×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

反逆の堕天使, ルシファー第5話【モンストアニメTV/シリーズ第5話】

ルシファー 第 5話 【モンストアニメ TV /シリーズ 第 5話】

( 足音 )

( キングクロッチ ) ルシッチ どうしても 行く ッチ か ?

( ルシファー ) 天 界 を

ケテル の 好きに さ せる わけに は いか ない

( キングクロッチ )1 人 じゃ ムチャ だ ッチ !

勝ち目 ない ッチ !

( ルシファー ) 心配 して くれる の か

( キングクロッチ ) そんなに 死に たきゃ 勝手に する ッチ !

( ルシファー ) あっ … はっ !

( キングクロッチ ) え えっ ? ーー

うわ ああ あ … ーー

何 する ッチ ~!

( ガブリエル ) 見つけ ました よ ルシ さん !

( キングクロッチ ) ルシッチ あいつ ら …

( ルシファー ) よく ここ が 分かった な !

( ガブリエル ) 私 の 情報 収集 能力 を 甘く 見 ないで ください

( ルシファー ) ふん それ で わざわざ 殺さ れ に 来た わけ か ?

( ガブリエル ) 周り を 見て ください ーー

どこ に も 逃げ場 は あり ませ ん よ !

( ルシファー ) ここ で やり 合えば 部下 の 半分 を 失う ぞ

泣き虫 の お前 に その 覚悟 が ある の か

( ガブリエル ) いつまでも …

昔 の 私 じゃ あり ませ ん !

( ルシファー ) は ー っ !

( 天使 兵 ) ぐ あー っ

( 天使 兵 たち ) う ああ ~ っ ーー

ああ ~ っ …

( ルシファー ) 戦い やすく して やった ぞ

( 天使 兵 たち の うめき声 )

( ガブリエル ) 何て こと を …

( ルシファー ) 後悔 する んだ な ! ーー

は ー っ !

( クロッチ ) どうして 戦って る ッチ ?

( クロッチ ) 仲間 だ ッチ ?

( キングクロッチ ) ルシッチ が 言って た だろ

大切な 仲間 を 巻き 込ま ない ため だ ッチ

( クロッチ たち ) おお おお ~

( ルシファー ) て やっ ( ガブリエル ) ああ っ

( ルシファー ) は っ !

( ガブリエル ) あっ ーー

くっ はぁ は ぁ は ぁ … ーー

これ で … はっきり し ました

手加減 して ます よ ね !? ーー

ホント は 裏切って なんか い ない んでしょ ルシ さん !

( クロッチ ) バレた ッチ !

( クロッチ ) ルシッチ ピンチッチ !

( クロッチ ) どう する ッチ ?

( キングクロッチ ) う ぬ ぬ … こう なったら !

か ー っ ぐ ふっ ぐ ふ ふっ ぐ は ー っ ! ーー

ぐ ー っ ふ が ー は っ !

( クロッチ ) 何 して る ッチ ?

( クロッチ ) きっと ストレス だ ッチ

( キングクロッチ ) 違う ! ルシッチ を 助ける ため だ ッチ !

( ガブリエル ) 答えて ください

オーブ を 持って いった の だって きっと 事情 が ある んです よ ね !? ーー

話して ください 協力 し ます から !

( キングクロッチ ) ルシファー ! この 裏切り者 !

よくも 我が輩 たち を ダマ した な !

( ガブリエル ) あなた は …

( キングクロッチ ) オーブ を 盗み 出す の に 協力 して やった のに ーー

用 が 済んだら 殺そう と いう の か !

だ … 大 天使 長 様 助けて くれ だ ッチ ! ーー

我が輩 たち は ルシファー に ダマ さ れて 無理やり 協力 さ せ られた だけ だ ッチ !

( クロッチ ) あれ れ ? そう だ ッチ ?

( クロッチ ) バーカ あれ は 芝居 だ ッチ

( クロッチ ) ノーベル 男優 賞 もの だ ッチー

( ルシファー ) あっ

生きて いた か 死 に 損ない め !

( キングクロッチ ) ひ い ~ っ

( ガブリエル ) 今 の 話 は 真実です か !?

( キングクロッチ ) 真実だ ッチ !

そいつ は

悪魔 だ ッチ !

( ルシファー ) 消えろ !

( クロッチ たち ) チ ~ ッ !

( ガブリエル ) は っ !

( クロッチ ) 間一髪 だった ッチ !

( キングクロッチ ) あと は うまく やれ ッチ よ

( ルシファー ) これ で よく 分かった だろ

( ガブリエル ) あなた と いう 人 は …

見損ない ました ルシファー ! ーー

う うっ は ー っ ! ーー

う おお おおっ ーー

はっ !

( ルシファー ) くっ … ふっ !

( ガブリエル ) くう う う うっ ーー

は ー っ !

( ルシファー ) は っ !

( ガブリエル ) は ー っ !

( ルシファー ) て やっ

甘い んだ よ !

( ガブリエル ) あっ

( ルシファー ) て やっ !

( ミカエル ) あっ

( 爆発 音 )( 天使 兵 たち ) う おおっ

( ミカエル ) ガブ くん !

