×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

銀河鉄道の夜 『宮沢賢治』(Night on the Galactic Railroad), 8. 鳥 を 捕る 人

8.鳥 を 捕る 人

「ここ へ かけて も よう ございます か 」

がさがさ した 、けれども 親切 そうな 、大人 の 声 が 、二人 の うしろで 聞こえました 。

それ は 、 茶いろ の 少し ぼろぼろ の 外套 を 着て 、 白い 巾 で つつんだ 荷物 を 、 二 つ に 分けて 肩 に 掛けた 、 赤 髯 の せ なか の かがんだ人 でした 。

「ええ 、いい んです 」ジョバンニ は 、少し 肩 を すぼめて あいさつ し ました 。 その 人 は 、ひげ の 中 で かすかに 微笑い ながら 荷物 を ゆっくり 網棚 に のせました 。 ジョバンニ は 、 なに かたいへん さびしい ような かなしい ような 気 が して 、 だまって 正面 の 時計 を 見て いましたら 、 ず うっと 前 の 方 で 、 硝子 の 笛 の ような もの が 鳴りました 。

汽車 は もう 、静かに 動いて いた のです 。 カムパネルラ は 、車 室 の 天井 を 、あちこち 見て い ました 。 その 一 つ の あかり に 黒い かぶと虫 が とまって 、その 影 が 大きく 天井 に うつっていた のです 。 赤 ひげ の 人 は 、なに か なつかし そうに 笑い ながら 、ジョバンニ や カムパネルラ の 様子 を 見て い ました 。 汽車 は もう だんだん 早く なって 、すすき と 川 と 、かわるがわる 窓 の 外 から 光り ました 。

赤 ひげ の 人 が 、少し おずおず し ながら 、二人 に 訊きました 。

「あなた 方 は 、どちら へ いらっしゃる んです か 」

「どこまでも 行く んです 」ジョバンニ は 、少し きまり 悪そうに 答えました 。

「それ は いい ね 。 この 汽車 は 、じっさい 、どこ まで でも 行きます ぜ 」

「あなた は どこ へ 行く んです 」カムパネルラ が 、いきなり 、喧嘩 の ように たずねました ので 、ジョバンニ は 思わず 笑い ました 。 すると 、向こう の 席 に いた 、とがった 帽子 を かぶり 、大きな 鍵 を 腰 に 下げた 人 も 、ちらっと こっち を 見て 笑い ました ので 、カムパネルラ も 、つい 顔 を 赤く して 笑い だして しまい ました 。 ところが その 人 は 別に 怒った でも なく 、頬 を ぴくぴく し ながら 返事 を し ました 。

「わっし は すぐ そこ で 降り ます 。 わっし は 、鳥 を つかまえる 商売 で ね 」

「何 鳥 です か 」

「鶴 や 雁 です 。 さぎ も 白鳥 も です 」

「鶴 は たくさん い ます か 」

「い ます と も 、さっき から 鳴いて ま さあ 。 聞か なかった の です か 」

「 いいえ 」

「今 でも 聞こえる じゃ あり ませ ん か 。 そら 、耳 を すまして 聴いて ごらん なさい 」

二 人 は 眼 を 挙げ 、耳 を すまし ました 。 ごと ごと 鳴る 汽車 の ひびき と 、すすき の 風 と の 間 から 、ころんころん と 水 の 湧く ような 音 が 聞こえて 来る のでした 。

「鶴 、どうして とる んです か 」

「鶴 です か 、それとも サギ です か 」

「サギ です 」ジョバンニ は 、どっち でも いい と 思い ながら 答え ました 。

「そい つ は な 、雑作ない 。 さぎ という もの は 、みんな 天の川 の 砂 が かたまって 、ぼおっと できる もん です から ね 、そして 始終 、川 へ 帰り ます から ね 、川原 で 待って いて 、サギ が みんな 、脚 を こういうふうに して おりてくる とこ を 、そい つ が 地べた へ つく か つかない うちに 、ぴたっと 押え ちまう んです 。 すると もう サギ は 、かたまって 安心 して 死ん じまい ます 。 あと は もう 、わかり切ってま さあ 。 押し葉 に する だけ です 」

「サギ を 押し 葉 に する んです か 。 標本 です か 」

「標本 じゃ あり ませ ん 。 みんな たべる じゃ あり ませ ん か 」

「おかしい ねえ 」カムパネルラ が 首 を かしげ ました 。

「おかしい も 不審 も あり ませ ん や 。 そら 」その 男 は 立って 、網棚 から 包み を おろして 、手ばやく くるくる と 解きました 。

「さあ 、ごらん なさい 。 いま と って 来た ばかり です 」

「ほんとうに サギ だ ねえ 」二人 は 思わず 叫び ました 。 まっ白 な 、あの さっき の 北 の 十字架 の ように 光る サギ の からだ が 、十 ばかり 、少し ひらべったく なって 、黒い 脚 を ちぢめて 、浮彫り の ように ならんで いた のです 。

「眼 を つぶってる ね 」カムパネルラ は 、指 で そっと 、サギ の 三日月 が たの 白い つぶった 眼 に さわり ました 。 頭 の 上 の 槍 の ような 白い 毛 も ちゃんと ついて い ました 。

「ね 、そう でしょう 」鳥捕り は 風呂敷 を 重ねて 、また くるくる と 包んで 紐 で くくり ました 。 誰 が いったい ここ ら で サギ な ん ぞ たべる だろう と ジョバンニ は 思い ながら 訊きました 。

「サギ は おいしい んです か 」

「ええ 、毎日 注文 が あります 。 しかし 雁 の 方 が 、もっと 売れます 。 雁 の 方が ずっと 柄 が いい し 、第一 手数 が ありませ ん から な 。 そら 」鳥 捕り は 、また 別の 方 の 包み を 解き ました 。 すると 黄 と 青じろ と まだらに なって 、なに か の あかり の ように ひかる 雁 が 、ちょうど さっき の サギ の ように 、くちばし を そろえて 、少し ひらべったく なって 、ならんで い ました 。

「こっち は すぐ たべ られ ます 。 どう です 、少し お あがりなさい 」鳥捕り は 、黄いろ の 雁 の 足 を 、軽く ひっぱり ました 。 すると それ は 、チョコレート で でも できて いる ように 、すっと きれいに はなれました 。

「どう です 。 すこし たべて ごらん なさい 」鳥 捕り は 、それ を 二 つ に ちぎって わたし ました 。 ジョバンニ は 、ちょっと たべて みて 、

(なんだ 、やっぱり こいつ は お菓子 だ 。 チョコレート より も 、もっと おいしい けれども 、こんな 雁 が 飛んで いる もん か 。 この 男 は 、どこか そこら の 野原 の 菓子屋 だ 。 けれども ぼく は 、この ひと を ばかに しながら 、この 人 の お菓子 を たべて いる のは 、たいへん きのどくだ )と おもい ながら 、やっぱり ぽくぽく それ を たべて いました 。

「も 少し お あがりなさい 」鳥 捕り が また 包み を 出し ました 。 ジョバンニ は 、もっと たべ たかった のです けれども 、

「ええ 、ありがとう 」と いって 遠慮 し ましたら 、鳥 捕り は 、今度 は 向こう の 席 の 、鍵 を もった 人 に 出し ました 。

「いや 、商売 もの を もらっちゃ すみません な 」その 人 は 、帽子 を とり ました 。

すすき が なくなった ために 、向こう の 野原 から 、ぱっと あかり が 射して 来ました 。

「サギ の 方 は なぜ 手数 な んです か 」カムパネルラ は 、さっき から 、訊こう と 思っていた のです 。

「それ は ね 、サギ を たべる に は 」鳥 捕り は 、こっち に 向き直り ました 。 「 天の川 の 水あか り に 、 十 日 も つるして おく か ね 、 そう で なけ ぁ 、 砂 に 三 、 四 日 うずめ なけ ぁ いけない ん だ 。 そう する と 、水銀 が みんな 蒸発 して 、たべ られる ように なる よ 」

「こいつ は 鳥 じゃ ない 。 ただ の お菓子 でしょう 」やっぱり 同じ こと を 考えて いた と みえて 、カムパネルラ が 、思い切った という ように 、尋ねました 。 鳥 捕り は 、何 か たいへん あわてた ふうで 、

「そう そう 、ここ で 降り なけ ぁ 」と 言い ながら 、立って 荷物 を とった と 思う と 、もう 見え なく なって い ました 。

「どこ へ 行った んだろう 」二人 は 顔 を 見合わせましたら 、燈台守 は 、にやにや 笑って 、少し 伸びあがる ように しながら 、二人 の 横 の 窓 の 外 を のぞきました 。 二 人 も そっち を 見ましたら 、たったいま の 鳥 捕り が 、黄いろ と 青じろ の 、うつくしい 燐光 を 出す 、いちめんの かわら は はこぐさ の 上 に 立って 、まじめな 顔 を して 両手 を ひろげて 、じっと そら を 見て いた のです 。

「あすこ へ 行って る 。 ずいぶん 奇体 だ ねえ 。 きっと また 鳥 を つかまえる とこ だ ねえ 。 汽車 が 走って 行かない うちに 、早く 鳥 が おりる と いい な 」と言った とたん 、がらんとした 桔梗いろの 空 から 、さっき 見た ような サギ が 、まるで 雪 の 降る ように 、ぎゃあぎゃあ 叫びながら 、いっぱいに 舞いおりて 来ました 。

すると あの 鳥 捕り は 、すっかり 注文 通り だ と いう ように ほくほく して 、両足 を かっきり 六十 度 に 開いて 立って 、サギ の ちぢめて 降りて 来る 黒い 脚 を 両手 で 片っぱしから 押えて 、布 の 袋 の 中 に 入れる のでした 。 すると サギ は 、蛍 の ように 、袋 の 中 で しばらく 、青く ぺかぺか 光ったり 消えたり していました が 、おしまい とうとう 、みんな ぼんやり 白く なって 、眼 を つぶる のでした 。

ところが 、つかまえられる 鳥 より は 、つかまえられない で 無事に 天の川 の 砂 の 上 に 降りる もの の 方が 多かった の です 。 それ は 見ている と 、足 が 砂 へ つく や 否や 、まるで 雪 の 解ける ように 、縮まって ひらべったく なって 、まもなく 溶鉱炉 から 出た 銅 の 汁 の ように 、砂 や 砂利 の 上 に ひろがり 、しばらく は 鳥 の 形 が 、砂 に ついている のでした が 、それ も 二 、三 度 明るく なったり 暗く なったり している うちに 、もう すっかり まわり と 同じ いろ に なってしまう のでした 。

鳥 捕り は 、二十 匹 ばかり 、袋 に 入れて しまう と 、急に 両手 を あげて 、兵隊 が 鉄砲 弾 に あたって 、死ぬ とき の ような 形 を し ました 。 と 思ったら 、もう そこ に 鳥 捕り の 形 は なくなって 、かえって 、「ああ せいせい した 。 どうも から だに ちょうど 合う ほど 稼いで いる くらい 、いい こと は ありません な 」と いう ききおぼえ の ある 声 が 、ジョバンニ の 隣り に し ました 。 見る と 鳥 捕り は 、もう そこ で とって 来た サギ を 、きちんと そろえて 、一つずつ 重ね 直して いる のでした 。

「どうして 、あすこ から 、いっぺんに ここ へ 来た んですか 」ジョバンニ が 、なんだか あたりまえの ような 、あたりまえでない ような 、おかしな 気 が して 問い ました 。

「どうして って 、来よう と した から 来た んです 。 ぜんたい あなた 方 は 、どちら から おいで です か 」

ジョバンニ は 、すぐ 返事 を しよう と 思い ました けれども 、さあ 、ぜんたい どこ から 来た の か 、もう どうしても 考え つき ません でした 。 カムパネルラ も 、顔 を まっ赤 に して 何か 思い出そう と している のでした 。

「ああ 、遠く から です ね 」鳥 捕り は 、わかった と いう ように 雑作 なく うなずきました 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

8.鳥 を 捕る 人 とり|を|とる|ひと Vogel|Objektmarker|fangen|Person bird|object marker|catch|person bird|object marker|catch|person 8. 새를 잡는 사람 8. apanhadores de pássaros. 8. Fågelfångare 8. 捕鸟器。 8. 捕鸟的人 8. A person catching birds. 8. Der Vogelfänger

「ここ へ かけて も よう ございます か 」 ここ|へ|かけて|も|よう|ございます|か hier|zu|setzen|auch|gut|es gibt|Fragepartikel here|to|hang|also|good|is|question marker here|to|hang|also|good|is|question marker "¿Te gustaría ir aquí?" "我可以叫你过来吗?" “可以挂在这里吗?” "Is it alright to hang it here?" „Darf ich hier aufhängen?“

がさがさ した 、けれども 親切 そうな 、大人 の 声 が 、二人 の うしろで 聞こえました 。 がさがさ|した|けれども|しんせつ|そうな|おとな|の|こえ|が|ふたり|の|うしろで|きこえました raspy|was|but|kind|looking|adult|attributive particle|voice|subject marker|two people|possessive particle|behind|was heard rustling|was|but|kind|looking|adult|attributive particle|voice|subject marker|two people|possessive particle|behind|could be heard bruyante|||gentille|||||||||derrière rustling|was|but|kind|looking|adult|attributive particle|voice|subject marker|two people|possessive particle|behind|was heard 在他们下方,可以听到一个粗犷但友好的成人声音。 有一个沙沙作响的、但听起来很亲切的成年人的声音,从两人身后传来。 A rustling, yet kind-sounding adult voice was heard behind the two. Eine raschelnde, aber freundliche Stimme eines Erwachsenen war hinter den beiden zu hören.

それ は 、 茶いろ の 少し ぼろぼろ の 外套 を 着て 、 白い 巾 で つつんだ 荷物 を 、 二 つ に 分けて 肩 に 掛けた 、 赤 髯 の せ なか の かがんだ人 でした 。 ||ちゃいろ||すこし|||がいとう||きて|しろい|べき|||にもつ||ふた|||わけて|かた||かけた|あか|ぜん|||||かがんだ じん| Era un hombre que vestía una capa ligeramente gastada de color marrón, envuelta en un ancho blanco, colgada de su hombro en dos partes e inclinada sobre una barba roja. 那是一个披着棕色略显破旧的斗篷的男人,肩上挎着一个白布捏成的包裹,分成两半,弯腰驼背,留着红色的胡须。 那是一个穿着棕色有些破旧外套的人,肩上挂着用白布包裹的行李,分成两部分,背上有红胡子,弯着腰。 It was a hunched man with a red beard, wearing a slightly tattered brown coat, carrying a bundle wrapped in a white cloth, divided into two parts on his shoulders. Es war ein gebückter Mann mit rotem Bart, der einen etwas abgetragenen braunen Mantel trug und ein in ein weißes Tuch gewickeltes Gepäck in zwei Teilen über die Schultern gehängt hatte.

