Audio Blog #41 - Mail Order Madness
audio|blog|mail|order|madness
Audio Blog #41 - Versandhauswahnsinn
Audio Blog #41 - Mail Order Madness
Audio Blog #41 - Locura por correo
Blog audio n°41 - La folie de la vente par correspondance
Blogue áudio #41 - Loucura da encomenda por correio
Аудиоблог №41 - Безумие почтового заказа
音频博客 #41 - 邮购疯狂
みなさん 、 こんにちは !
美樹 の ブログ です
みき|||
Miki's blog
私 は 大学 で マーケティング を 勉強 して い ます 。
わたくし||だいがく||||べんきょう|||
I am studying marketing at university.
今 大学 で 一 番 おもしろい 授業 は 、 ダイレクトマーケティング の 授業 です
いま|だいがく||ひと|ばん||じゅぎょう||||じゅぎょう|
The most interesting lesson at university right now is the direct marketing lesson.
週 に 一 回 行わ れる この 授業 で は 、 毎回 違う 先生 が 授業 を して くれ ます 。
しゅう||ひと|かい|おこなわ|||じゅぎょう|||まいかい|ちがう|せんせい||じゅぎょう||||
In this lesson, which is held once a week, different teachers give lessons every time.
その 先生 は ある 会社 の 社長 や 部長 な ので 、 生 の 声 を 聞いて 勉強 できる この 授業 は とても おもしろい です !
|せんせい|||かいしゃ||しゃちょう||ぶちょう|||せい||こえ||きいて|べんきょう|||じゅぎょう||||
The teacher is the president and director of a company, so this class that I can learn by listening to raw voices is very interesting!
Преподаватель является президентом и генеральным директором компании, поэтому этот урок, на котором вы можете послушать живой голос и учиться, очень интересен!
老师是某公司的总裁或者总经理,所以这堂课很有趣,因为你可以听到他们的声音并向他们学习!
先日 は 、 通信 販売 の 授業 でした 。
せんじつ||つうしん|はんばい||じゅぎょう|
The other day was a mail-order lesson.
На днях я был на занятиях по продажам по почте.
インターネット や テレビ 、 カタログ で 買い 物 が できる 通信 販売 は 日本 で とても 人 気 が あり ます 。
いんたーねっと||てれび|かたろぐ||かい|ぶつ|||つうしん|はんばい||にっぽん|||じん|き|||
There is a lot of popularity in Japan for mail-order sales where you can shop on the Internet, TV, and catalogs.
Продажа товаров по почте, которые можно приобрести в Интернете, по телевидению и по каталогам, очень популярны в Японии.
私 も 本 や バス の チケット など を よく インターネット で 買って い ます
わたくし||ほん||ばす||ちけっと||||いんたーねっと||かって||
I often buy books and bus tickets etc on the internet
私 は 最近 、 新しい 通信 販売 を 使って み ました 。
わたくし||さいきん|あたらしい|つうしん|はんばい||つかって||
I recently tried out a new mail order.
Недавно я попробовал использовать новый почтовый перевод.
その 特徴 は まず 、 商品 の デザイン は 選べる けれど 、 色 を 選ぶ こと が でき ない と いう こと です 。
|とくちょう|||しょうひん||でざいん||えらべる||いろ||えらぶ||||||||
Its characteristic is that you can choose the design of the product, but you can not choose the color.
Прежде всего, особенность в том, что вы можете выбрать дизайн изделия, но не можете выбрать цвет.
そして 、 い つ 商品 が 届く かも 、 はっきり と わかり ませ ん 。
|||しょうひん||とどく||||||
And I do not know clearly when products will arrive.
И я точно не знаю, когда товар прибудет.
このような サービス は とても 変わって い ます ね !
|さーびす|||かわって|||
Such a service is very different!
Такой сервис очень необычен!
どんな 商品 が いつ 届く か わから ない と いう の は 、 悪い サービス だ と 思う 人 も いる かも しれ ませ ん 。
|しょうひん|||とどく||||||||わるい|さーびす|||おもう|じん||||||
Some people think that it is a bad service to not know what goods will arrive when they arrive
Некоторые люди могут подумать, что не зная, какой продукт придет и когда это плохой сервис.
でも 、 逆に 考えれば 、 どんな 物 が 届く の か ワクワク し ませ ん か ?
|ぎゃくに|かんがえれば||ぶつ||とどく|||わくわく||||
But on the contrary, why do not you get excited about what things will arrive?
Но если вы думаете об этом с другой стороны, взволнованы ли вы тем, что вы получите?
みなさん は どんな 物 を 通信 販売 で 買い ます か ?
|||ぶつ||つうしん|はんばい||かい||
What kind of things do you buy by mail order?
また 皆さん の 国 変わって 通信販売 あったら 教えて ください
|みなさん||くに|かわって|つうしん はんばい||おしえて|
Also, please let us know if there are any unusual mail-order sales in your country!
それでは 、 また 来週 !
||らいしゅう