( 天使 兵 ) ミカエル 様 !

( ミカエル ) 間に合って くれ

あっ

くっ …

ルシファーッ !

( ルシファー ) 遅かった な ミカエル

( ミカエル ) う う …

う おお おおっ !

ええ いっ はっ !

ガブ くん は 君 を 信じて いた んだ ぞ !

なのに ! ーー

て や ー っ !

て や ー っ !

( ルシファー ) 弱い 者 は すぐ に 何 か を 信じよう と する ーー

は ー っ !

( ミカエル ) う おお おおっ

う おお おおっ

( ルシファー ) は ー っ

来い !

( ミカエル ) えー いっ

( ミカエル ・ ルシファー ) う おお おお …

は ああ ー っ !

( ミカエル ) あっ

( ルシファー ) は ー っ !( ミカエル ) ぐ は っ

( ミカエル ) き … 君 なんか に ーー

負けて … たまる か …

( 足音 )

( ルシファー ) すま ない

あいつ ら の こと を 頼む ーー

余計な こと は 言う な よ

( キングクロッチ ) クロッチ の 口 は カチカチ の 氷 の ように 固い ッチ

( ルシファー ) フッ

( 戦艦 の 上昇 音 )

( キングクロッチ ) 醜き 者 よ 健闘 を 祈る ッチ

( ケテル ) 動ける ように なって 何より です

( ウリエル ) ご 迷惑 を お かけ し ました

( ケテル ) こちら です

( ウリエル ) 地下 に このような 場所 が あった と は …

( ケテル ) ウリエル さん は ペット を 飼った こと は あり ます か ?

( ウリエル ) ペット … です か ?

( ケテル ) 動物 を 慈しむ の は 良い こと です

ペット は 心 に 癒やし を 与えたり ーー

時に は 勇気 を 与えて くれたり も する

( 堕天使 ) ぐ あ あっ

( 堕天使 の うなり 声 )

( 堕天使 ) おっ う うっ …

うわ ああ あっ

( ウリエル ) これ は ?( ケテル ) 堕天使 です よ

( ウリエル ) 堕天使 ?

これ が …

( ケテル ) 神 の おきて に 背き 仲間 の 天使 まで 手 に かけた 者 の ーー

成れ の 果て の 姿 です

ご覧 なさい

心 を 失って も なお 私 を 殺そう と 狙って いる

何たる 執念 でしょう ーー

この あわれな 化け物 が 私 に

立ち向かう 勇気 を 与えて くれる のです

( ウリエル ) せめて 安らかに 眠ら せて は やれ ない のです か ?

( ケテル ) こう なって しまって は もはや 救う すべ は あり ませ ん

救わ れる こと の ない 魂 は 永遠に 苦しみ 続ける のです

いずれ は ルシファー さん も

( ウリエル ) は っ

( ケテル ) 特別な 赦し を 施した この やい ば なら

呪い を 受ける こと なく 汚れた 魂 を 貫く こと が でき ます ーー

それ 以外 に ルシファー さん の 魂 を 救う 方法 は あり ませ ん

( ウリエル ) 私 に … できる でしょう か

( ケテル ) 親友 である

あなた なら

( ウリエル ) オーブ よ ーー

永久 に !

( ミカエル ) クソ ! クソ ! クソ !

( ガブリエル ) 汚い 言葉遣い を する と また ウリエル さん に ど や さ れ ます よ

( ミカエル ) 君 ずいぶん と 余裕 じゃ ない か !

まさか ルシファー に 逃げ られて ホッ と して る んじゃ ない だろう な ?

( ガブリエル ) ま まさか …

( キングクロッチ ) いつまで いる つもり ッチ か

あいつ ら が 帰ら ない と 我が輩 たち も 足止め ッチ

( クロッチ ) キングクロッチ 様 さっき は かっこよかった ッチ

( クロッチ ) よかった ッチ !

( キングクロッチ ) ぐ ふ ふっ 我が輩 は 命 を 懸けて

ルシファー の 秘密 を 守った ッチ !

( クロッチ たち ) おお おお ~!

( キングクロッチ ) あいつ は ホント は 天 界 を 救う 英雄 だ ッチ

( クロッチ たち ) おお おお ~!

( キングクロッチ ) けど

それ を 知って いる の は クロッチ だけ だ ッチ !

( キングクロッチ ) ハハハハ …( クロッチ たち ) おお …

( キングクロッチ ) あっ 何 を おびえて る ッチ ? ーー

もっと 我が輩 を 褒める ッチ !

ああ っ ぐ っ あ ?

( ミカエル ) その 話 詳しく 聞か せて もらおう じゃ ない か

( クロッチ ) 秘密 … 守れ なかった ッチ ね

( キングクロッチ ) 言う な ッチ

( 天使 兵 ) ミカエル 様 お 待た せ し ました

( ミカエル ) 遅い !

( クロッチ ) せっかく 造った 城 も ぶっ 壊さ れて

いい こと 1 つ も なかった ッチ

( キングクロッチ ) 最初の 石 を 積む ところ から 始めて 500 年 …

生きて さえ いれば もう 1 回 くらい 造れる ッチ よ !