「ええ 、いい んです 」ジョバンニ は 、少し 肩 を すぼめて あいさつ し ました 。 ええ|いい|んです|ジョバンニ|は|すこし|かた|を|すぼめて|あいさつ|し|ました yes|good|you see|Giovanni|topic marker|a little|shoulders|object marker|shrugged|greeting|did|did yes|good|you see|Giovanni|topic marker|a little|shoulders|object marker|shrugged|greeting|did|did ||||||||shrugged||| ja|gut|es ist so|Giovanni|Themenpartikel|ein wenig|Schultern|Objektpartikel|die Schultern hochziehen|Begrüßung|und|machte ||||||||hausser||| 乔瓦尼轻轻耸了耸肩,向他打招呼。 “嗯,没关系。”乔凡尼稍微耸了耸肩,打了个招呼。 "Yes, it's fine," Giovanni said, slightly shrugging his shoulders in greeting. "Ja, das ist in Ordnung," sagte Giovanni und zuckte leicht mit den Schultern, während er grüßte. その 人 は 、ひげ の 中 で かすかに 微笑い ながら 荷物 を ゆっくり 網棚 に のせました 。 その|ひと|は|ひげ|の|なか|で|かすかに|ほほえい|ながら|にもつ|を|ゆっくり|あみだな|に|のせました that|person|topic marker|beard|attributive particle|in|at|faintly|smiling|while|luggage|object marker|slowly|luggage rack|locative particle|placed that|person|topic marker|beard|attributive particle|in|at|faintly|smiling|while|luggage|object marker|slowly|luggage rack|locative particle|placed ||||||||sourire||||||| that|person|topic marker|beard|attributive particle|in|at|faintly|smiling|while|luggage|object marker|slowly|luggage rack|locative particle|placed L'homme a lentement placé son bagage sur le porte-bagages, tout en souriant faiblement à travers sa barbe. 那个人在胡子中微微一笑,慢慢地把行李放在了行李架上。 The man, with a faint smile behind his beard, slowly placed his luggage on the overhead rack. Die Person lächelte schwach hinter dem Bart und legte langsam das Gepäck auf das Gepäckregal. ジョバンニ は 、 なに かたいへん さびしい ような かなしい ような 気 が して 、 だまって 正面 の 時計 を 見て いましたら 、 ず うっと 前 の 方 で 、 硝子 の 笛 の ような もの が 鳴りました 。 ||||||||き||||しょうめん||とけい||みて|いま したら|||ぜん||かた||がらす||ふえ|||||なりました Giovanni sintió algo muy solo y solitario, y cuando solo estaba mirando el reloj frente a él, sonó frente a él, como un silbato de vidrio. .. Giovanni avait l'impression d'être très triste ou très seul, et alors qu'il regardait silencieusement l'horloge en face de lui, il a entendu un son ressemblant à une flûte en verre provenant de loin. 乔凡尼感到有些非常孤独和悲伤,默默地看着正前方的钟表,突然在很远的地方响起了像玻璃笛子一样的声音。 Giovanni felt a deep sense of loneliness and sadness, and as he silently looked at the clock in front of him, he heard something like a glass whistle ringing from far ahead. Giovanni fühlte sich sehr traurig und einsam und starrte schweigend auf die Uhr vor ihm, als plötzlich etwas wie eine Glasklarinette in der Ferne ertönte.

汽車 は もう 、静かに 動いて いた のです 。 きしゃ|は|もう|しずかに|うごいて|いた|のです Zug|Themenpartikel|schon|leise|bewegte sich|war|es ist so train|topic marker|already|quietly|moving|was|you see train|topic marker|already|quietly|was moving|was|you see Le train était déjà en train de se déplacer tranquillement. 火车已经安静地动起来了。 The train was already moving quietly. Der Zug war bereits leise in Bewegung. カムパネルラ は 、車 室 の 天井 を 、あちこち 見て い ました 。 カムパネルラ|は|くるま|しつ|の|てんじょう|を|あちこち|みて|い|ました Kamupanerura|topic marker|car|room|attributive particle|ceiling|object marker|here and there|looking|is|was Kamupanerura|topic marker|car|room|attributive particle|ceiling|object marker|here and there|looking|is|was |||||||ici et là||| Cam Panerla|topic marker|car|room|attributive particle|ceiling|object marker|here and there|looking|is|was Campanella miraba alrededor del techo de la cabaña. 卡姆帕内拉在车厢的天花板上四处张望。 Campanella was looking around at the ceiling of the car. Kampanerula schaute sich die Decke des Waggons überall an. その 一 つ の あかり に 黒い かぶと虫 が とまって 、その 影 が 大きく 天井 に うつっていた のです 。 その|いち|つ|の|あかり|に|くろい|かぶとむし|が|とまって|その|かげ|が|おおきく|てんじょう|に|うつっていた|のです that|one|counter for small objects|attributive particle|light|locative particle|black|rhinoceros beetle|subject marker|is perched|that|shadow|subject marker|big|ceiling|locative particle|was projected|you see that|one|counter for small objects|attributive particle|light|locative particle|black|rhinoceros beetle|subject marker|is perched|that|shadow|subject marker|big|ceiling|locative particle|was projected|you see |||||||カブトムシ|||||||||| that|one|counter for small items|attributive particle|light|locative particle|black|rhinoceros beetle|subject marker|is perched|that|shadow|subject marker|big|ceiling|locative particle|was projected|you see ||||lumière|||casque||||||||plafond|| Un escarabajo negro y un insecto quedaron atrapados en una de las luces, y la sombra era grande y se movía hacia el techo. Un scarabée noir s'est posé sur l'une des lumières, et son ombre était projetée grande sur le plafond. 其中一个灯光下停着一只黑色的甲虫,它的影子在天花板上投射得很大。 A black beetle was perched on one of the lights, and its shadow was cast large on the ceiling. Auf einem der Lichter saß ein schwarzer Käfer, dessen Schatten groß an die Decke geworfen wurde. 赤 ひげ の 人 は 、なに か なつかし そうに 笑い ながら 、ジョバンニ や カムパネルラ の 様子 を 見て い ました 。 あか|ひげ|の|ひと|は|なに|か|なつかし|そうに|わらい|ながら|ジョバンニ|や|カムパネルラ|の|ようす|を|みて|い|ました rot|Bart|attributive particle|Person|topic marker|was|oder|nostalgisch|so|lachen|während|Giovanni|und|Campanella|attributive particle|Zustand|object marker|schauen|sein|war red|beard|attributive particle|person|topic marker|what|question marker|nostalgic|looking|laughing|while|Giovanni|and|Campanella|possessive particle|appearance|object marker|looking|is|was red|beard|attributive particle|person|topic marker|what|question marker|nostalgic|looking|laughing|while|Giovanni|and|Campanella|possessive particle|appearance|object marker|looking|is|was L'homme à la barbe rouge, en riant avec nostalgie, observait Giovanni et Campanella. 红胡子的人一边笑得有些怀念,一边看着乔凡尼和卡姆帕内拉的样子。 The man with the red beard was watching Giovanni and Campanella with a nostalgic smile. Der rotbärtige Mann lächelte nostalgisch und beobachtete Giovanni und Kampanerula. 汽車 は もう だんだん 早く なって 、すすき と 川 と 、かわるがわる 窓 の 外 から 光り ました 。 きしゃ|は|もう|だんだん|はやく|なって|すすき|と|かわ|と|かわるがわる|まど|の|そと|から|ひかり|ました Zug|Themenpartikel|schon|immer mehr|schnell|wird|Pampasgras|und|Fluss|und|abwechselnd|Fenster|Attributpartikel|draußen|von|leuchtet|hat 汽车|主题标记|已经|越来越|快|变得|芒草|和|河|和|轮流|窗户|的|外面|从|光|了 ||||||||||à tour de rôle|||||| train|topic marker|already|gradually|fast|becoming|pampas grass|and|river|and|alternately|window|attributive particle|outside|from|shone|did Le train accélérait de plus en plus, et l'herbe et la rivière s'illuminaient alternativement à l'extérieur de la fenêtre. 火车渐渐加速,窗外的芦苇和河流交替闪过光影。 The train was gradually speeding up, and the light from the pampas grass and the river alternated outside the window. Der Zug wurde immer schneller, und der Schilf und der Fluss leuchteten abwechselnd durch das Fenster.

赤 ひげ の 人 が 、少し おずおず し ながら 、二人 に 訊きました 。 あか|ひげ|の|ひと|が|すこし|おずおず|し|ながら|ふたり|に|ききました rot|Bart|attributive particle|Person|subject marker|ein wenig|zögerlich|und|während|zwei Personen|locative particle|fragte red|beard|attributive particle|person|subject marker|a little|hesitantly|and|while|two people|locative particle|asked ||||||hésitant||||| red|beard|attributive particle|person|subject marker|a little|hesitantly|and|while|two people|locative particle|asked 红胡子的人,有些犹豫地问了两个人。 A man with a red beard asked the two of them, a little hesitantly. Der Mann mit dem roten Bart fragte, etwas zögerlich, die beiden.

「あなた 方 は 、どちら へ いらっしゃる んです か 」 あなた|かた|は|どちら|へ|いらっしゃる|んです|か du|Leute|Themenpartikel|wohin|Richtungspartikel|gehen (höflich)|es ist so|Fragepartikel you|people|topic marker|where|direction marker|are going|you see|question marker |vous|||||| you|people|topic marker|where|direction marker|to go (honorific)|you see|question marker "¿Dónde estás?" “你们要去哪里?” "Where are you going?" "Wohin geht ihr?"

「どこまでも 行く んです 」ジョバンニ は 、少し きまり 悪そうに 答えました 。 どこまでも|いく|んです|ジョバンニ|は|すこし|きまり|わるそうに|こたえました to the end|go|you see|Giovanni|topic marker|a little|feeling|looking bad|answered to the end|go|you see|Giovanni|topic marker|a little|feeling|bad|looking ||||||気まずく|| bis überall|gehen|es ist so|Giovanni|Themenpartikel|ein wenig|unbehaglich|schlecht aussehend|antwortete ||||||décidé|| "Me voy para siempre", respondió Giovanni un poco mal educado. “我们要去很远的地方。”乔凡尼有些不好意思地回答。 "We're going as far as we can," Giovanni answered, a little awkwardly. "Wir gehen so weit wie möglich," antwortete Giovanni etwas verlegen.

「それ は いい ね 。 それ|は|いい|ね das|Themenpartikel|gut|oder that|topic marker|good|right that|topic marker|good|right “那很好。” "That's nice." "Das ist schön." この 汽車 は 、じっさい 、どこ まで でも 行きます ぜ 」 この|きしゃ|は|じっさい|どこ|まで|でも|いきます|ぜ this|train|topic marker|actually|where|as far as|even|will go|emphasis marker this|train|topic marker|actually|where|as far as|even|will go|emphasis marker this|train|topic marker|actually|where|as far as|even|will go|emphasis marker 这列火车,实际上,可以去任何地方。 This train, in fact, goes anywhere. Dieser Zug fährt tatsächlich überall hin.

「あなた は どこ へ 行く んです 」カムパネルラ が 、いきなり 、喧嘩 の ように たずねました ので 、ジョバンニ は 思わず 笑い ました 。 あなた|は|どこ|へ|いく|んです|カムパネルラ|が|いきなり|けんか|の|ように|たずねました|ので|ジョバンニ|は|おもわず|わらい|ました du|Themenpartikel|wo|zu|gehen|das ist so|Campanella|Subjektpartikel|plötzlich|Streit|attributives Partikel|wie|fragte|weil|Giovanni|Themenpartikel|unwillkürlich|Lachen|lachte you|topic marker|where|direction marker|go|you see|Campanella|subject marker|suddenly|fight|attributive particle|like|asked|because|Giovanni|topic marker|involuntarily|laughter|did |||||||||comme un combat||||||||| you|topic marker|where|direction marker|go|you see|Campanella|subject marker|suddenly|fight|attributive particle|like|asked|because|Giovanni|topic marker|involuntarily|laughed|did "¿A dónde vas?", preguntó Campanella de repente, como una pelea, y Giovanni se rió sin querer. “你要去哪里?”卡姆帕内拉突然像在吵架一样问,乔凡尼不由得笑了。 "Where are you going?" Kamapanerura suddenly asked, as if it were a fight, which made Giovanni laugh involuntarily. "Wohin gehst du?" fragte Kampanerula plötzlich, als wäre es ein Streit, und Giovanni musste lachen. すると 、向こう の 席 に いた 、とがった 帽子 を かぶり 、大きな 鍵 を 腰 に 下げた 人 も 、ちらっと こっち を 見て 笑い ました ので 、カムパネルラ も 、つい 顔 を 赤く して 笑い だして しまい ました 。 すると|むこう|の|せき|に|いた|とがった|ぼうし|を|かぶり|おおきな|かぎ|を|こし|に|さげた|ひと|も|ちらっと|こっち|を|みて|わらい|ました|ので|カムパネルラ|も|つい|かお|を|あかく|して|わらい|だして|しまい|ました dann|dort drüben|attributives Partikel|Platz|Lokativpartikel|war|spitz|Hut|Objektpartikel|trug|großer|Schlüssel|Objektpartikel|Taille|Lokativpartikel|hing|Person|auch|kurz|hier|Objektpartikel|sah|lachen|hat|weil|Kamupanerura|auch|unwillkürlich|Gesicht|Objektpartikel|rot|machte|lachen|anfing|schließlich|hat 然后|对面|的|座位|在|在|尖尖的|帽子|宾格助词|戴着|大大的|钥匙|宾格助词|腰|在|吊着|人|也|瞥了一眼|这边|宾格助词|看|笑|了|所以|卡姆帕内拉|也|不由自主地|脸|宾格助词|红红的|变得|笑|开始|结束|了 then|over there|attributive particle|seat|locative particle|was|pointed|hat|object marker|wearing|big|key|object marker|waist|locative particle|hung|person|also|briefly|this way|object marker|looked|laughed|did|because|Campanella|also|just|face|object marker|red|made|laugh|started|ended up|did Entonces, la persona que estaba sentada allí, con un sombrero puntiagudo y una gran llave en la cintura, me miró y se rió, por lo que Campanella también se rió con la cara roja. 这时,坐在对面的,戴着尖顶帽子,腰间挂着大钥匙的人也朝这边看了一眼,笑了起来,卡姆帕内拉也不禁脸红了,开始笑。 Then, the person sitting across, wearing a pointed hat and with a large key hanging from his waist, glanced over and smiled, which made Kamapanerura blush and start laughing as well. Da schaute auch die Person auf dem gegenüberliegenden Platz, die einen spitzen Hut trug und einen großen Schlüssel an der Hüfte hatte, kurz herüber und lächelte, sodass auch Kampanerula rot wurde und anfing zu lachen. ところが その 人 は 別に 怒った でも なく 、頬 を ぴくぴく し ながら 返事 を し ました 。 ところが|その|ひと|は|べつに|おこった|でも|なく|ほお|を|ぴくぴく|し|ながら|へんじ|を|| however|that|person|topic marker|not particularly|angry|but|not|cheek|object marker|twitching|and|while|reply|object marker|| however|that|person|topic marker|not particularly|angry|but|not|cheek|object marker|twitching|and|while|reply|object marker|| ||||||||||ぴくぴく|||||| aber|dieser|Person|Themenpartikel|besonders|wütend|aber|nicht|Wange|Objektpartikel|zucken|und|während|Antwort|Objektpartikel|| ||||||||||trembler|||||| Sin embargo, la persona no estaba enojada, sino que respondió con un hormigueo en la mejilla. 不过那个人并没有生气,脸颊微微抽动着回答。 However, that person was not angry at all and replied while twitching his cheeks. Aber die Person war nicht wirklich wütend und antwortete, während sie mit den Wangen zuckte.

