく||つかって|うたって||||みる|||| I have seen a girl in a flashy outfit singing into a microphone at a terminal in front of Akihabara station. Иногда я вижу девушек в маскарадных костюмах, которые поют в микрофоны в терминале перед станцией Акихабара. 在秋叶原站前的航站楼,我有时会看到穿着华丽的女孩对着麦克风唱歌。

多く の 場合 、 その 周り に は 何 人 も の オタク の 男 の 人 が い ます 。 おおく||ばあい||まわり|||なん|じん|||おたく||おとこ||じん||| In many cases, there are a number of otaku man around that. Часто вокруг бывает много мужчин-гиков. 很多时候,他们身边都有很多宅男。 そ して 、 歌 に 合わせて 全員 が 同じ 様 に 踊って いる のです 。 ||うた||あわせて|ぜんいん||おなじ|さま||おどって|| And, in line with the song, everyone is dancing the same way. И все они одинаково танцуют под эту песню. 然后,大家跟着歌曲一起跳舞。

彼 ら の ダンス は 難しい もの で は あり ません が 、 息 が 合って いて 、 とても 情熱 的 です 。 かれ|||だんす||むずかしい|||||ませ ん||いき||あって|||じょうねつ|てき| Though their dance is not difficult, they are breath-taking and very passionate. Их танцы не сложны, но они хорошо скоординированы и очень страстны. 他们的舞蹈并不难,但节奏感十足,非常热情。

秋葉 原 に は 、 メイド 喫茶 が たくさん あり ます 。 あきは|はら||||きっさ|||| There are many maid cafes in Akihabara. 秋叶原有很多女仆咖啡店。

メイド 喫茶 の 店員 は みんな 、 メイド の 格好 を して いて 、 お 客 さん が ご主人 様 です 。 |きっさ||てんいん|||||かっこう|||||きゃく|||ご あるじ|さま| All the clerks at the maid cafe are dressed in a maid, and the guest is the master. 女仆咖啡厅的工作人员全部都是女仆装,顾客就是店主。 入店 する と 、「 いらっしやいませ 、 お客様 」 の 変わり に 「 お帰り なさい ませ 、 ご主人 様 」 と 言わ れ ます 。 にゅうてん|||いら っし や いま せ|お きゃく さま||かわり||お かえり|||ご あるじ|さま||いわ|| When you enter the store, you will be told, "Welcome back, my husband," instead of "I'm sorry, customer." Когда вы входите в магазин, там написано: "Добро пожаловать, сэр". "Пожалуйста, уходите, сэр". Ниже приведен список наиболее распространенных причин этого. 当你进入商店时,不会说“欢迎,顾客”,而是会告诉你“欢迎回来,主人”。

普通の 喫茶 店 の ように 飲み物 を 飲んだり 、 食事 を したり する こと も でき ます が 、 メイド 喫茶 の メニュー は 値段 が 少し 高い と 思い ます 。 ふつうの|きっさ|てん|||のみもの||のんだり|しょくじ||||||||||きっさ||めにゅー||ねだん||すこし|たかい||おもい| You can drink drinks and eat like ordinary tea ceremonies, but I think the menu of maid cafe is a little expensive. 可以像在普通咖啡店一样享用饮料和餐点,但我认为女仆咖啡厅的菜单价格有点高。

これ は 秋葉 原 の オタク 文化 の 一部 です 。 ||あきは|はら||おたく|ぶんか||いちぶ| This is part of Akihabara's otaku culture. Это часть отаку-культуры Акихабары. 这是秋叶原御宅族文化的一部分。 私 の 知ら ない ところ で は 、 もっと すごい 人 たち が いる と 思い ます 。 わたくし||しら|||||||じん|||||おもい| I think that there are more people in places I do not know about. Я думаю, что есть еще больше удивительных людей, о которых я не знаю. 我認為還有更多我不知道的了不起的人。

オタク と いう の は 、 何 か に ついて とても 詳しい 人 、 また は 没頭 して いる 人 で す 。 おたく|||||なん|||||くわしい|じん|||ぼっとう|||じん|| Otaku is a person who is familiar with something, or who is immersed in it. Гик - это человек, который много знает о чем-то или погружен в это. 禦宅族是指對某事非常了解或沉迷於某事的人。

みなさん は 何 か に ついて 詳しい です か ? ||なん||||くわしい|| Are you familiar with something? 你对任何事情都了解吗?

何 か に 没頭 して い ます か ? なん|||ぼっとう|||| Are you absorbed in something? 你正在全神贯注于某事吗?

みなさん の オタク に ついて 教えて ください ! ||おたく|||おしえて| Please tell me about your geeks! 请告诉我们你的御宅族吧!

それでは 、 また 来週 ! ||らいしゅう See you next week!