( クロッチ たち の 歓声 )

( ミカエル ) 天 界 に 連絡 でき ない の か !?

( 天使 兵 ) 煉獄 から で は 通信 でき ませ ん

( ミカエル ) くっ 急げ ! 全速力 だ !

( ガブリエル ) このまま じゃ ルシ さん と ウリエル さん が


ルシファー 第 5話 【モンストアニメ TV /シリーズ 第 5話】 |だい|はなし||tv|しりーず|だい|はなし

( 足音 ) あしおと

( キングクロッチ ) ルシッチ どうしても 行く ッチ か ? |||いく|| Lucy, musst du dich unbedingt auf den Weg begeben? Lucy, you insist on going? Lucy, tu es sûre de vouloir repartir ? Lucy, vuoi proprio andare? 루시퍼 꼭 가야만 하겠음?

( ルシファー ) 天 界 を |てん|かい| Das Himmelsreich … I can't leave the Heavens at the mercy of Keter. J'empêcherai Kether Non posso permettere che Ketel faccia i suoi comodi in Paradiso. 천계를

ケテル の 好きに さ せる わけに は いか ない ||すきに|||||| darf nicht nach Kethers Pfeife tanzen! de faire ce qu'il veut des cieux ! 케텔 마음대로 하게 둘 수는 없어

( キングクロッチ )1 人 じゃ ムチャ だ ッチ ! |じん|||| Im Alleingang läuft das gegen die Wand! Du kannst unmöglich gewinnen! It's impossible alone! You don't stand a chance! Tu n'arriveras à rien toute seule, c'est de la folie ! Da sola non puoi riuscirci! Non hai alcuna possibilità! 혼자서는 승산이 없음

勝ち目 ない ッチ ! かちめ||

( ルシファー ) 心配 して くれる の か |しんぱい|||| Machst du dir Sorgen um mich? 걱정해 주는 건가?

( キングクロッチ ) そんなに 死に たきゃ 勝手に する ッチ ! ||しに||かってに|| Geh doch einfach, wenn du 'nen Todeswunsch hast! If you want to die that badly, go right ahead! Si tu veux mourir, ça te regarde ! Se desideri tanto morire, allora va', va' pure! 죽고 싶으면 맘대로 하셈!

( ルシファー ) あっ … はっ !

( キングクロッチ ) え えっ ? ーー |||--

うわ ああ あ … ーー |||--

何 する ッチ ~! なん|| What are you doing?! Qu'est-ce que tu fais ? Ma che succede ora?! 뭐 하는 거임

( ガブリエル ) 見つけ ました よ ルシ さん ! |みつけ|||| Wir haben dich gefunden, Lucy! We've found you, Lucy! Je t'ai retrouvée, Lucy ! Ti abbiamo trovato, Lucy! 찾았어요 루시퍼

( キングクロッチ ) ルシッチ あいつ ら … 루시퍼, 저들은…

( ルシファー ) よく ここ が 分かった な ! ||||わかった| Nicht übel, dass ihr mich gefunden habt! Yes, you have! I'm impressed! Tu as dû bien en baver ! Complimenti per avermi trovata! 용케 찾아왔군

( ガブリエル ) 私 の 情報 収集 能力 を 甘く 見 ないで ください |わたくし||じょうほう|しゅうしゅう|のうりょく||あまく|み|| Du solltest meine Informationsbeschaffungs- methodik nicht unterschätzen. Don't patronize me! You know who I am. Je suis meilleure enquêtrice que tu le crois ! Non sottovalutare la mia abilità di raccogliere informazioni! 제 정보수집력을 얕보지 마시죠

( ルシファー ) ふん それ で わざわざ 殺さ れ に 来た わけ か ? |||||ころさ|||きた||

( ガブリエル ) 周り を 見て ください ーー |まわり||みて||-- Schau dich mal genau um. Look around you! Regarde autour de toi. Tu n'as nulle part où fuir ! Guardati intorno! 주변을 둘러보시죠

どこ に も 逃げ場 は あり ませ ん よ ! |||にげば||||| Du sitzt wie eine Ratte in der Falle! You're completely surrounded! Sei completamente circondata! 더 이상 도망칠 수 없어요

( ルシファー ) ここ で やり 合えば 部下 の 半分 を 失う ぞ ||||あえば|ぶか||はんぶん||うしなう| Sollten wir es hier ausfechten, wirst du die Hälfte deiner Männer verlieren. If we fight here, you'll lose half your troops. Si on se bat ici, tu perdras la moitié de tes troupes. Se combattiamo qui, perderai metà degli uomini. 나와 붙으면 부하의 절반을 잃을 거다

泣き虫 の お前 に その 覚悟 が ある の か なきむし||おまえ|||かくご|||| Könntest du damit leben, du Heulsuse?! Is a crybaby like yourself prepared for that? Tu manques de cran, pour faire ce sacrifice ! Una piagnucolona come te è pronta per questo? 울보인 너에게 그런 각오가 있나?