「わっし は すぐ そこ で 降り ます 。 わっし|は|すぐ|そこ|で|降り|ます ich|Themenpartikel|sofort|dort|an|aussteigen|höfliche Endung topic marker|informal way to say I|topic marker|soon|there|at|get off I|topic marker|soon|there|at|get off|will “我马上就要下车了。” "I will get off right there." „Ich steige gleich dort aus.“ わっし は 、鳥 を つかまえる 商売 で ね 」 わっし|は|とり|を|つかまえる|しょうばい|で|ね ich (I)|Themenpartikel (topic marker)|Vogel (bird)|Objektpartikel (object marker)|fangen (to catch)|Geschäft (business)|in (at)|oder (right) topic marker|informal way to say I (short for 私 わたし watashi)|topic marker|bird|object marker|catch|business|at I|topic marker|bird|object marker|catch|business|at|right “我是在捕鸟的生意。” "I am in the business of catching birds." „Ich bin im Geschäft, Vögel zu fangen.“

「何 鳥 です か 」 なに|とり|です|か was|Vogel|ist|Fragepartikel what|bird|is|question marker what|bird|is|question marker “是什么鸟?” "What kind of birds?" „Welche Vögel?“

「鶴 や 雁 です 。 つる|や|がん|です Kranich|und|Gans|ist crane|and|goose|is grue|ou|oie| crane|and|goose|is “是鹤和雁。” "Cranes and geese." „Kraniche und Gänse.“ さぎ も 白鳥 も です 」 さぎ|も|はくちょう|も|です Reiher|auch|Schwan|auch|ist heron|also|swan|also|is héron|||| heron|also|swan|also|is 鹤和白天鹅都是的。 "Both the herons and the swans." „Sowohl der Reiher als auch der Schwan.“

「鶴 は たくさん い ます か 」 つる|は|たくさん|い|ます|か Kraniche|Themenpartikel|viele|gibt|Höflichkeitsform|Fragepartikel crane|topic marker|a lot|||question marker crane|topic marker|a lot|||question marker “有很多鹤吗?” "Are there many cranes?" „Gibt es viele Kraniche?“

「い ます と も 、さっき から 鳴いて ま さあ 。 い|ます|と|も|さっき|から|ないて|ま|さあ ja|Höflichkeitsform|und|auch|vorhin|seit|(es) singt|nun|na ja is|polite suffix|and|also|a little while ago|since|crying|ma|come on is|polite suffix|quotation particle|also|a little while ago|since|crying|emphasis particle|well “有的,不过从刚才开始就一直在叫。” "Yes, there are, and they have been calling for a while now." „Ja, es gibt sie, sie rufen schon seit einer Weile.“ 聞か なかった の です か 」 きか|なかった|の|です|か hören|nicht gehört|Partikel zur Erklärung|ist|Fragepartikel hear|did not|you see|question marker| hear|did not|explanatory particle|is|question marker “你没听到吗?” "Did you not hear them?" „Hast du das nicht gehört?“

「 いいえ 」 「不」 "No" „Nein“

「今 でも 聞こえる じゃ あり ませ ん か 。 いま|でも|きこえる|じゃ|あり|ませ|ん|か jetzt|aber|hörbar|nicht wahr|es gibt|nicht|nicht|Fragepartikel now|even|can hear|isn't it|there is|not|right|question marker now|but|can hear|isn't it|there|not|a contraction of ではない (de wa nai)|question marker 「现在 也 听得见吧。」 "Can't you hear it even now?" „Kannst du es nicht jetzt hören?“ そら 、耳 を すまして 聴いて ごらん なさい 」 そら|みみ|を|すまして|きいて|ごらん|なさい Himmel|Ohr|Objektmarker|aufmerksam|hören|schau|bitte sky|ear|object marker|straining|listen|try|please |||écoute attentivement||| sky|ear|object marker|straining|listen|try|please Sora, escucha y escucha". 「来,专心 听 听吧。」 "Come on, listen closely." „Komm, spitze die Ohren und hör genau hin.“

二 人 は 眼 を 挙げ 、耳 を すまし ました 。 に|にん|は|め|を|あげ|みみ|を|すまし|ました zwei|Personen|Themenpartikel|Augen|Objektpartikel|heben|Ohren|Objektpartikel|lauschen|haben two|people|topic marker|eyes|object marker|raised|ears|object marker|listened carefully|did ||||||||tendre l'oreille| two|people|topic marker|eyes|object marker|raised|ears|object marker|listened carefully|did 两人 抬起 眼睛,专心 听着。 The two raised their eyes and listened carefully. Die beiden hoben die Augen und lauschten. ごと ごと 鳴る 汽車 の ひびき と 、すすき の 風 と の 間 から 、ころんころん と 水 の 湧く ような 音 が 聞こえて 来る のでした 。 ごと|ごと|なる|きしゃ|の|ひびき|と|すすき|の|かぜ|と|の|あいだ|から|ころんころん|と|みず|の|わく|ような|おと|が|きこえて|くる|のでした wie|wie|läuten|Zug|attributives Partikel|Klang|und|Pampasgras|attributives Partikel|Wind|und|attributives Partikel|zwischen|von|plätschernd|und|Wasser|attributives Partikel|sprudeln|wie|Geräusch|Subjektpartikel|hörbar|kommen|es war 每次 (měi cì)|每次 (měi cì)|鸣 (míng)|火车 (huǒchē)|的 (de)|声音 (shēngyīn)|和 (hé)|芒草 (mángcǎo)|的 (de)|风 (fēng)|和 (hé)|的 (de)|之间 (zhījiān)|从 (cóng)|滚滚 (gǔngǔn)|和 (hé)|水 (shuǐ)|的 (de)|涌 (yǒng)|像 (xiàng)|声音 (shēngyīn)|主格助词 (zhǔgé zhùcí)|听到 (tīngdào)|来 (lái)|是的 (shì de) every|every|to ring|train|attributive particle|sound|and|pampas grass|attributive particle|wind|and|possessive particle|between|from|rolling sound|and|water|possessive particle|bubbling|like|sound|subject marker|can be heard|coming|it was Por el sonido del tren y el viento de la hierba de la pampa, pude escuchar el sonido del agua brotando. Le bruit du train qui siffle de temps en temps, et entre le vent des herbes, on entend le bruit de l'eau qui jaillit comme un petit roulement. 从鸣响的火车声和芒草的风之间,听到了像水涌出般的咕咕声。 The sound of the train rumbling and the wind through the pampas grass, from between them, came the sound of water bubbling up, like a rolling sound. Der Klang der dampfenden Lokomotive, der zwischen dem Wind der Pampas und dem Geräusch des sprudelnden Wassers hindurchkommt.

「鶴 、どうして とる んです か 」 つる|どうして|とる|んです|か Kranich|warum|fangen|es ist so|Fragepartikel crane|why|take|you see|question marker crane|why|catch|you see|question marker « Grue, pourquoi la prends-tu ? » “鹤,为什么要抓呢?” "Crane, why are you catching it?" "Warum fängst du den Kranich?"

「鶴 です か 、それとも サギ です か 」 つる|です|か|それとも|サギ|です|か Kranich|ist|Fragepartikel|oder|Reiher|ist|Fragepartikel crane|is|question marker|or|heron|is|question marker ||||サギ|| crane|is|question marker|or|heron|is|question marker "¿Es una grulla o una garza?" « Est-ce une grue ou une héron ? » “是鹤,还是白鹭呢?” "Is it a crane, or is it a heron?" "Ist es ein Kranich oder ein Reiher?"

「サギ です 」ジョバンニ は 、どっち でも いい と 思い ながら 答え ました 。 サギ|です|ジョバンニ|は|どっち|でも|いい|と|おもい|ながら|こたえ|ました Reiher|ist|Giovanni|Themenpartikel|welche|auch|gut|Zitatpartikel|denkend|während|Antwort|gab heron|is|Giovanni|topic marker|which|at|also|good|quotation particle|think|while|answer heron|is|Giovanni|topic marker|which|also|good|quotation particle|think|while|answered|did “是白鹭。”乔凡尼一边回答,一边觉得无所谓。 "It's a heron," Giovanni answered, thinking that either one was fine. "Es ist ein Reiher," antwortete Giovanni, während er dachte, dass es ihm egal sei.

「そい つ は な 、雑作ない 。 そい|つ|は|な|ざっさない das|das|Themenpartikel|na (Adjektivpartikel)|keine Mühe that|and|topic marker|adjectival particle|no trouble ||||sans problème that|is|topic marker|adjective marker|no trouble "Eso no es una tarea. “那家伙啊,没什么特别的。”},{ "That's nothing, you know. „Das ist nichts Schwieriges.“ さぎ という もの は 、みんな 天の川 の 砂 が かたまって 、ぼおっと できる もん です から ね 、そして 始終 、川 へ 帰り ます から ね 、川原 で 待って いて 、サギ が みんな 、脚 を こういうふうに して おりてくる とこ を 、そい つ が 地べた へ つく か つかない うちに 、ぴたっと 押え ちまう んです 。 さぎ|という|もの|は|みんな|あまのがわ|の|すな|が|かたまって|ぼおっと|できる|もん|です|から|ね|そして|しじゅう|かわ|へ|かえり|ます|から|ね|かわら|で|まって|いて|サギ|が|みんな|あし|を|こういうふうに|して|おりてくる|とこ|を|そい|つ|が|じべた|へ|つく|か|つかない|うちに|ぴたっと|おさえ|ちまう|んです Reiher|das sogenannte|Ding|Themenpartikel|alle|Milchstraße|attributives Partikel|Sand|Subjektpartikel|sich verfestigt|trüb|entsteht|weil|ist|weil|oder|und dann|ständig|Fluss|Richtungspartikel|zurückkehren|Höflichkeitsform|weil|oder|Flussufer|am|warten|und|Reiher|Subjektpartikel|alle|Beine|Objektpartikel|so|machen|herunterkommen|Ort|Objektpartikel|und|das|Subjektpartikel|Boden|Richtungspartikel|berühren|oder|nicht berühren|bevor|fest|festhalten|versehentlich|es ist so heron|quotation particle|called|thing|topic marker|everyone|Milky Way|attributive particle|sand|subject marker|hardening|vaguely|can be|thing|is|because|right|and|always|river|direction marker|return|polite verb ending|because|right|riverbank|at|waiting|and|herons|subject marker|all|legs|object marker|like this|doing|coming down|place|object marker|that|will|subject marker|ground|direction marker|touch|or|not touch|before|firmly|hold|end up ||||||||||consolidé|bêtement|||||||toujours|||||||plage de rivière|||||||jambes||comme ça|||||||||le sol||touche||||| heron|quotation particle|called|thing|topic marker|everyone|Milky Way|attributive particle|sand|subject marker|hardening|blankly|can be made|thing|is|because|right|and|always|river|direction marker|returning|polite verb ending|because|right|riverbank|at|waiting|and|herons|subject marker|all|legs|object marker|like this|doing|coming down|place|object marker|that|will|subject marker|ground|direction marker|touches|or|does not touch|before|firmly|pressing|will do (colloquial) The herons are formed from the sand of the Milky Way because they are all clumped together, and they constantly return to the river. So, while waiting at the riverbank, when the herons come down with their legs like this, before they even touch the ground, I swiftly catch them. Todas las garzas son las que se pueden estrujar por la arena de la Vía Láctea, y todo el rato vuelven al río, esperando en el río, todas las garzas, así, la garza está apretada mientras no toca el terreno. Les hérons, ce sont des choses qui se forment à partir du sable de la voie lactée, vous savez. Et ils retournent tout le temps au fleuve, n'est-ce pas ? Alors, en attendant au bord de la rivière, lorsque les hérons descendent avec leurs pattes comme ça, avant qu'elles ne touchent vraiment le sol, je les attrape rapidement. 所有的鹭鸟都有迷失在银河沙地上的倾向,它们总是会回到河边,所以它们就等在河岸上,当所有的鹭鸟都这样迈着腿下来时,不管它们是否触地,它们都会抱住它们。 „Die Reiher, die entstehen, sind alle aus dem Sand der Milchstraße, und sie kehren ständig zum Fluss zurück. Man wartet also am Flussufer, und wenn die Reiher mit ihren Beinen so herunterkommen, dann drückt man sie fest, bevor sie den Boden berühren.“ すると もう サギ は 、かたまって 安心 して 死ん じまい ます 。 すると|もう|サギ|は|かたまって|あんしん|して|しん|じまい|ます dann|schon|Reiher|Themenpartikel|sich versammeln|beruhigt|und|sterben|ganz|Höflichkeitsform then|already|herons|topic marker|gathering|relief|doing|die|completely|polite ending then|already|heron|topic marker|gathered|relieved|and|die|completely|will Then, the herons, clumped together, feel at ease and die. Entonces la garza colgará y morirá tranquila. Alors déjà, les hérons sont là, rassemblés, et ils meurent paisiblement. „Dann sind die Reiher schon zusammengekommen und sterben beruhigt.“ あと は もう 、わかり切ってま さあ 。 あと|は|もう|わかりきってま|さあ nach|Themenpartikel|schon|ganz verstanden|na ja after|topic marker|already|understand completely|well |||compris| after|topic marker|already|understand completely|well After that, it's all quite clear. El resto ya está claro. Après cela, c'est déjà tout clair. „Danach ist alles klar.“ 押し葉 に する だけ です 」 おしば|に|する|だけ|です pressed leaves|locative particle|to do|only|is pressed leaves|locative particle|to do|only|is pressed leaves|||| Pressed leaves|locative particle|to do|only|is herbier|||| Solo que sea una hoja prensada". 只是做成压花而已。 It's just for pressing leaves. Es ist nur, dass ich es als Pressblatt benutze.