( ガブリエル ) いつまでも … Wie oft denn noch? Ich bin nicht mehr so wie früher! I'm not like that anymore! Je ne suis plus celle que tu crois ! Non sono più come un tempo! 나라고 늘…

昔 の 私 じゃ あり ませ ん ! むかし||わたくし|||| 예전의 울보가 아닙니다

( ルシファー ) は ー っ ! ||-|

( 天使 兵 ) ぐ あー っ てんし|つわもの|||

( 天使 兵 たち ) う ああ ~ っ ーー てんし|つわもの|||||--

ああ ~ っ …

( ルシファー ) 戦い やすく して やった ぞ |たたかい|||| Ich hab es kurz und schmerzlos gemacht. More room for us to fight. Ora sarà più semplice combattere.

( 天使 兵 たち の うめき声 ) てんし|つわもの|||うめきごえ

( ガブリエル ) 何て こと を … |なんて|| Wie kannst du es wagen?! Comment oses-tu ? 무슨 짓을…

( ルシファー ) 後悔 する んだ な ! ーー |こうかい||||-- Tu vas le regretter. 후회하게 될 거다

は ー っ ! |-|

( クロッチ ) どうして 戦って る ッチ ? ||たたかって|| Wieso kämpfen die denn?

( クロッチ ) 仲間 だ ッチ ? |なかま|| 동료 아님?

( キングクロッチ ) ルシッチ が 言って た だろ |||いって||だ ろ Das hat Lucy uns doch erzählt. Remember what Lucy said? Elle nous l'a dit… Ricordate cos'ha detto Lucy? 루시퍼가 말했잖음

大切な 仲間 を 巻き 込ま ない ため だ ッチ たいせつな|なかま||まき|こま|||| Sie möchte ihre kostbaren Kameraden eben nicht mit hineinziehen! This is so her precious friends won't get hurt. Elle ne veut pas impliquer ses amies ! È tutto per non coinvolgere le sue care amiche. 동료를 다치게 하기 싫어서임

( クロッチ たち ) おお おお ~

( ルシファー ) て やっ ( ガブリエル ) ああ っ

( ルシファー ) は っ !

( ガブリエル ) あっ ーー ||--

くっ はぁ は ぁ は ぁ … ーー |は ぁ|||||--

これ で … はっきり し ました Jetzt geht mir ein Licht auf. Now I know for sure. Cette fois, c'est clair. Ora lo so con certezza. 이걸로 확실해졌어요

手加減 して ます よ ね !? ーー てかげん|||||-- Du hältst dich zurück, richtig? You're going easy on me, aren't you? Tu te retiens, hein ? Ci stai andando piano, vero? 일부러 봐주는 거죠?

ホント は 裏切って なんか い ない んでしょ ルシ さん ! ほんと||うらぎって||||||

( クロッチ ) バレた ッチ ! |バレ た| Die Katze ist aus dem Sack! She figured it out! Elle a compris ! L'ha capito! 들켰음!

( クロッチ ) ルシッチ ピンチッチ ! Lucy sitzt in der Patsche! Lucy's in trouble! Lucy est dans le pétrin ! Lucy è nei guai! 루시퍼 핀치임

( クロッチ ) どう する ッチ ? Was sollen wir tun? What's she gonna do? On fait quoi ? Cosa farà? 어떡함?

( キングクロッチ ) う ぬ ぬ … こう なったら ! 이렇게 된 이상!

か ー っ ぐ ふっ ぐ ふ ふっ ぐ は ー っ ! ーー |-|||ふ っ|||ふ っ|||-||--

ぐ ー っ ふ が ー は っ ! |-||||-||

( クロッチ ) 何 して る ッチ ? |なん||| Was macht der denn? What he's doing? – Il fait quoi ? – Sûrement le stress… Che sta facendo?! 뭐임?

( クロッチ ) きっと ストレス だ ッチ ||すとれす|| Das liegt sicher am Stress. 스트레스?

( キングクロッチ ) 違う ! ルシッチ を 助ける ため だ ッチ ! |ちがう|||たすける||| Must be the stress. Dev'essere lo stress.

( ガブリエル ) 答えて ください |こたえて| Antworte mir. Please, answer me. Réponds-moi ! Rispondi, ti prego! 대답해줘요

オーブ を 持って いった の だって きっと 事情 が ある んです よ ね !? ーー ||もって|||||じじょう||||||-- Du hast sicher deine Gründe, den Orb in deinem Besitz zu haben. There must be a good reason why you took that orb. Pourquoi tu as pris un orbe ? Tu as forcément une raison ! C'è una ragione se hai preso l'Orb, vero? 오브를 숨긴 이유가 있는 거죠?

話して ください 協力 し ます から ! はなして||きょうりょく||| Rede schon mit mir! Ich kann dir helfen! Please, you can trust me! I can help you! Parle-moi ! Je suis de ton côté ! Dimmela, ti prego! Ti aiuterò! 내가 도울 테니 말해봐요

( キングクロッチ ) ルシファー !  この 裏切り者 ! |||うらぎりもの Luzifer! Du Verräterin! Wie konntest du es wagen, mich hinters Licht zu führen?! Lucifer! You traitor! Lucifer, sale traîtresse ! Lucy! Traditrice! 루시퍼, 이 배신자!