「サギ を 押し 葉 に する んです か 。 サギ|を|押し|葉|に|する|んです|か Reiher|Objektmarker|drücken|Blatt|Lokativpartikel|machen|es ist so|Fragepartikel heron|object marker|push|leaves|locative particle|to do|you see|question marker heron|object marker|push|leaves|locative particle|to do|you see|question marker "¿Empujas a la garza en una hoja? 是把鹤做成压花吗? Are you pressing a heron? „Wird der Reiher als Pressblatt verwendet? 標本 です か 」 ひょうほん|です|か Muster|ist|Fragepartikel specimen|is|question marker specimen|is|question marker ¿Es un espécimen?" 是标本吗? Is it a specimen? Ist das ein Exemplar?

「標本 じゃ あり ませ ん 。 ひょうほん|じゃ|あり|ませ|ん Muster|ist nicht|gibt|nicht|nicht specimen|is not|there is|not|emphasis specimen|is not|there is|not|emphasis 不是标本。 It's not a specimen. „Es ist kein Exemplar. みんな たべる じゃ あり ませ ん か 」 みんな|たべる|じゃ|あり|ませ|ん|か alle|essen|nicht|gibt|nicht|ne|oder everyone|eat|isn't it|there is|not|a sentence-ending particle|question marker everyone|eat|isn't it|there is|not|a colloquial contraction of ない (nai)|question marker ¿No es todo lo que puedes comer?" 大家不是都吃吗? "Not everyone eats, do they?" Essen nicht alle?

「おかしい ねえ 」カムパネルラ が 首 を かしげ ました 。 おかしい|ねえ|カムパネルラ|が|くび|を|かしげ|ました funny|right|Campanella|subject marker|neck|object marker|tilted|did funny|right|Campanella|subject marker|neck|object marker|tilted|did ||||||tilted| komisch|oder|Kamupanerura|Subjektmarker|Kopf|Objektmarker|neigen|hat gemacht ||||||a penché| "Oye, raro" Campanella negó con la cabeza. 真有趣,不是吗?"坎佩拉转过头来。 “真奇怪啊。”卡姆帕内拉歪着头说。 "That's strange," said Kampanelura, tilting his head. "Das ist seltsam," sagte Kampanerula und neigte den Kopf.

「おかしい も 不審 も あり ませ ん や 。 おかしい|も|ふしん|も|あり|ませ|ん|や komisch|auch|verdächtig|auch|gibt|nicht|nicht|oder funny|also|suspicious|also|there is|is not|a colloquial contraction of ない (nai)|and ||suspicion||||| funny|also|suspicious|also|there is|not (part of the negative form)|informal contraction of ない (nai)|and (used in lists) "Hay cosas extrañas y sospechosas. “奇怪也好,不可思议也好,没关系。” "There's nothing strange or suspicious about it." "Es gibt nichts Seltsames oder Verdächtiges. そら 」その 男 は 立って 、網棚 から 包み を おろして 、手ばやく くるくる と 解きました 。 そら|その|おとこ|は|たって|あみだな|から|つつみ|を|おろして|てばやく|くるくる|と|ときました Himmel|dieser|Mann|Themenpartikel|steht|Gepäckablage|von|Paket|Objektpartikel|herunternehmen|schnell|schnell (im Kreis)|und|hat geöffnet 空|那个|男|主题标记|站着|网架|从|包|宾格标记|拿下来|快速地|快速地|和|解开了 |||||porte-bagages||||a descendu|rapidement|rapidement|| sky|that|man|topic marker|standing|luggage rack|from|package|object marker|took down|quickly|quickly (repeatedly)|and|untied Sora. ”El hombre se puso de pie, lo desenvolvió del estante y lo deshizo de una manera rápida. 那个人站起来,从行李架上拿下包裹,迅速地解开了。 Then the man stood up, took a bundle down from the luggage rack, and quickly unwrapped it. "Sieh mal," sagte der Mann, stand auf, nahm das Paket vom Gepäckregal und wickelte es schnell auf.

「さあ 、ごらん なさい 。 さあ|ごらん|なさい na ja|schau|bitte 来吧 (lái ba)|看 (kàn)|请 (qǐng) well|look|please “来吧,看看。” "Now, take a look." „Na, schau dir das an. いま と って 来た ばかり です 」 いま|と|って|きた|ばかり|です jetzt|und|umgangssprachliche Partikel für Zitat|gekommen|gerade|ist now|and|quotation particle|came|just|is now|and|quotation particle|came|just|is “刚刚捕来的。” "I just brought it here." Ich habe es gerade erst gebracht.“

「ほんとうに サギ だ ねえ 」二人 は 思わず 叫び ました 。 ほんとうに|サギ|だ|ねえ|ふたり|は|おもわず|さけび|ました wirklich|Reiher|ist|oder|zwei Personen|Themenpartikel|unwillkürlich|rief|riefen really|heron|is|right|two people|topic marker|involuntarily|shouted|did really|heron|is|right|two people|topic marker|involuntarily|shouted|did “真的是白鹭啊。”两人不禁叫了起来。 "It's really a heron," the two of them exclaimed involuntarily. „Das ist wirklich ein Reiher!“ riefen die beiden unwillkürlich. まっ白 な 、あの さっき の 北 の 十字架 の ように 光る サギ の からだ が 、十 ばかり 、少し ひらべったく なって 、黒い 脚 を ちぢめて 、浮彫り の ように ならんで いた のです 。 まっしろ|な|あの|さっき|の|きた|の|じゅうじか|の|ように|ひかる|サギ|の|からだ|が|じゅう|ばかり|すこし|ひらべったく|なって|くろい|あし|を|ちぢめて|うねび|の|ように|ならんで|いた|のです strahlend weiß|attributives Partikel|jenes|vorhin|attributives Partikel|Norden|attributives Partikel|Kreuz|attributives Partikel|wie|leuchtet|Reiher|attributives Partikel|Körper|Subjektpartikel|zehn|ungefähr|ein wenig|flach|geworden|schwarz|Beine|Objektpartikel|zusammengezogen|Relief|attributives Partikel|wie|aufgereiht|war|es ist so very white|adjectival particle|that|a little while ago|attributive particle|north|possessive particle|cross|possessive particle|like|shining|heron|possessive particle|body|subject marker|ten|about|a little|flat|became|black|legs|object marker|shortening|relief|possessive particle|like|lined up|was|you see ||||||||||||||corps|||||plat||||||en relief|||était| pure white|adjectival particle|that|a little while ago|attributive particle|north|attributive particle|cross|attributive particle|like|shining|heron|possessive particle|body|subject marker|ten|about|a little|flat|became|black|legs|object marker|shortening|relief|attributive particle|like|lined up|was|you see El cuerpo de la garza, que era de un blanco puro y brillaba como la cruz del norte, era diez, un poco revoloteando, con sus patas negras dispuestas como un relieve. Le corps blanc, qui brillait comme la croix du nord que nous avons vue tout à l'heure, était un peu aplati sur dix, les pattes noires repliées, alignées comme en bas-relief. 苍鹭洁白闪亮的身体像北方的十字架一样,微微驼背,黑色的腿收缩着,呈浮雕状排列。 那洁白的,像刚才北方十字架一样闪耀的白鹭的身体,稍微扁平,收起黑色的腿,像浮雕一样排列着。 The pure white body of the heron, shining like the northern cross from earlier, was lined up, slightly flattened, with its black legs tucked in, like a relief sculpture. Der strahlend weiße Körper des Reihers, der wie das Kreuz im Norden leuchtete, war etwa zehn Stück, etwas flach gedrückt, mit eingezogenen schwarzen Beinen, und sie standen wie ein Relief da.

「眼 を つぶってる ね 」カムパネルラ は 、指 で そっと 、サギ の 三日月 が たの 白い つぶった 眼 に さわり ました 。 め|を|つぶってる|ね|カムパネルラ|は|ゆび|で|そっと|サギ|の|みかづき|が|たの|しろい|つぶった|め|に|さわり|ました eye|object marker|closing|right|Campanella|topic marker|finger|with|gently|heron|possessive particle|crescent moon|subject marker|fun|white|closed|eye|locative particle|touched|did eye|object marker|closing|right|Campanella|topic marker|finger|with|gently|heron|possessive particle|crescent moon|subject marker|fun|white|closed|eye|locative particle|touched|did ||||||||||||三日月||||||| Auge|Objektmarker|die Augen geschlossen|oder|Kamupanerura|Themenmarker|Finger|mit|sanft|Reiher|attributives Partikel|Mondsichel|Subjektmarker|fröhlich|weiß|geschlossenen|Augen|Lokativpartikel|berührte|tat ||fermer|||||||doucement|||lune de trois jours||||||| “Estás cerrando los ojos.” Campanella tocó suavemente los ojos blancos aplastados de la luna creciente de la garza con sus dedos. « Tu as les yeux fermés, » dit Campanella en touchant doucement avec son doigt les yeux blancs fermés de la grue en forme de croissant. 「闭着眼睛呢」卡姆帕内拉轻轻用手指触碰了白色的三日月鹤的闭合眼睛。 "You're closing your eyes, aren't you?" Campanella gently touched the white closed eyes of the heron with his finger. "Du hast die Augen geschlossen," sagte Campanella und berührte sanft mit seinem Finger die weißen, geschlossenen Augen des Reiher-Monds. 頭 の 上 の 槍 の ような 白い 毛 も ちゃんと ついて い ました 。 あたま|の|うえ|の|やり|の|ような|しろい|け|も|ちゃんと|ついて|い|ました Kopf|attributive particle|oben|attributive particle|Speer|attributive particle|wie|weiß|Haare|auch|ordentlich|war dran|ist|war head|attributive particle|on|attributive particle|spear|attributive particle|like|white|hair|also|properly|attached|is|was ||||lance||||poil||||| head|attributive particle|top|attributive particle|spear|attributive particle|like|white|hair|also|properly|attached|is|was El cabello blanco como una lanza en la cabeza también estaba bien sujeto. Il y avait aussi des plumes blanches, comme une lance, qui se dressaient sur sa tête. 头顶上像矛一样的白色羽毛也完好无损。 The spear-like white feathers on its head were also properly in place. Auch die weißen, speerartigen Haare auf dem Kopf waren ordentlich vorhanden.

「ね 、そう でしょう 」鳥捕り は 風呂敷 を 重ねて 、また くるくる と 包んで 紐 で くくり ました 。 ね|そう|でしょう|とりとり|は|ふろしき|を|かさねて|また|くるくる|と|つつんで|ひも|で|くくり|ました right|so|isn't it|bird catching|topic marker|wrapping cloth|object marker|stacked|again|swirling|and|wrapped|string|with|tied|did 吧 (ba)|是这样 (shì zhèyàng)|对吧 (duì ba)|捕鸟 (bǔ niǎo)|主题标记 (zhǔtí biāojì)|包布 (bāobù)|宾语标记 (bīnyǔ biāojì)|重叠 (chóngdié)|又 (yòu)|快速地 (kuàisù de)|和 (hé)|包起来 (bāo qǐlái)|绳子 (shéngzi)|用 (yòng)|系 (jì)|了 (le) |||oiseaux||||superposé||enrouler|||||| right|so|isn't it|bird catching|topic marker|wrapping cloth|object marker|layered|again|round and round|and|wrapped|string|with|tied|did 「你看,是吧」捕鸟者把布包叠好,又卷起来用绳子绑紧。 "See, isn't that right?" The bird catcher layered the wrapping cloth, then rolled it up again and tied it with a string. "Siehst du, so ist es," sagte der Vogelfänger, während er das Tuch übereinanderlegte, es wieder zusammenrollte und mit einem Band verschnürte. 誰 が いったい ここ ら で サギ な ん ぞ たべる だろう と ジョバンニ は 思い ながら 訊きました 。 だれ|が|いったい|ここ|ら|で|サギ|な|ん|ぞ|たべる|だろう|と|ジョバンニ|は|おもい|ながら|ききました who|subject marker|on earth|here|plural marker|at|heron|adjectival particle|explanatory particle|emphasis particle|will eat|probably|quotation particle|Giovanni|topic marker|thinking|while|asked who|subject marker|on earth|here|plural marker|at|heron|adjectival particle|explanatory particle|emphasis particle|will eat|probably|quotation particle|Giovanni|topic marker|thinking|while|asked who|subject marker|on earth|here|plural marker|at|heron|adjectival particle|explanatory particle|emphasis particle|will eat|probably|quotation particle|Giovanni|topic marker|thinking|while|asked 乔凡尼一边想,究竟谁会在这里吃鹤呢,便问道。 Giovanni wondered, who on earth would eat herons around here? Wer würde hier in der Nähe einen Reiher fangen, dachte Giovanni, während er fragte.

「サギ は おいしい んです か 」 サギ|は|おいしい|んです|か Reiher|Themenpartikel|lecker|es ist so|Fragepartikel heron|topic marker|delicious|you see|question marker heron|topic marker|delicious|you see|question marker “鹤好吃吗?” "Is the snipe delicious?" „Ist Stör wirklich lecker?“

「ええ 、毎日 注文 が あります 。 ええ|まいにち|ちゅうもん|が|あります ja|jeden Tag|Bestellungen|Subjektpartikel|gibt es 是的 (shì de)|每天 (měitiān)|订单 (dìngdān)|主格助词 (zhǔgé zhùcí)|有 (yǒu) yes|every day|orders|subject marker|there is “嗯,每天都有订单。”},{ "Yes, we get orders every day. „Ja, es gibt jeden Tag Bestellungen.“},{ しかし 雁 の 方 が 、もっと 売れます 。 しかし|がん|の|ほう|が|もっと|うれます aber|Gans|attributive particle|Seite|Subjektpartikel|mehr|verkauft however|geese|attributive particle|side|subject marker|more|will sell |oie||||plus| however|geese|attributive particle|side|subject marker|more|will sell However, the geese sell much better. 雁 の 方が ずっと 柄 が いい し 、第一 手数 が ありませ ん から な 。 がん|の|ほうが|ずっと|がら|が|いい|し|だいいち|てすう|が|ありませ|ん|から|な Gans|attributive particle|besser|viel|Muster|Subjektpartikel|gut|und|erstens|Aufwand|Subjektpartikel|gibt nicht|nicht|weil|Satzendpartikel goose|attributive particle|better|much|pattern|subject marker|good|and|first|effort|subject marker|there is not|informal sentence-ending particle|because|emphasis particle |||||柄||||||travail||| goose|attributive particle|better|much|pattern|subject marker|good|and|first|trouble|subject marker|there is not|informal sentence-ending particle|because|sentence-ending particle The goose has a much nicer pattern, and above all, there is no hassle. Los gansos tienen un patrón mucho mejor y no hay un primer movimiento. 鹅的花纹更好看,手也没那么多。 そら 」鳥 捕り は 、また 別の 方 の 包み を 解き ました 。 そら|とり|とり|は|また|べつの|ほう|の|つつみ|を|とき|ました Himmel|Vogel|Fang|Themenpartikel|wieder|ein anderer|Richtung|Attributpartikel|Paket|Objektpartikel|öffnen|haben sky|bird|catching|topic marker|also|another|direction|attributive particle|package|object marker|untied|did sky|bird|catching|topic marker|also|another|direction|attributive particle|package|object marker|untied|did Then the bird catcher untied another bundle. Sora ”El cazador de pájaros desenvolvió a otra persona. 鸟捕手又解开了另一包裹。 Der Vogelsteller öffnete ein weiteres Paket. すると 黄 と 青じろ と まだらに なって 、なに か の あかり の ように ひかる 雁 が 、ちょうど さっき の サギ の ように 、くちばし を そろえて 、少し ひらべったく なって 、ならんで い ました 。 すると|き|と|あおじろ|と|まだらに|なって|なに|か|の|あかり|の|ように|ひかる|がん|が|ちょうど|さっき|の|サギ|の|ように|くちばし|を|そろえて|少し|ひらべったく|なって|ならんで|い|ました dann|gelb|und|bläulich|und|gescheckt|geworden|was|oder|attributives Partikel|Licht|attributives Partikel|wie|leuchtet|Gans|Subjektpartikel|genau|gerade|attributives Partikel|Reiher|attributives Partikel|wie|Schnabel|Objektpartikel|ausgerichtet|ein wenig|flach|geworden|aufgereiht|sein|war then|yellow|and|bluish white|and|mottled|became|something|question marker|attributive particle|light|attributive particle|like|shining|geese|subject marker|just|a little while ago|attributive particle|heron|attributive particle|like|beak|object marker|lined up|a little|flat|became|lined up|is|was |||||tacheté||||||||brillait|||||||||bec||aligné||aplati|||| and then|yellow|and|bluish white|and|mottled|became|something|question marker|attributive particle|light|possessive particle|like|shining|geese|subject marker|just|a little while ago|attributive particle|heron|possessive particle|like|beak|object marker|lined up|a little|flat|became|lined up|is|was Then the geese, yellow and blue-gray and mottled, shimmered like some kind of light, arranged just like the herons did a moment ago, with their beaks aligned and slightly flattened. Luego se moteó de amarillo y azul, y unos gansos que revoloteaban como una especie de luz, igual que la garza, con los picos alineados, y un poco revoloteando... 然后,黄、青白和斑点的雁像什么光一样闪烁,正如刚才的白鹭一样,嘴巴整齐,稍微扁平地排列着。 还有鹅,黄蓝相间,斑斑点点,就像一束束阳光,它们翩翩起舞,喙一字排开,就像苍鹭一样。 Dann leuchteten die Gänse in Gelb, Blau und gescheckt, wie ein Licht, genau wie der Reiher vorhin, mit ihren Schnäbeln in einer Reihe, etwas flach und aufgereiht.

「こっち は すぐ たべ られ ます 。 こっち|は|すぐ|たべ|られ|ます this way|topic marker|soon|eat|can|polite ending this way|topic marker|soon|eat|can|polite ending this way|topic marker|soon|eat|can|polite ending “这边马上就可以吃了。 "This one can be eaten right away. "Hier kann man sofort essen. どう です 、少し お あがりなさい 」鳥捕り は 、黄いろ の 雁 の 足 を 、軽く ひっぱり ました 。 どう|です|すこし|お|あがりなさい|とりとり|は|きいろ|の|がん|の|あし|を|かるく|ひっぱり|ました wie|ist|ein wenig|höfliches Präfix|komm hoch|Vogeljäger|Themenpartikel|gelb|attributives Partikel|Gans|Genitivpartikel|Beine|Objektpartikel|leicht|ziehen|zog how|is|a little|honorific prefix|please come in|bird catcher|topic marker|yellow|attributive particle|goose|possessive particle|legs|object marker|lightly|pulled|did |||||||||||||||légèrement how|is|a little|honorific prefix|please come up|bird catcher|topic marker|yellow|attributive particle|goose|possessive particle|feet|object marker|lightly|pulled|did Como es Levántate un poco ". El cazador de pájaros tiró ligeramente de la pata del ganso amarillo. 先生,您往后站一点,怎么样?"捕鸟人轻轻拉了拉黄雁的腿。 怎么样,来一点吧。”鸟捕手轻轻拉了拉黄雁的腿。 How about it, have a little bite," the bird catcher lightly tugged at the yellow goose's leg. Wie wäre es, nehmt doch ein wenig!" Der Vogelsteller zog sanft an den Beinen der gelben Gans. すると それ は 、チョコレート で でも できて いる ように 、すっと きれいに はなれました 。 すると|それ|は|チョコレート|で|でも|できて|いる|ように|すっと|きれいに|はなれました dann|das|Themenpartikel|Schokolade|mit|oder|gemacht|ist|wie|schnell|schön|hat sich getrennt then|that|topic marker|chocolate|at|but|made|is|like|smoothly|beautifully|separated |||||||||tout de suite|| then|that|topic marker|chocolate|at|even|made|is|like|smoothly|beautifully|separated Luego se despegó limpiamente, como si fuera de chocolate. 然后它就干净利落地掉了出来,就像巧克力做的一样。 然后它就像是用巧克力做的一样,轻松地分开了。 Then, it came off smoothly and beautifully, as if it were made of chocolate. Dann trennte es sich sanft und schön, als wäre es aus Schokolade gemacht.

「どう です 。 どう|です wie|ist how|is how|is “怎么样?” "How is it?" „Wie ist es? すこし たべて ごらん なさい 」鳥 捕り は 、それ を 二 つ に ちぎって わたし ました 。 すこし|たべて|ごらん|なさい|とり|とり|は|それ|を|に|つ|に|ちぎって|わたし|ました a little|eat|please look|please|bird|bird-catching|topic marker|that|object marker|two|counter for small objects|locative particle|tore|I|gave a little|eat|try (imperative)|please|bird|catching|topic marker|that|object marker|two|counter for small items|locative particle|tore|I|gave ||||||||||||tear|| ein bisschen|iss|schau|bitte|Vogel|fangen|Themenpartikel|das|Objektpartikel|zwei|Stück|in|reißen|mir|gab ||||||||||||a déchiré|| 鸟捕手把它撕成两半递给我,“你尝一尝。” The bird catcher tore it in half and handed it to me. „Probier ein bisschen“, sagte der Vogeljäger und riss es in zwei Teile und gab mir eines. ジョバンニ は 、ちょっと たべて みて 、 ジョバンニ|は|ちょっと|たべて|みて Giovanni|topic marker|a little|eat|try Giovanni|topic marker|a little|eat|try Giovanni|topic marker|a little|eat|try 乔凡尼尝了一小口, Giovanni took a little bite and tried it, Giovanni probierte ein wenig.

(なんだ 、やっぱり こいつ は お菓子 だ 。 なんだ|やっぱり|こいつ|は|おかし|だ was|wie erwartet|dieser Typ|Themenpartikel|Süßigkeiten|ist 什么|果然|这个家伙|主题标记|点心|是 what|as expected|this guy|topic marker|snacks|is (Qué, después de todo, esto es un caramelo. (什么,他毕竟是个点心。 (怎么回事,果然这个家伙是糖果。 (What is this, after all, this guy is candy. (Was ist das, er ist wirklich ein Süßigkeit. チョコレート より も 、もっと おいしい けれども 、こんな 雁 が 飛んで いる もん か 。 チョコレート|より|も|もっと|おいしい|けれども|こんな|がん|が|とんで|いる|もん|か Schokolade|als|auch|noch|lecker|aber|so|Gans|Subjektpartikel|fliegt|ist|doch|Fragepartikel chocolate|than|also|more|delicious|but|such|goose|subject marker|flying|is|you see|question marker |que||||||oie||||| chocolate|than|also|more|delicious|but|this kind of|goose|subject marker|flying|is|thing|question marker 但是,还有什么比巧克力更美味,却有这样的大雁在飞来飞去呢? 比巧克力还要好吃,但怎么会有这样的雁飞过呢。 It's more delicious than chocolate, but there's no way a goose is flying around like this. Es ist zwar leckerer als Schokolade, aber so ein Gans fliegt doch nicht. この 男 は 、どこか そこら の 野原 の 菓子屋 だ 。 この|おとこ|は|どこか|そこら|の|のはら|の|かしや|だ this|man|topic marker|somewhere|around there|attributive particle|field|possessive particle|candy store|is this|man|topic marker|somewhere|around there|attributive particle|field|possessive particle|candy store|is this|man|topic marker|somewhere|around there|attributive particle|field|possessive particle|candy store|is Este tipo es una tienda de dulces en un campo en alguna parte. 这个人是来自某个田野的点心师。 这个男人,就像是某个野外的糖果店。 This man is just some candy store in a field somewhere. Dieser Mann ist ein Süßwarenhändler aus irgendeiner Wiese. けれども ぼく は 、この ひと を ばかに しながら 、この 人 の お菓子 を たべて いる のは 、たいへん きのどくだ )と おもい ながら 、やっぱり ぽくぽく それ を たべて いました 。 けれども|ぼく|は|この|ひと|を|ばかに|しながら|この|ひと|の|おかし|を|たべて|いる|のは|たいへん|きのどくだ|と|おもい|ながら|やっぱり|ぽくぽく|それ|を|たべて|いました but|I|topic marker|this|person|object marker|making fun of|while|this|person|possessive particle|snacks|object marker|eating|is|explanatory particle|topic marker|very|feel sorry|quotation particle|thinking|while|after all|crunchy|that|object marker|eating but|I|topic marker|this|person|object marker|making fun of|while doing|this|person|possessive particle|snacks|object marker|eating|is|explanatory particle|topic marker|very|feel sorry|quotation particle|thinking|while|after all|crispy|that|object marker|eating ||||||||||||||||||||気の毒だ|||||もぐもぐ| aber|ich|Themenpartikel|dieses|Person|Objektpartikel|lächerlich|während|dieses|Person|Attributpartikel|Süßigkeiten|Objektpartikel|esse|bin|das|sehr|leid tut|Zitatpartikel|denke|während|trotzdem|knusprig|das|Objektpartikel|esse|aß ||||||||||||||||||||triste|||||pock pock| Sin embargo, mientras engañaba a esta persona, pensé que estaba comiendo los dulces de esta persona, pero después de todo los estaba comiendo. 但我还是怀着一种 "我一边吃他的糖果,一边取笑他,真是太糟糕了 "的心情吃了起来。 不过我一边看不起这个人,一边吃着他的糖果,心里觉得非常可怜)我还是继续吃着。 However, while I was thinking, 'It's really unfortunate that I'm eating this person's candy while looking down on him,' I was still munching on it. Aber während ich ihn verachte, esse ich seine Süßigkeiten und denke, dass es wirklich bedauerlich ist.)

「も 少し お あがりなさい 」鳥 捕り が また 包み を 出し ました 。 も|すこし|お|あがりなさい|とり|とり|が|また|つつみ|を|だし|ました auch|ein wenig|höfliches Präfix|komm hoch|Vogel|Fangen|Subjektpartikel|wieder|Paket|Objektpartikel|herausnehmen|tat also|a little|honorific prefix|please come in|bird|bird catching|subject marker|again|package|object marker|take out|did also|a little|honorific prefix|please come up|bird|bird catching|subject marker|again|package|object marker|took out|did 「再来一点吧」捕鸟人又拿出了包裹。 "Please have a little more," the bird catcher said as he brought out another bundle. "Kommen Sie doch bitte etwas näher" sagte der Vogeljäger und holte erneut ein Paket heraus. ジョバンニ は 、もっと たべ たかった のです けれども 、 ジョバンニ|は|もっと|たべ|たかった|のです|けれども Giovanni|topic marker|more|eat|wanted to eat|you see|but Giovanni|topic marker|more|eat|wanted to eat|you see|but Giovanni|topic marker|more|eat|wanted to eat|you see|but 乔凡尼其实还想吃更多, Giovanni wanted to eat more, but, Giovanni wollte mehr essen, aber,

「ええ 、ありがとう 」と いって 遠慮 し ましたら 、鳥 捕り は 、今度 は 向こう の 席 の 、鍵 を もった 人 に 出し ました 。 ええ|ありがとう|と|いって|えんりょ|し|ましたら|とり|とり|は|こんど|は|むこう|の|せき|の|かぎ|を|もった|ひと|に|だし|ました ja|danke|und|sagte|zurückhaltend|und|wenn|Vogel|Fangen|Themenpartikel|das nächste Mal|Themenpartikel|drüben|attributives Partikel|Platz|attributives Partikel|Schlüssel|Objektpartikel|hatte|Person|Zielpartikel|gab|gab yes|thank you|quotation particle|saying|hesitation|and|if you do|bird|bird catching|topic marker|next time|topic marker|over there|attributive particle|seat|attributive particle|key|object marker|had|person|locative particle|gave|did ||||réserve|||||||||||||||||| yes|thank you|quotation particle|said|hesitation|and|if you do|bird|bird catcher|topic marker|next time|topic marker|over there|attributive particle|seat|attributive particle|key|object marker|had|person|locative particle|gave|did Si me abstenía de decir, "Sí, gracias", enviaba el cazador de pájaros a la persona con la llave, esta vez en el asiento de allí. 但他说了句「嗯,谢谢」,于是就客气地拒绝了,捕鸟人这次把包裹递给了那边座位上拿着钥匙的人。 when he said, "Yes, thank you," and declined, the bird catcher then offered it to the person at the other table who had the key. "Ja, danke" sagte er und lehnte höflich ab, daraufhin gab der Vogeljäger das Paket an die Person am anderen Tisch, die den Schlüssel hatte.