よくも 我が輩 たち を ダマ した な ! |わが やから||||| 잘도 우리를 속였군

( ガブリエル ) あなた は … Wer bist du? Who are y— Qui es-tu ? Ma tu... 당신은?

( キングクロッチ ) オーブ を 盗み 出す の に 協力 して やった のに ーー |||ぬすみ|だす|||きょうりょく||||-- Obwohl ich dir beim Diebstahl des Orbs geholfen habe, hast du versucht, mich umzulegen! This, after we helped you steal the orb? On t'aide à voler l'orbe, Dopo che noi ti abbiamo aiutato a rubare l'Orb... 오브를 훔치는 걸 도와줬더니 이제 와서 죽이려고?

用 が 済んだら 殺そう と いう の か ! よう||すんだら|ころそう||||

だ … 大 天使 長 様 助けて くれ だ ッチ ! ーー |だい|てんし|ちょう|さま|たすけて||||-- Erzengel-Kommandant, bitte rette mich! Archangel, please help us! Arcangelo, aiutaci, per favore! 대천사장님 도와주셈

我が輩 たち は ルシファー に ダマ さ れて 無理やり 協力 さ せ られた だけ だ ッチ ! わが やから||||||||むりやり|きょうりょく|||||| Wir wurden von Luzifer getäuscht und gegen unseren Willen zur Kooperation gezwungen! Lucifer deceived us! She forced us to help her! Lucy ci ha imbrogliati! Ci ha costretti! 우린 루시퍼한테 속아서 억지로 협력한 거임

( クロッチ ) あれ れ ?  そう だ ッチ ?

( クロッチ ) バーカ あれ は 芝居 だ ッチ ||||しばい|| Du Doofnuss! Das ist alles nur Show! You moron, he's making it up. Idiot ! Il joue la comédie. Cretino, sta recitando. 바보, 저건 연기임

( クロッチ ) ノーベル 男優 賞 もの だ ッチー |のーべる|だんゆう|しょう||| Er bekommt sicher 'nen Nobelpreis! A heart of gold our king has! Il mérite un Oscar. Allora è da premio Nobel per la recitazione! 노벨 연기상 감임

( ルシファー ) あっ

生きて いた か 死 に 損ない め ! いきて|||し||そこない| Du lebst also noch?! You're still clinging to life? I thought I'd finished you! Encore toi ? Vas-tu mourir, à la fin ? Siete ancora vivi, miserabili insetti?! 아직 숨이 붙어있었나

( キングクロッチ ) ひ い ~ っ

( ガブリエル ) 今 の 話 は 真実です か !? |いま||はなし||しんじつです| Entspricht diese Geschichte der Wahrheit? Is what you're saying true? C'est vrai, ce que tu dis ? È vero ciò che dici? 그 말 사실이에요?

( キングクロッチ ) 真実だ ッチ ! |しんじつだ|

そいつ は そい つ| Diese Braut Cette fille est un démon ! 그놈은

悪魔 だ ッチ ! あくま|| ist der Teufel! 악마임!

( ルシファー ) 消えろ ! |きえろ Geh mir aus den Augen! Begone! Disparais ! Sparisci! 꺼져버려!

( クロッチ たち ) チ ~ ッ !

( ガブリエル ) は っ !

( クロッチ ) 間一髪 だった ッチ ! |かんいっぱつ|| That was too close. Per un pelo... 간발의 차이였음

( キングクロッチ ) あと は うまく やれ ッチ よ Den Rest musst du hinbiegen. The rest is up to you, Lucy. À elle de jouer, maintenant. Beh, adesso pensaci tu. 다음은 어캐 잘 해보셈

( ルシファー ) これ で よく 分かった だろ ||||わかった|だ ろ Jetzt müsstet du deutlich im Bilde sein. Do you understand now? Je pense que tu as compris. Adesso capisci? 이제 알겠나?

( ガブリエル ) あなた と いう 人 は … ||||じん| Ich habe mich in dir ganz und gar getäuscht, Luzifer! I can't believe you. I've lost all faith in you, Lucifer! Je me suis trompée sur toi, Lucy ! Non posso crederci, ho perso tutta la fiducia che avevo in te, Lucy! 당신이란 분…

見損ない ました ルシファー ! ーー みそこない|||-- 정말 실망이에요

う うっ は ー っ ! ーー |う っ||-||--

う おお おおっ ーー ||おお っ|--

はっ !

( ルシファー ) くっ … ふっ ! ||ふ っ

( ガブリエル ) くう う う うっ ーー ||||う っ|--

は ー っ ! |-|

( ルシファー ) は っ !

( ガブリエル ) は ー っ ! ||-|

( ルシファー ) て やっ

甘い んだ よ ! あまい|| Das ist lachhaft! Not good enough! Trop facile ! Non basta! 어리광부리지 마

( ガブリエル ) あっ

( ルシファー ) て やっ !

( ミカエル ) あっ

( 爆発 音 )( 天使 兵 たち ) う おおっ ばくはつ|おと|てんし|つわもの|||おお っ

( ミカエル ) ガブ くん ! Gabby! Gabby! Gabriel!