「いや 、商売 もの を もらっちゃ すみません な 」その 人 は 、帽子 を とり ました 。 いや|しょうばい|もの|を|もらっちゃ|すみません|な|その|ひと|は|ぼうし|を|とり|ました nein|Geschäft|Dinge|Objektmarker|bekomme (umgangssprachlich)|Entschuldigung|Partikel zur Betonung|dieser|Person|Themenmarker|Hut|Objektmarker|nahm|(Vergangenheit von) nehmen no|business|things|object marker|received (informal)|sorry|sentence-ending particle|that|person|topic marker|hat|object marker|take|took no|business|thing|object marker|received (informal)|sorry|sentence-ending particle|that|person|topic marker|hat|object marker|took|did "No, lo siento, tengo algo para el negocio" La persona se quitó el sombrero. 那人说:「不,我可不能接受商人的东西。」并且脱下了帽子。 "No, I can't accept something meant for business," that person said as he took off his hat. "Nein, ich kann kein Handelsgut annehmen" sagte die Person und nahm seinen Hut ab.

すすき が なくなった ために 、向こう の 野原 から 、ぱっと あかり が 射して 来ました 。 すすき|が|なくなった|ために|むこう|の|のはら|から|ぱっと|あかり|が|さして|きました Schilfrohr|Subjektpartikel|ist verschwunden|um zu|drüben|attributives Partikel|Wiese|von|plötzlich|Licht|Subjektpartikel|scheint|ist gekommen pampas grass|subject marker|has disappeared|because|over there|attributive particle|field|from|suddenly|light|subject marker|shining|came |||||||||tout à coup||| pampas grass|subject marker|has disappeared|because|over there|attributive particle|field|from|suddenly|light|subject marker|shining|came 因为芒草消失了,从那边的野原里,突然射来了光。 Because the pampas grass has disappeared, a light suddenly shone from the field over there. Da das Susuki verschwunden ist, strahlt plötzlich Licht von der Wiese dort drüben.

「サギ の 方 は なぜ 手数 な んです か 」カムパネルラ は 、さっき から 、訊こう と 思っていた のです 。 サギ|の|ほう|は|なぜ|てすう|な|んです|か|カムパネルラ|は|さっき|から|きこう|と|おもっていた|のです Reiher|attributive particle|Richtung|topic marker|warum|Aufwand|adjectival particle|es ist so|Fragepartikel|Kamupanerura|topic marker|vorhin|seit|fragen|Zitatpartikel|dachte|es ist so heron|attributive particle|side|topic marker|why|trouble|adjectival particle|you see|question marker|Campanella|topic marker|a little while ago|from|to ask|quotation particle|was thinking|you see |||||difficulté||||||||||| heron|attributive particle|side|topic marker|why|trouble|adjectival particle|you see|question marker|Campanella|topic marker|a little while ago|from|to ask|quotation particle|was thinking|you see “为什么鹭鸟这么麻烦呢?”卡姆帕内拉一直想问这个。 "Why is it so troublesome for the herons?" Kamupanerura had been thinking of asking this for a while. "Warum ist der Reiher so umständlich?" dachte Kamupanerura, seit einer Weile wollte er das fragen.

「それ は ね 、サギ を たべる に は 」鳥 捕り は 、こっち に 向き直り ました 。 それ|は|ね|サギ|を|たべる|に|は|とり|とり|は|こっち|に|むきなおり|ました das|Themenpartikel|oder|Reiher|Objektpartikel|essen|Zielpartikel|Themenpartikel|Vogel|Vogel fangen|Themenpartikel|hier|Zielpartikel|sich umdrehen|hat gemacht that|topic marker|right|heron|object marker|to eat|locative particle|topic marker|bird|bird catching|topic marker|this way|locative particle|turned around|did |||||||||||||s'est retourné| that|topic marker|right|heron|object marker|to eat|for|topic marker|bird|bird catching|topic marker|this way|locative particle|turned around|did “Así es, para comer garzas.” El cazador de pájaros dio la vuelta aquí. “那是因为,要吃鹭鸟的话,”捕鸟者转过身来。 "Well, to eat herons," the bird catcher turned to face this way. "Das liegt daran, dass man, um den Reiher zu fangen," sagte der Vogeljäger und wandte sich zu uns. 「 天の川 の 水あか り に 、 十 日 も つるして おく か ね 、 そう で なけ ぁ 、 砂 に 三 、 四 日 うずめ なけ ぁ いけない ん だ 。 あまのがわ||みずあか|||じゅう|ひ||||||||||すな||みっ|よっ|ひ|||||| ||Wasserablagerungen|||||||||||||||||||||||| “Me pregunto si debo colgarlo durante diez días en el agua de la Vía Láctea, de lo contrario, no debería tener tres o cuatro días en la arena. “要在天河的水光里挂十天,不然就得埋在沙子里三、四天。” "You have to hang it in the light of the Milky Way for ten days, or else you have to bury it in the sand for three or four days." "Man muss ihn zehn Tage lang im Licht des Milchstraßens hängen lassen, oder man muss ihn drei, vier Tage im Sand vergraben." そう する と 、水銀 が みんな 蒸発 して 、たべ られる ように なる よ 」 そう|する|と|すいぎん|が|みんな|じょうはつ|して|たべ|られる|ように|なる|よ so|do|when|mercury|subject marker|everyone|evaporates|and|eat|can|in order to|become|emphasis marker so|do|and|mercury|subject marker|everyone|evaporates|and|eat|can be|in order to|become|emphasis marker |||mercury||||||||| so|to do|and|mercury|subject marker|everyone|evaporates|and does|eat|can be|in order to|become|emphasis marker |||mercure|||s'évapera||||||particule d'affirmation Entonces todo el mercurio se evaporará y se comerá". 这样的话,水银就会全部蒸发,变得可以吃了。 Then, the mercury will evaporate, and it will become edible. Wenn das so ist, wird das Quecksilber verdampfen und essbar werden.

「こいつ は 鳥 じゃ ない 。 こいつ|は|とり|じゃ|ない this guy|topic marker|bird|is not|not this guy|topic marker|bird|is not|not this guy|topic marker|bird|is not|not “这家伙不是鸟。” "This guy is not a bird. "Das ist kein Vogel. ただ の お菓子 でしょう 」やっぱり 同じ こと を 考えて いた と みえて 、カムパネルラ が 、思い切った という ように 、尋ねました 。 ただ|の|おかし|でしょう|やっぱり|おなじ|こと|を|かんがえて|いた|と|みえて|カムパネルラ|が|おもいきった|という|ように|たずねました nur|attributive particle|Süßigkeiten|nicht wahr|wie erwartet|gleich|Sache|Objektpartikel|nachgedacht|war|Zitatpartikel|es scheint|Kamupanerura|Subjektpartikel|entschlossen|das heißt|so|fragte just|attributive particle|honorific prefix|sweets|isn't it|after all|same|thing|object marker|thinking|was|quotation particle|it seems|Campanella|subject marker|decisive|called|as if |||||||||||||||décisive|| just|attributive particle|snacks|right|as expected|same|thing|object marker|thinking|was|quotation particle|it seems|Campanella|subject marker|bold|that|as if|asked Es solo un caramelo”. Pensé que él estaba pensando en lo mismo, y Campanella preguntó, diciendo que se había tirado. “只是普通的糖果吧。”看来卡姆帕内拉也在想同样的事情,他大胆地问道。 It's just a candy." It seems that Kamupanerura was thinking the same thing, as he asked boldly. Es ist nur ein Süßigkeiten." Anscheinend dachte auch Kampanelra dasselbe und fragte, als ob er mutig wäre. 鳥 捕り は 、何 か たいへん あわてた ふうで 、 とり|とり|は|なに|か|たいへん|あわてた|ふうで bird|catching|topic marker|what|question marker|very|flustered|looking bird|catching|topic marker|what|question marker|very|flustered|looking ||||||慌てた| Vogel|Fangen|Themenpartikel|was|oder|sehr|in Eile|Aussehen oiseau|prise|||||pressé|manière La captura de aves es algo muy apresurado, 捕鸟的人看起来有些慌张, The bird catcher looked quite flustered. Der Vogeljäger schien ziemlich aufgeregt zu sein.

「そう そう 、ここ で 降り なけ ぁ 」と 言い ながら 、立って 荷物 を とった と 思う と 、もう 見え なく なって い ました 。 そう|そう|ここ|で|おり|なけ|ぁ|と|いい|ながら|たって|にもつ|を|とった|と|おもう|と|もう|みえ|なく|なって|い|ました ja|ja|hier|an|aussteigen|nicht|ah|und|sagen|während|stehend|Gepäck|Objektmarker|genommen|und|denken|und|schon|sehen|nicht|geworden|ist|war yes|yes|here|at|get off|not|ah|quotation particle|saying|while|standing|luggage|object marker|took|and|think|and|already|can see|not|became|is|was yes|yes|here|at|get off|not|ah|quotation particle|saying|while|standing|luggage|object marker|took|and|think|and|already|can see|not|became|is|was 我站起身,拿起行李,却再也看不见他了。 “对了对了,应该在这里下车。”一边说着,站起来拿了行李,转眼间就不见了。 "Yes, yes, I should get off here," I thought as I stood up to grab my luggage, and then they were already out of sight. „Ja, ja, hier muss ich aussteigen“, dachte ich, während ich stand und mein Gepäck nahm, und schon war er nicht mehr zu sehen.

「どこ へ 行った んだろう 」二人 は 顔 を 見合わせましたら 、燈台守 は 、にやにや 笑って 、少し 伸びあがる ように しながら 、二人 の 横 の 窓 の 外 を のぞきました 。 どこ|へ|いった|んだろう|ふたり|は|かお|を|みあわせましたら|とうだいもり|は|にやにや|わらって|すこし|のびあがる|ように|しながら|ふたり|の|よこ|の|まど|の|そと|を|のぞきました where|to|went|I wonder|the two of them|topic marker|face|object marker|looked at each other|lighthouse keeper|topic marker|grinning|laughing|a little|stretching up|as if|while|the two of them|possessive particle|side|attributive particle|window|possessive particle|outside|object marker|looked out where|to|went|I wonder|two people|topic marker|face|object marker|looked at each other|lighthouse keeper|topic marker|grinning|laughing|a little|stretching up|as if|while|two people|possessive particle|side|attributive particle|window|possessive particle|outside|object marker|looked out |||||||||||灯台守|||||||||||||| wo|nach|gegangen|oder|zwei Personen|Themenpartikel|Gesicht|Objektpartikel|schauten sich an|Leuchtturmwärter|Themenpartikel|schmunzelnd|lachend|ein wenig|sich aufrichten|so wie|während|zwei Personen|attributives Partikel|Seite|attributives Partikel|Fenster|attributives Partikel|draußen|Objektpartikel|schaute |||||||||se sont regardés||gardien de phare|||||||en se levant||||||| "¿A dónde fueron?" Cuando se miraron, el farero sonrió y miró por la ventana junto a ellos, estirándose un poco. « Où sont-ils allés ? » Les deux hommes se regardèrent, puis le gardien du phare sourit en coin et, tout en se redressant un peu, regarda par la fenêtre à côté des deux. 当他们相互对视时,灯塔看守人咧嘴一笑,伸了一下懒腰,好像要往上爬,然后从旁边的窗户探出头来。 “他去哪了呢?”两人对视了一下,灯塔守望着,露出微笑,稍微踮起脚尖,向两人旁边的窗外张望。 "Where did they go?" the two of them exchanged glances, and the lighthouse keeper, grinning, leaned a little forward to peek out the window beside them. „Wohin ist er gegangen?“ schauten sich die beiden an, während der Leuchtturmwärter grinste und sich ein wenig aufrichtete, um aus dem Fenster neben den beiden zu schauen. 二 人 も そっち を 見ましたら 、たったいま の 鳥 捕り が 、黄いろ と 青じろ の 、うつくしい 燐光 を 出す 、いちめんの かわら は はこぐさ の 上 に 立って 、まじめな 顔 を して 両手 を ひろげて 、じっと そら を 見て いた のです 。 に|にん|も|そっち|を|みましたら|たったいま|の|とり|とり|が|きいろ|と|あおじろ|の|うつくしい|りんこう|を|だす|いちめんの|かわら|は|はこぐさ|の|うえ|に|たって|まじめな|かお|を|して|りょうて|を|ひろげて|じっと|そら|を|みて|いた|のです two|people|also|that way|object marker|if (you) saw|just now|attributive particle|bird|catching|subject marker|yellow|and|blue|attributive particle|beautiful|phosphorescence|object marker|emit|whole|tile|topic marker|box grass|possessive particle|on|locative particle|standing|serious|face|object marker|doing|both hands|object marker|spreading|intently|sky|object marker|looking|was|you see 二|人|也|那边|宾格助词|如果看了|刚刚|的|鸟|捕鸟|主格助词|黄色|和|蓝白色|的|美丽的|磷光|宾格助词|发出|一片的|瓦|母草|的|上面|在|站着|认真的|脸|宾格助词|做着|双手|宾格助词|张开|一动不动地|天空|宾格助词|看着|在|的确是| ||||||||||||||||||||||川原|ははこぐさ|||||||||||||||| zwei|Personen|auch|dort|Objektmarker|wenn du gesehen hast|gerade jetzt|attributives Partikel|Vogel|Fangen|Subjektmarker|gelb|und|blau-weiß|attributives Partikel|schön|Phosphoreszenz|Objektmarker|ausstrahlen|ganze|Fliesen|Themenmarker|Kissenkraut|Genitivpartikel|oben|Lokativpartikel|steht|ernst|Gesicht|Objektmarker|hat|beide Hände|Objektmarker|ausgebreitet|still|Himmel|Objektmarker|schaut|war|es ist so |||||||juste maintenant||||||||||||||d'un champ de|plaine|herbe de la mère|||||||||||étendant||||| When the two looked in that direction, they saw just now that the bird catcher was standing on the grassy field, emitting a beautiful phosphorescent light of yellow and blue, with a serious face, arms spread wide, and gazing intently at the sky. Cuando lo vieron, el cazador de pájaros acaba de salir con una hermosa fosforescencia de amarillo y azul, y el primero se paró en la espada, con una cara seria y ambas manos, estaba mirando al cielo. Les deux hommes regardèrent aussi dans cette direction, et l'oiseleur d'un instant apparaissait là, debout sur un champ de fleurs d'ail des ours, émettant une belle lueur jaune et bleuâtre, le visage sérieux, les bras écartés, fixant le ciel. 两人也朝那边看去,刚才的捕鸟者,站在一片黄和蓝的美丽磷光下,面带严肃,双手张开,静静地望着天空。 Als die beiden ebenfalls dorthin schauten, sahen sie den gerade eben gefangenen Vogel, der in einem schönen, gelben und bläulichen Licht auf dem Dach stand, mit ernstem Gesicht die Hände ausbreitete und still in den Himmel schaute.

「あすこ へ 行って る 。 あそこ|へ|いって|る over there|to|going|is that place|to|going|is that place|to|going|is I’m going over there. « Ils sont allés par là. » “他去那边了。” „Er geht dorthin.“ ずいぶん 奇体 だ ねえ 。 ずいぶん|きたい|だ|ねえ ziemlich|seltsam|ist|oder very|strange|is|right |bizarre|| quite|strange|is|right That's pretty strange, isn't it? 真是奇怪呢。 Das ist ja ein merkwürdiges Wesen. きっと また 鳥 を つかまえる とこ だ ねえ 。 きっと|また|とり|を|つかまえる|とこ|だ|ねえ sicher|wieder|Vogel|Objektmarker|fangen|Ort|ist|oder surely|again|bird|object marker|will catch|place|is|right surely|again|bird|object marker|will catch|place|is|right 一定又是抓鸟的地方呢。 I'm sure it's going to catch some birds again, isn't it? Bestimmt wird er wieder einen Vogel fangen. 汽車 が 走って 行かない うちに 、早く 鳥 が おりる と いい な 」と言った とたん 、がらんとした 桔梗いろの 空 から 、さっき 見た ような サギ が 、まるで 雪 の 降る ように 、ぎゃあぎゃあ 叫びながら 、いっぱいに 舞いおりて 来ました 。 きしゃ|が|はしって|いかない|うちに|はやく|とり|が|おりる|と|いい|な|といった|とたん|がらんとした|ききょういろの|そら|から|さっき|みた|ような|サギ|が|まるで|ゆき|の|ふる|ように|ぎゃあぎゃあ|さけびながら|いっぱいに|まいおりて|きました Zug|Subjektmarker|fährt|nicht geht|während|schnell|Vögel|Subjektmarker|landen|Zitatpartikel|gut|Ausruf|sagte|gerade als|leer|Glockenblumenfarbe|Himmel|von|vorhin|gesehen|wie|Reiher|Subjektmarker|wie|Schnee|Attributpartikel|fällt|als ob|kreischend|während sie schreien|in großer Menge|herabfliegen|kam 汽车|主格助词|跑|不去|在之内|快|鸟|主格助词|降落|引用助词|好|形容词连体形|说|刚一就|空荡荡的|风信子色的|天空|从|刚才|看过|像一样的|白鹭|主格助词|简直|雪|的|下|像一样|吵闹声|一边叫|满满地|飞下来|来了 |||||||||||||||||videment||bellflower||||||||||||| train|subject marker|running|not going|before|quickly|bird|subject marker|land|quotation particle|good|sentence-ending particle|said|just at that moment|empty|bellflower color|sky|from|a little while ago|saw|like|heron|subject marker|as if|snow|attributive particle|falls|like|loud squawking|while screaming|full|dancing down|came 我刚说'希望鸟儿们能在火车开走之前快点下来',从布满凉亭、开满风铃花的天空中,一大群鹭鸟就像我之前看到的那些鸟儿一样翱翔而下,像雪花一样唧唧喳喳地叫个不停。 在火车还没开走之前,希望鸟能快点降落。”话音刚落,空旷的桔梗色天空中,像是刚才看到的白鹭,仿佛雪花般,嘎呀嘎呀叫着,纷纷飞落下来。 As soon as I said, "I hope the birds come down quickly before the train passes," a heron, just like the one I saw earlier, came fluttering down from the empty sky, screaming loudly as if it were snowing. „Ich hoffe, dass der Vogel schnell herunterkommt, bevor der Zug vorbeifährt“, sagte er, und im nächsten Moment kamen aus dem leeren, blauen Himmel, wie ich ihn gerade gesehen hatte, viele Reiher herabgeflogen, als ob es schneien würde, und schrien laut.

すると あの 鳥 捕り は 、すっかり 注文 通り だ と いう ように ほくほく して 、両足 を かっきり 六十 度 に 開いて 立って 、サギ の ちぢめて 降りて 来る 黒い 脚 を 両手 で 片っぱしから 押えて 、布 の 袋 の 中 に 入れる のでした 。 すると|あの|とり|とり|は|すっかり|ちゅうもん|とおり|だ|と|いう|ように|ほくほく|して|りょうあし|を|かっきり|ろくじゅう|ど|に|ひらいて|たって|サギ|の|ちぢめて|おりて|くる|くろい|あし|を|りょうて|で|かたっぱしから|おさえて|ぬの|の|ふくろ|の|なか|に|いれる|のでした dann|jener|Vogel|Fang|Themenpartikel|ganz|Bestellung|entsprechend|ist|Zitatpartikel|sagen|so wie|zufrieden|und|beide Beine|Objektpartikel|genau|sechzig|Grad|Lokativpartikel|geöffnet|stehend|Reiher|Attributpartikel|zusammengezogen|herunterkommend|kommen|schwarze|Beine|Objektpartikel|beide Hände|mit|einen nach dem anderen|festhaltend|Stoff|Attributpartikel|Tasche|Attributpartikel|innen|Lokativpartikel|hineinlegen|es war 然后|那个|鸟|捕鸟|主题标记|完全|订单|按照|是|引用助词|说|好像|开心|做|两只脚|宾语标记|确切|六十|度|方向助词|张开|站着|白鹭|的|收缩|降落|来|黑色的|腿|宾语标记|双手|用|一个接一个地|按住|布|的|袋子|的|里面|方向助词|放入|是的 |||||complètement|commande||||||satisfait||||à angle droit||||||||en||||||||de tous les côtés|en appuyant|tissu||||||| then|that|bird|bird catcher|topic marker|completely|order|as|is|quotation particle|say|as if|happy|doing|both legs|object marker|exactly|sixty|degrees|locative particle|opening|standing|heron|possessive particle|shortening|coming down|coming|black|legs|object marker|both hands|with|one by one|holding|cloth|possessive particle|bag|possessive particle|inside|locative particle|put|was Luego, el cazador de pájaros fue completamente como se le ordenó, y se paró con las piernas abiertas a 60 grados, y sostuvo las patas negras de la garza con ambas manos. , lo puse en una bolsa de tela. 捕鸟人满面笑容,仿佛他的命令已经完成,他双腿分开六十度站立,双手握住鹭鸶瘫软的黑腿,把它们放进一个布袋里。 于是那位捕鸟的人,显得非常满意,像是完全按照订单来的一样,双腿大大地分开六十度站着,用双手一一按住降落下来的黑色鹭脚,把它们放进布袋里。 Then that bird catcher, looking completely satisfied as if everything was going according to plan, stood with his legs spread at a sharp sixty degrees, using both hands to catch the black legs of the herons as they came down, and putting them into a cloth bag. Da stand der Vogeljäger, ganz zufrieden, als wäre alles nach seinen Wünschen gelaufen, mit beiden Beinen in einem perfekten Winkel von sechzig Grad auseinander und hielt die schwarzen Beine der herabkommenden Reiher mit beiden Händen fest, um sie in einen Stoffbeutel zu stecken. すると サギ は 、蛍 の ように 、袋 の 中 で しばらく 、青く ぺかぺか 光ったり 消えたり していました が 、おしまい とうとう 、みんな ぼんやり 白く なって 、眼 を つぶる のでした 。 すると|サギ|は|ほたる|の|ように|ふくろ|の|なか|で|しばらく|あおく|ぺかぺか|ひかったり|きえたり|していました|が|おしまい|とうとう|みんな|ぼんやり|しろく|なって|め|を|つぶる|のでした dann|Reiher|Themenpartikel|Glühwürmchen|attributives Partikel|wie|Tasche|attributives Partikel|innen|an|eine Weile|blau|glänzend|leuchtend|und verschwindend|war|aber|Ende|schließlich|alle|verschwommen|weiß|geworden|Augen|Objektpartikel|schließen|war 然后|白鹭|主题标记|萤火虫|的|像|袋子|的|里面|在|一会儿|蓝色地|闪闪发光|闪烁|消失|在做|在|但是|结束|最终|大家|模糊地|白色地|变得|眼睛|宾格标记|闭上 |||||||||||||briller|brillait|||||||||||| then|heron|topic marker|fireflies|attributive particle|like|bag|attributive particle|inside|at|for a while|blue|shiny|shining|disappearing|was doing|but|the end|finally|everyone|vaguely|white|became|eyes|object marker|close|it was Luego, la garza, como una luciérnaga, brilló de color azul y revoloteó en la bolsa por un tiempo, pero al final, todos se pusieron vagamente blancos y cerraron los ojos. 然后,鹤像萤火虫一样,在袋子里闪烁着蓝光,时而亮起,时而熄灭,最后大家都变得模糊而白,闭上了眼睛。 Then the heron, like a firefly, shone blue in the bag for a while, flickering on and off, but eventually, everyone became faintly white and closed their eyes. Da begann der Reiher, wie ein Glühwürmchen, eine Weile in der Tasche blau zu funkeln und zu verschwinden, aber schließlich wurden alle trüb und weiß und schlossen die Augen.

ところが 、つかまえられる 鳥 より は 、つかまえられない で 無事に 天の川 の 砂 の 上 に 降りる もの の 方が 多かった の です 。 ところが|つかまえられる|とり|より|は|つかまえられない|で|ぶじに|あまのがわ|の|すな|の|うえ|に|おりる|もの|の|ほうが|おおかった|の|です jedoch|gefangen werden|Vögel|als|Themenpartikel|nicht gefangen werden|und|sicher|Milchstraße|Attributpartikel|Sand|Attributpartikel|oben|Lokativpartikel|landen|Dinge|Attributpartikel|mehr|gab es|Satzpartikel|ist |||||||safely||||||||||||| Sin embargo, hubo más pájaros que no pudieron ser atrapados y aterrizados con seguridad en la arena de la Vía Láctea que los pájaros que fueron atrapados. 然而,能够安全降落在天河的沙子上而不被捕捉的鸟,比被捕捉的鸟要多得多。 However, there were more birds that safely landed on the sand of the Milky Way without being caught than those that were caught. Es gab jedoch mehr Vögel, die sicher auf den Sand der Milchstraße landeten, als solche, die gefangen wurden. それ は 見ている と 、足 が 砂 へ つく や 否や 、まるで 雪 の 解ける ように 、縮まって ひらべったく なって 、まもなく 溶鉱炉 から 出た 銅 の 汁 の ように 、砂 や 砂利 の 上 に ひろがり 、しばらく は 鳥 の 形 が 、砂 に ついている のでした が 、それ も 二 、三 度 明るく なったり 暗く なったり している うちに 、もう すっかり まわり と 同じ いろ に なってしまう のでした 。 それ|は|みている|と|あし|が|すな|へ|つく|や|いや|まるで|ゆき|の|とける|ように|ちぢまって|ひらべったく|なって|まもなく|ようこうろ|から|でた|どう|の|しる|の|ように|すな|や|じゃり|の|うえ|に|ひろがり|しばらく|は|とり|の|かたち|が|すな|に|ついている|のでした|が|それ|も|に|さん|ど|あかるく|なったり|くらく|なったり|している|うちに|もう|すっかり|まわり|と|おなじ|いろ|に|なってしまう|のでした das|Themenpartikel|schauen|und|Füße|Subjektpartikel|Sand|Richtungspartikel|berühren|und|oder|wie|Schnee|Attributpartikel|schmelzen|so wie|sich zusammenziehen|flach|werden|bald|Schmelzofen|von|herausgekommen|Kupfer|Genitivpartikel|Saft|Genitivpartikel|wie|Sand|und|Kies|Genitivpartikel|oben|Lokativpartikel|sich ausbreiten|eine Weile|Themenpartikel|Vogel|Genitivpartikel|Form|Subjektpartikel|Sand|Lokativpartikel|ist|war|aber|das|auch|zwei|drei|Mal|hell|wird|dunkel|wird|während|während|schon|ganz|Umgebung|und|gleich|Farbe|Lokativpartikel|wird|war that|topic marker|looking|is|when|feet|subject marker|sand|direction marker|touches|and|or|or|just like|snow|attributive particle|melting|like|shrinking|flat|becoming|soon|blast furnace|from|came out|copper|possessive particle|juice|possessive particle|like|sand|and|gravel|possessive particle|on|locative particle|spreading|for a while|topic marker|bird|possessive particle|shape|subject marker|sand|locative particle|is attached|it was|but|that|also|two|three|times|brighter|became|darker|became|is doing|while|already|completely|surroundings|and|same|color|locative particle ||||||||||||||||se dégelant||se rétrécissant|à plat|||fourneau de fusion|||cuivre||jus|||||gravier||||||||||||||||||||||||||||||||| that|topic marker|watching|quotation particle|feet|subject marker|sand|direction marker|stick|and|or|just like|snow|attributive particle|melting|as if|shrinking|flat|becoming|soon|smelting furnace|from|came out|copper|possessive particle|liquid|possessive particle|like|sand|and|gravel|possessive particle|on|locative particle|spreading|for a while|topic marker|bird|possessive particle|shape|subject marker|sand|locative particle|is attached|it was|but|that|also|two|three|times|bright|getting|dark|getting|doing|while|already|completely|surroundings|and|same|color|locative particle|will become|it was Mientras lo observaba, tan pronto como mis pies tocaron la arena, se encogió y revoloteó, como si la nieve se hubiera derretido, y pronto sobre la arena y la grava, como el jugo de cobre de un alto horno. del ave estaba adherida a la arena, pero a medida que se volvía más brillante y más oscura un par de veces, se volvió completamente del mismo color que el entorno. 它的脚一接触到沙子,就像融化的雪花一样缩成一团,变得软绵绵的,很快就像高炉里的铜汁一样在沙石上蔓延开来。几经明暗,小鸟的颜色和周围的环境完全一致了。 那是看着的时候,脚一接触沙子,仿佛像雪融化一样,缩小变得扁平,随后像从熔炉里出来的铜汁一样,扩散在沙子和砾石上,短暂地鸟的形状留在沙子上,但在明亮和黑暗之间变化了两三次后,便完全和周围的颜色融为一体了。 As I watched, as soon as their feet touched the sand, they shrank and flattened out like melting snow, soon spreading out on the sand and gravel like the copper liquid that comes out of a smelter, and for a while, the shape of the bird remained on the sand, but after a few times of becoming bright and dark, it completely blended in with the surrounding color. Wenn man zusah, berührten die Füße den Sand, und wie der Schnee schmolz, zogen sie sich zusammen und wurden flach. Bald breiteten sie sich wie die Kupfersuppe aus dem Schmelzofen über den Sand und Kies aus, und eine Weile blieb die Form des Vogels im Sand, aber auch das wurde nach ein oder zwei Malen, in denen es hell und dunkel wurde, vollständig in die gleiche Farbe wie die Umgebung verwandelt.