( 天使 兵 ) ミカエル 様 ! てんし|つわもの||さま Erzengel Michael! Lady Michael! Dame Michael ! Venerabile Michael! 미카엘 님

( ミカエル ) 間に合って くれ |まにあって| Lass mich noch rechtzeitig ankommen! Please let me be in time. Devo fare in tempo!

あっ

くっ …

ルシファーッ ! Luzifer! Lucifer! Lucifer ! Lucy! 루시퍼!

( ルシファー ) 遅かった な ミカエル |おそかった||

( ミカエル ) う う …

う おお おおっ ! ||おお っ

ええ いっ はっ !

ガブ くん は 君 を 信じて いた んだ ぞ ! |||きみ||しんじて|||

なのに ! ーー |-- Trotzdem hast du … Et toi…

て や ー っ ! ||-|

て や ー っ ! ||-|

( ルシファー ) 弱い 者 は すぐ に 何 か を 信じよう と する ーー |よわい|もの||||なん|||しんじよう|||-- Schwächlinge kaufen einem doch alles ab! The weak are always so eager to find something to believe in. Les faibles sont prêts à croire n'importe quoi ! I deboli sono sempre alla ricerca di qualcosa in cui credere. 약한 자는 쉽게 무언가를 믿으려 하지

は ー っ ! |-|

( ミカエル ) う おお おおっ |||おお っ

う おお おおっ ||おお っ

( ルシファー ) は ー っ ||-|

来い ! こい Greif mich an! Bring it! Approche ! Fatti avanti! 와라!

( ミカエル ) えー いっ

( ミカエル ・ ルシファー ) う おお おお …

は ああ ー っ ! ||-|

( ミカエル ) あっ

( ルシファー ) は ー っ !( ミカエル ) ぐ は っ ||-|||||

( ミカエル ) き … 君 なんか に ーー ||きみ|||--

負けて … たまる か … まけて|| 질쏘냐...

( 足音 ) あしおと

( ルシファー ) すま ない

あいつ ら の こと を 頼む ーー |||||たのむ|-- Kümmert euch bitte um sie. Please take care of them. Occupe-toi d'elles. Prendetevi cura di loro. 녀석들을 부탁해

余計な こと は 言う な よ よけいな|||いう|| Plaudert bloß nichts aus. And keep your lips sealed, okay? Et ne leur raconte rien. E non parlate oltre lo stretto necessario. 쓸데없는 말은 하지 말고

( キングクロッチ ) クロッチ の 口 は カチカチ の 氷 の ように 固い ッチ |||くち||かちかち||こおり|||かたい| Ich werde kein Sterbenswort darüber erwähnen. Call me King Confidentiality, 'cause your secret's safe with us! Moi, parler ? Je suis muet comme une tombe ! La mia bocca è serrata come una tomba. 크로치의 입은 얼음장처럼 꽁꽁 얼었음

( ルシファー ) フッ

( 戦艦 の 上昇 音 ) せんかん||じょうしょう|おと

( キングクロッチ ) 醜き 者 よ 健闘 を 祈る ッチ |みにくき|もの||けんとう||いのる|

( ケテル ) 動ける ように なって 何より です |うごける|||なにより| Ich bin froh, dass Ihr wieder auf den Beinen seid. I am delighted to see you've recovered. Sono felice che riesca a muoverti di nuovo.

( ウリエル ) ご 迷惑 を お かけ し ました ||めいわく|||||

( ケテル ) こちら です Hier entlang. This way. Par ici. Da questa parte. 이쪽입니다

( ウリエル ) 地下 に このような 場所 が あった と は … |ちか|||ばしょ|||| Solch einen Ort gibt es im Untergrund? I never knew there was a place like this underground. Je ne connaissais pas cet endroit au sous-sol ! Non sapevo che ci fosse un posto del genere sottoterra. 지하에 이런 곳이 있었군요

( ケテル ) ウリエル さん は ペット を 飼った こと は あり ます か ? ||||ぺっと||かった||||| Hattet Ihr jemals ein Haustier besessen, Uriel? Uriel, have you ever owned a pet? Dame Uriel, avez-vous déjà eu un animal de compagnie ? Uriel, hai mai avuto un animale domestico? 애완동물을 길러본 적이 있습니까?

( ウリエル ) ペット … です か ? |ぺっと||

( ケテル ) 動物 を 慈しむ の は 良い こと です |どうぶつ||いつくしむ|||よい|| Einem Tier Zuneigung zu schenken, ist etwas Gutes. It is well that one might care for an animal. Il est bon d'aimer les animaux. Amare gli animali è cosa buona. 동물 사랑이란 좋은 일이죠

ペット は 心 に 癒やし を 与えたり ーー ぺっと||こころ||いや やし||あたえたり|-- Das Haustier vermittelt uns Geborgenheit … Pets can soothe the soul, Ils réconfortent les hommes. Possono placare la sofferenza dell'anima, 지친 마음을 위로해주고

時に は 勇気 を 与えて くれたり も する ときに||ゆうき||あたえて||| und manchmal spricht es uns auch Mut zu. and at times, they may also give one courage. e alle volte possono infonderti coraggio. 때로 우리에게 용기를 줍니다

( 堕天使 ) ぐ あ あっ だ てんし|||

( 堕天使 の うなり 声 ) だ てんし|||こえ

( 堕天使 ) おっ う うっ … だ てんし|お っ||う っ

うわ ああ あっ

( ウリエル ) これ は ?( ケテル ) 堕天使 です よ ||||だ てんし|| Was ist das? What is this? – Qu'est-ce que c'est ? – Un ange déchu. Cos'è? 이것은?