鳥 捕り は 、二十 匹 ばかり 、袋 に 入れて しまう と 、急に 両手 を あげて 、兵隊 が 鉄砲 弾 に あたって 、死ぬ とき の ような 形 を し ました 。 とり|とり|は|にじゅう|ひき|ばかり|ふくろ|に|いれて|しまう|と|きゅうに|りょうて|を|あげて|へいたい|が|てっぽう|たま|に|あたって|しぬ|とき|の|ような|かたち|を|し|ました Vogel|Fangen|Themenpartikel|zwanzig|Zähleinheit für kleine Tiere|ungefähr|Tasche|Lokativpartikel|hineinlegen|fertig machen|Zitatpartikel|plötzlich|beide Hände|Objektpartikel|heben|Soldat|Subjektpartikel|Gewehr|Kugel|Lokativpartikel|treffen|sterben|Zeitpunkt|Attributpartikel|wie|Form|Objektpartikel|machen|machte bird|catching|topic marker|twenty|counter for small animals|about|bag|locative particle|put|finish|quotation particle|suddenly|both hands|object marker|raise|soldier|subject marker|gun|bullet|locative particle|hit|die|when|attributive particle|like|shape|object marker|do|did ||||oiseaux||||||||||||||||atteindre|||||||| bird|catching|topic marker|twenty|counter for small animals|about|bag|locative particle|put|to finish|quotation particle|suddenly|both hands|object marker|raise|soldier|subject marker|gun|bullet|locative particle|hit|die|when|attributive particle|like|shape|object marker|do|did Cuando puse solo veinte pájaros en la bolsa, de repente levanté las manos y los soldados golpearon las balas y parecía que se estaban muriendo. 捕鸟人把二十只左右的鸟装进袋子里后,突然双手举起,像士兵被炮弹击中时的样子。 The bird catcher, after putting about twenty birds into the bag, suddenly raised both hands, taking a shape like a soldier hit by a bullet and dying. Der Vogeljäger steckte etwa zwanzig Stück in die Tasche und hob plötzlich beide Hände, als ob ein Soldat von einer Kanonenkugel getroffen wurde und starb. と 思ったら 、もう そこ に 鳥 捕り の 形 は なくなって 、かえって 、「ああ せいせい した 。 と|おもったら|もう|そこ|に|とり|とり|の|かたち|は|なくなって|かえって|ああ|せいせい|した and|when I thought|already|there|locative particle|bird|bird catching|attributive particle|shape|topic marker|has disappeared|on the contrary|ah|relieved|I did and|when I thought|already|there|locative particle|bird|bird catching|attributive particle|shape|topic marker|has disappeared|on the contrary|ah|relieved|did |||そこ||||||||逆に||すっきり| and|when I thought|already|there|locative particle|bird|bird catching|attributive particle|shape|topic marker|has disappeared|on the contrary|ah|relieved|I did |||||||||||||serein| Cuando lo pensé, la forma de la captura del pájaro había desaparecido y en su lugar, "Oh, fue mi culpa. 但这时捕鸟人已经不在了,他反而说:"哦,走得好。 我以为,那里已经没有捕鸟人的身影,反而感到“啊,真是轻松。” Just when I thought that, the shape of the bird catcher was already gone, and instead, I felt, 'Ah, how refreshing.' Als ich das dachte, war die Gestalt des Vogel fängers schon verschwunden, und stattdessen dachte ich: "Ah, ich fühle mich erleichtert." どうも から だに ちょうど 合う ほど 稼いで いる くらい 、いい こと は ありません な 」と いう ききおぼえ の ある 声 が 、ジョバンニ の 隣り に し ました 。 どうも|から|だに|ちょうど|あう|ほど|かせいで|いる|くらい|いい|こと|は|ありません|な|と|いう|ききおぼえ|の|ある|こえ|が|ジョバンニ|の|となり|に|し|ました well|because|even|just|fit|to the extent|earning|is|about|good|thing|topic marker|there is not|adjectival particle|quotation particle|to say|familiar sound|attributive particle|there is|voice|subject marker|Giovanni|possessive particle|next|locative particle|and|did thank you|because|even|just|fit|to the extent|earning|is|about|good|thing|topic marker|there is not|informal sentence-ending particle|adjective particle|quotation particle|called|familiar|attributive particle|there is|voice|subject marker|Giovanni|possessive particle|next|locative particle|and ||||||||||||||||||聞き覚え|||||||| danke|von|selbst|genau|passt|so viel|verdienen|ist|ungefähr|gut|Sache|Themenpartikel|gibt es nicht|nicht|Zitatpartikel|sagen|gehört|attributives Partikel|gibt|Stimme|Subjektpartikel|Giovanni|Genitivpartikel|Nachbar|Lokativpartikel|und|tat ||même||||||||||||||||dejà entendu|||||||| No había nada bueno en ganar solo lo suficiente para que mi cuerpo se ajuste a mi cuerpo ", dijo una voz junto a Giovanni. 乔瓦尼身边一个熟悉的声音说道:"没有什么比赚到足够的钱来保持身体健康更好的了。 “怎么说呢,身体刚好能赚到这么多,真是没什么好事。”这是我听过的声音,出现在乔凡尼的旁边。 A familiar voice said, 'There’s nothing better than earning just enough to suit my body.' It was right next to Giovanni. Eine vertraute Stimme sagte: "Es gibt nichts Besseres, als genau so viel zu verdienen, dass es meinem Körper gut tut." Diese Stimme kam von Giovannis Seite. 見る と 鳥 捕り は 、もう そこ で とって 来た サギ を 、きちんと そろえて 、一つずつ 重ね 直して いる のでした 。 みる|と|とり|とり|は|もう|そこ|で|とって|きた|サギ|を|きちんと|そろえて|ひとつずつ|かさね|なおして|いる|のでした sehen|und|Vogel|Fang|Themenpartikel|schon|dort|an|fangen|gekommen|Reiher|Objektpartikel|ordentlich|aufgereiht|jeweils|übereinander|neu anordnen|sind|war to see|and|bird|catching|topic marker|already|there|at|catching|came|heron|object marker|neatly|arranging|one|each|stacking|rearranging|is |||||||||||||aligner||||| to see|and|bird|bird catching|topic marker|already|there|at|catching|came|heron|object marker|neatly|arranged|one|each|stacking|redoing|is Cuando vi el cazador de pájaros, las garzas que ya habían sido recogidas allí estaban debidamente alineadas y apiladas una por una. 我看到捕鸟人已经把鹭鸟分好类,一只只摞在一起。 一看,捕鸟人正在把刚捕来的苍鹭整齐地摆好,一个个叠放起来。 Looking over, the bird catcher was neatly arranging the herons he had caught there, stacking them one by one. Als ich hinsah, stellte ich fest, dass der Vogel fänger die bereits gefangenen Reiher ordentlich sortierte und sie einzeln wieder aufeinander stapelte.

「どうして 、あすこ から 、いっぺんに ここ へ 来た んですか 」ジョバンニ が 、なんだか あたりまえの ような 、あたりまえでない ような 、おかしな 気 が して 問い ました 。 どうして|あすこ|から|いっぺんに|ここ|へ|きた|んですか|ジョバンニ|が|なんだか|あたりまえの|ような|あたりまえでない|ような|おかしな|き|が|して|とい|ました warum|dort|von|auf einmal|hier|nach|gekommen|oder|Giovanni|Subjektpartikel|irgendwie|selbstverständlich|wie|nicht selbstverständlich|wie|seltsam|Gefühl|Subjektpartikel|habe|Frage|gestellt why|over there|from|all at once|here|to|came|isn't it|Giovanni|subject marker|somehow|obvious|like|not obvious|like|strange|feeling|subject marker|doing|asked|did |||d'un coup||||||||quelque chose||||||||| why|over there|from|all at once|here|to|came|isn't it|Giovanni|subject marker|somehow|obvious|like|not obvious|like|strange|feeling|subject marker|doing|asked|did "¿Por qué viniste aquí de repente desde Asuko?", Preguntó Giovanni, algo extraño y extraño. “为什么从那里一下子就来到这里呢?”乔凡尼问道,感觉这问题似乎很正常,又似乎不正常,觉得有些奇怪。 'Why did you come here all at once from over there?' Giovanni asked, feeling a strange sense of normalcy and abnormality. "Warum sind Sie von dort drüben auf einmal hierher gekommen?" fragte Giovanni, mit einem seltsamen Gefühl, das sowohl normal als auch nicht normal war.

「どうして って 、来よう と した から 来た んです 。 どうして|って|こよう|と|した|から|きた|んです warum|zitiert (quotation particle)|kommen werden (will come)|und (and)|gemacht (did)|weil (because)|gekommen (came)|es ist so (it is that way) why|quotation particle|will come|and|did|because|came|you see why|quotation particle|will come|and|did|because|came|you see “为什么呢,因为我想来所以来了。”},{ "Why? Because I came because I wanted to come." „Warum? Weil ich gekommen bin, um zu kommen.“},{ ぜんたい あなた 方 は 、どちら から おいで です か 」 ぜんたい|あなた|かた|は|どちら|から|おいで|です|か insgesamt|du|Leute|Themenpartikel|woher|von|kommst|bist|Fragepartikel overall|you|person (polite)|topic marker|which|from|come|is|question marker ||||||おい(1)||です overall|you|people|topic marker|which|from|come|is|question marker ¿De dónde eres? " "Where are you all coming from?"

ジョバンニ は 、すぐ 返事 を しよう と 思い ました けれども 、さあ 、ぜんたい どこ から 来た の か 、もう どうしても 考え つき ません でした 。 ジョバンニ|は|すぐ|へんじ|を|しよう|と|おもい|ました|けれども|さあ|ぜんたい|どこ|から|きた|の|か|もう|どうしても|かんがえ|つき|ません|でした Giovanni|topic marker|immediately|reply|object marker|will do|quotation particle|think|did|but|well|overall|where|from|came|explanatory particle|question marker|already|no matter what|think|come up|not|was Giovanni|topic marker|immediately|reply|object marker|will do|quotation particle|think|did|but|well|overall|where|from|came|explanatory particle|question marker|already|no matter what|think|come up with|cannot|was Giovanni|topic marker|right away|reply|object marker|will do|quotation particle|thought|did|but|well|overall|where|from|came|explanatory particle|question marker|already|no matter what|think|come up with|cannot|was Giovanni quiso responder de inmediato, pero ahora no tenía idea de dónde venía. Giovanni thought he would reply immediately, but he just couldn't figure out where they had come from. カムパネルラ も 、顔 を まっ赤 に して 何か 思い出そう と している のでした 。 カムパネルラ|も|かお|を|まっか|に|して|なにか|おもいだそう|と|している|のでした Kamupanerura|auch|Gesicht|Objektmarker|knallrot|zu|machen|etwas|versuchen sich zu erinnern|Zitatpartikel|ist|war |||||||||trying to remember|| Campanella was also blushing and trying to remember something.

「ああ 、遠く から です ね 」鳥 捕り は 、わかった と いう ように 雑作 なく うなずきました 。 ああ|とおく|から|です|ね|とり|とり|は|わかった|と|いう|ように|ざっさく|なく|うなずきました ah|far|from|is|right|bird|bird catching|topic marker|understood|quotation particle|to say|as if|without fuss|without|nodded ah|far|from|is|right|bird|bird catching|topic marker|understood|quotation particle|to say|as if|without fuss|without|nodded ||||||||||||無造作|| ah|far|from|is|right|bird|bird catching|topic marker|understood|quotation particle|to say|as if|without effort|without|nodded ||||||||||||無作法|| “Oh, es de lejos, ¿verdad?” El cazador de pájaros asintió sin hacer nada, como si lo supiera. « Ah, c'est de loin, n'est-ce pas ? » a acquiescé le chasseur d'oiseaux, comme s'il avait compris. “啊,远处的呢。”捕鸟者毫不费力地点了点头,似乎明白了。 "Ah, it's from far away," the bird catcher nodded casually as if to say he understood. „Ah, das ist von weit her“, nickte der Vogeljäger, als ob er verstanden hätte.

SENT_CWT:AfvEj5sm=11.11 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=269.96 SENT_CWT:AfvEj5sm=10.62 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.48 SENT_CWT:AfvEj5sm=31.13 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=9.36 zh-cn:unknown en:AfvEj5sm de:AfvEj5sm openai.2025-02-07 ai_request(all=132 err=0.00%) translation(all=105 err=4.76%) cwt(all=1501 err=6.20%)