( ウリエル ) 堕天使 ? |だ てんし

これ が … So sehen die aus? So this is... Quindi questo... 이것이…

( ケテル ) 神 の おきて に 背き 仲間 の 天使 まで 手 に かけた 者 の ーー |かみ||||そむき|なかま||てんし||て|||もの||-- Cette chose ?

成れ の 果て の 姿 です なれ||はて||すがた| Diese Gestalt ist das Endergebnis. on God's laws and attacked their fellow angels. Celui-là s'en est pris à ses confrères. alla legge di Dio e hanno attaccato i compagni angeli. 맞이하게 되는 운명이죠

ご覧 なさい ごらん| Seht ihn Euch an! Behold! Even now, despite having lost its soul, Regarde bien. Attenta! Nonostante abbia perso l'anima, 보시다시피 마음을 잃고도 저를 해치려 합니다

心 を 失って も なお 私 を 殺そう と 狙って いる こころ||うしなって|||わたくし||ころそう||ねらって|

何たる 執念 でしょう ーー なんたる|しゅうねん||--

この あわれな 化け物 が 私 に ||ばけもの||わたくし|

立ち向かう 勇気 を 与えて くれる のです たちむかう|ゆうき||あたえて|| den Mut zugesprochen, ihm entgegenzutreten. What courage it inspires. me donne le courage de me battre. mi ha dato il coraggio di affrontarlo. 맞서는 용기를 불러일으킵니다

( ウリエル ) せめて 安らかに 眠ら せて は やれ ない のです か ? ||やすらかに|ねむら||||||

( ケテル ) こう なって しまって は もはや 救う すべ は あり ませ ん ||||||すくう|||||

救わ れる こと の ない 魂 は 永遠に 苦しみ 続ける のです すくわ|||||たましい||えいえんに|くるしみ|つづける| Eine Seele, die keine Erlösung findet, muss bis in alle Ewigkeit in Schmerz leben.

いずれ は ルシファー さん も

( ウリエル ) は っ

( ケテル ) 特別な 赦し を 施した この やい ば なら |とくべつな|しゃ し||ほどこした||||

呪い を 受ける こと なく 汚れた 魂 を 貫く こと が でき ます ーー まじない||うける|||けがれた|たましい||つらぬく|||||-- muss sie diesen Fluch nicht tragen und die geschändete Seele wird durchbohrt. one can pierce a corrupted soul without bringing damnation upon it. puoi trafiggere le anime corrotte senza esserne maledetta. 더럽혀진 영혼을 저주에서 구할 수 있습니다

それ 以外 に ルシファー さん の 魂 を 救う 方法 は あり ませ ん |いがい|||||たましい||すくう|ほうほう|||| Ansonsten gibt es keine Methode, Luzifers Seele noch zu retten. There is no other way to save Lucifer's soul. C'est le seul moyen de sauver l'âme de Lucifer. Non c'è altro modo di salvare l'anima di Lucy. 그 외에 루시퍼의 영혼을 구할 길은 없습니다

( ウリエル ) 私 に … できる でしょう か |わたくし||||

( ケテル ) 親友 である |しんゆう|

あなた なら seid Ihr. plus que n'importe qui. 당신이라면

( ウリエル ) オーブ よ ーー |||--

永久 に ! えいきゅう| ewig währen! 영원히

( ミカエル ) クソ !  クソ !  クソ ! |くそ|くそ|くそ Scheiße! Scheiße! Scheiße! Damn it! Damn it! Damn it! Merde ! Merda, merda, merda! 빌어먹을

( ガブリエル ) 汚い 言葉遣い を する と また ウリエル さん に ど や さ れ ます よ |きたない|ことばづかい|||||||||||||

( ミカエル ) 君 ずいぶん と 余裕 じゃ ない か ! |きみ|||よゆう||| 너는 참 태평해서 좋겠다

まさか ルシファー に 逃げ られて ホッ と して る んじゃ ない だろう な ? |||にげ||ほっ||||||| Wolltest du womöglich, dass Luzifer uns entkommt? I hope you're not relieved that Lucifer got away! Spero che tu non sia contenta che Lucy sia riuscita a sfuggirci! 설마 루시퍼를 놓쳐서 내심 안도한 거야?

( ガブリエル ) ま まさか …

( キングクロッチ ) いつまで いる つもり ッチ か Wie lange wollen die hier noch bleiben? Solange die hier sind, kommen wir nicht weg. So ein Quatsch! Würde ich nie tun! How long are they going to stick around? Wh-What? Of course not! Elles vont rester combien de temps ? On peut pas bouger si elles sont là ! Per quanto ancora hanno intenzione di rimanere qui? C-Cosa? Certo che no! 언제 돌아갈 셈임

あいつ ら が 帰ら ない と 我が輩 たち も 足止め ッチ |||かえら|||わが やから|||あしどめ| Da ist doch was faul. Wie lange wollen die hier noch bleiben? Solange die hier sind, kommen wir nicht weg. Hmm... How long are they going to stick around? Non mi convinci... Per quanto ancora hanno intenzione di rimanere qui? 쟤들이 버티고 있으면 못 움직임

( クロッチ ) キングクロッチ 様 さっき は かっこよかった ッチ ||さま|||| King Grouch, du warst vorhin so cool! King Grouch, you were so cool back there. King Crotch, vous avez été formidable ! King Grouch, prima sei stato davvero forte! 킹크로치 님 아깐 멋졌음

( クロッチ ) よかった ッチ ! Obercool! 동감!

( キングクロッチ ) ぐ ふ ふっ 我が輩 は 命 を 懸けて |||ふ っ|わが やから||いのち||かけて You were great! Bravo ! Sei stato grandioso!

ルシファー の 秘密 を 守った ッチ ! ||ひみつ||まもった|

( クロッチ たち ) おお おお ~!

( キングクロッチ ) あいつ は ホント は 天 界 を 救う 英雄 だ ッチ |||ほんと||てん|かい||すくう|えいゆう|| Eigentlich ist sie eine Heldin, die das Himmelsreich retten möchte! In reality, she's the hero who will save the Heavens! « Il a sauvé le ciel ! Un vrai héros ! » In realtà, lei è l'eroe che salverà il Paradiso! 녀석은 천계를 구할 영웅임

( クロッチ たち ) おお おお ~!

( キングクロッチ ) けど Jedoch bin ich der Einzige, der das weiß! But I'm the only one who knows that! « Mais les seuls à le savoir, c'est nous ! » Ma io sono il solo a saperlo. 하지만 그걸 알고 있는 건 크로치 뿐임

それ を 知って いる の は クロッチ だけ だ ッチ ! ||しって|||||||

( キングクロッチ ) ハハハハ …( クロッチ たち ) おお …

( キングクロッチ ) あっ 何 を おびえて る ッチ ? ーー ||なん|||||--

もっと 我が輩 を 褒める ッチ ! |わが やから||ほめる| Lobt mich noch mehr in den Himmel! Praise me more! Forza, lodatemi! 좀 더 존경해주셈

ああ っ ぐ っ あ ?

( ミカエル ) その 話 詳しく 聞か せて もらおう じゃ ない か ||はなし|くわしく|きか||||| Erzähl uns die Geschichte doch mal ganz genau! Why, hello there. Please, do tell me more. Maintenant, tu vas tout m'expliquer. Sentiamo un po' meglio i dettagli di questa storia, allora, che dici? 그 이야기를 더 자세히 듣고 싶은걸

( クロッチ ) 秘密 … 守れ なかった ッチ ね |ひみつ|まもれ|||

( キングクロッチ ) 言う な ッチ |いう|| Klappe! Quiet, you. Oh, c'est bon… Sta' zitto. 입 다무셈

( 天使 兵 ) ミカエル 様 お 待た せ し ました てんし|つわもの||さま||また||| Erzengel Michael! Hier sind wir! Apologies for the wait, Lady Michael. Dame Michael, nous sommes arrivés ! Chiedo scusa per il ritardo, venerabile Michael. 미카엘 님, 죄송합니다

( ミカエル ) 遅い ! |おそい

( クロッチ ) せっかく 造った 城 も ぶっ 壊さ れて ||つくった|しろ||ぶ っ|こわさ|

いい こと 1 つ も なかった ッチ

( キングクロッチ ) 最初の 石 を 積む ところ から 始めて 500 年 … |さいしょの|いし||つむ|||はじめて|とし

生きて さえ いれば もう 1 回 くらい 造れる ッチ よ ! いきて||||かい||つくれる|| Solange wir noch am Leben sind, können wir noch eins bauen! But as long as we're alive, we can always rebuild it one more time! Ma finché saremo in vita, possiamo sempre ricostruirne un altro! 살아만 있으면 다시 만들 수 있음

( クロッチ たち の 歓声 ) |||かんせい

( ミカエル ) 天 界 に 連絡 でき ない の か !? |てん|かい||れんらく|||| Kannst du keine Verbindung zum Himmelsreich aufnehmen?! Can't you reach the Heavens?! Impossible de contacter les cieux ? Non riesci a metterti in contatto col Paradiso? 천계에 연락은 안 되는가?

( 天使 兵 ) 煉獄 から で は 通信 でき ませ ん てんし|つわもの|れんごく||||つうしん||| Vom Purgatorium aus haben wir keinen Empfang. Ça ne passe pas, depuis le Purgatoire ! 연옥 통신은 불가능합니다

( ミカエル ) くっ 急げ !  全速力 だ ! ||いそげ|ぜんそくりょく|

( ガブリエル ) このまま じゃ ルシ さん と ウリエル さん が Wenn wir sie nicht aufhalten, werden sich Lucy und Uriel … Lucy, Uriel, please be safe... Si on ne se dépêche pas, Lucy et Uriel vont… Di questo passo, Lucy e Uriel... 이대로는 루시퍼와 우리엘이…