×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

銀河鉄道の夜 『宮沢賢治』(Night on the Galactic Railroad), 5. 天気 輪 の 柱

5.天気 輪 の 柱

牧場 の うしろ は ゆるい 丘 に なって 、その 黒い 平らな 頂上 は 、北 の 大熊 星 の 下 に 、ぼんやり ふだん より も 低く 、連なって 見えました 。 ジョバンニ は 、もう 露 の 降りかかった 小さな 林 の 小道 を 、どんどん のぼって 行きました 。 まっくらな 草 や 、いろいろな 形 に 見える やぶ の しげみ の 間 を 、その 小さな みち が 、一すじ 白く 星 あかり に 照らしださ れて あった のです 。 草 の 中 に は 、ぴかぴか 青びかり を 出す 小さな 虫 も いて 、ある 葉 は 青く すかし出さ れ 、ジョバンニ は 、さっき みんな の 持って行った からすうり の あかり の ようだ と も 思い ました 。 その まっ 黒 な 、松 や ナラ の 林 を 越える と 、にわかに がらん と 空 が ひらけて 、天の川 が しらしら と 南 から 北 へ わたっている の が 見え 、また 頂 の 、天気 輪 の 柱 も 見わけ られた のでした 。 つりがね そう か 野 ぎ く か の 花 が 、そこら いちめん に 、夢 の 中 から でも かおり だした と いう ように 咲き 、鳥 が 一匹 、丘 の 上 を 鳴き 続け ながら 通って 行きました 。 ジョバンニ は 、頂 の 天気 輪 の 柱 の 下 に 来て 、どかどか する からだ を 、つめたい 草 に 投げ ました 。 町 の 灯 は 、暗やみ の 中 を まるで 海 の 底 の お宮 の けしき の ように ともり 、子供 ら の 歌う 声 や 口笛 、きれぎれの 叫び声 も かすかに 聞こえて 来る のでした 。 風 が 遠く で 鳴り 、丘 の 草 も しずかに そよぎ 、ジョバンニ の 汗 で ぬれた シャツ も つめたく 冷やさ れました 。 野原 から 汽車 の 音 が 聞こえて きました 。 その 小さな 列車 の 窓 は 一 列 小さく 赤く 見え 、その 中 に は たくさんの 旅人 が 、りんご を むいたり 、わらったり 、いろいろな ふうに している と 考えます と 、ジョバンニ は 、もう なんとも 言えず かなしく なって 、また 眼 を そらに 挙げました 。 ところが いくら 見て いて も 、その そら は 、昼 、先生 の 言った ような 、がらんとした 冷たい とこ だ と は 思わ れ ませ ん でした 。 それ どころ で なく 、見れば 見る ほど 、そこ は 小さな 林 や 牧場 やら ある 野原 の ように 考え られて しかたなかった のです 。 そして ジョバンニ は 青い 琴 の 星 が 、三 つ に も 四 つ に も なって 、ちらちら またたき 、脚 が 何べん も 出たり 引っ込んだり して 、とうとう きのこ のように 長く 延びる のを 見ました 。 また すぐ 眼 の 下 の まち まで が 、やっぱり ぼんやり した たくさんの 星 の 集まり か 一 つ の 大きな けむり か の ように 見える ように 思い ました 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

5.天気 輪 の 柱 てんき|りん|の|はしら weather|ring||pillar weather|wheel|attributive particle|pillar |roue||colonne |||기둥 5. Wetterradsäulen 5. weather wheel columns 5\. Pilar de la rueda meteorológica 5. 날씨 링 기둥 5. weerzuilen 5. colunas meteorológicas 5. 风向轮立柱 5. 天气轮的柱子

牧場 の うしろ は ゆるい 丘 に なって 、その 黒い 平らな 頂上 は 、北 の 大熊 星 の 下 に 、ぼんやり ふだん より も 低く 、連なって 見えました 。 ぼくじょう|の|うしろ|は|ゆるい|おか|に|なって|その|くろい|ひららな|ちょうじょう|は|きた|の|おおくま|ほし|の|した|に|ぼんやり|ふだん|より|も|ひくく|つらなって|みえました |||||||||||||||||||||||||in einer Reihe| ferme||||douce|||||||sommet||||Ours||||||habituellement||||| 목장|||||||||||||||||||||||||| ranch||||gentle|hill|||||flat|top|||possessive particle|Big Dipper|||||vaguely|usually||||stretching| farm|attributive particle|behind|topic marker|gentle|hill|locative particle|became|that|black|flat|top|topic marker|north|attributive particle|Big Bear|star|attributive particle|under|locative particle|vaguely|usually|than|also|low|lined up|could be seen |||||||||||||||||||||||||連なって| The back of the ranch became a loose hill, and its black flat top was visible below the large bear on the north, in a row lower than usual. Detrás del rancho se convirtió en una colina suelta, su cima negra y plana, debajo de la estrella de Okuma en el norte, vagamente más baja de lo habitual, y visible en una hilera. 牧场后面是松散的丘陵,黑色平坦的山峰隐约可见,在北面的大熊星下方比往常低。 牧场的后面是缓缓的丘陵,那黑色平坦的顶端,在北方的大熊星下,模糊地看起来比平时低,连绵而显现。 ジョバンニ は 、もう 露 の 降りかかった 小さな 林 の 小道 を 、どんどん のぼって 行きました 。 ジョバンニ|は|もう|つゆ|の|ふりかかった|ちいさな|はやし|の|こみち|を|どんどん|のぼって|いきました Giovanni|||dew||fallen||forest||small path|||climbing| Giovanni|topic marker|already|dew|attributive particle|had fallen|small|forest|attributive particle|path|object marker|steadily|climbing|went |||||gefallenen|||||||| |||rosée||tombé|petit||||||| Giovanni went up and down the path of a small forest that had already fallen on the dew. Giovanni subió y bajó por el pequeño sendero del bosque donde ya había caído el rocío. 乔瓦尼在已经沾满露水的林间小路上爬来爬去。 乔凡尼沿着已经沾满露水的小林间小道,向上走去。 まっくらな 草 や 、いろいろな 形 に 見える やぶ の しげみ の 間 を 、その 小さな みち が 、一すじ 白く 星 あかり に 照らしださ れて あった のです 。 まっくらな|くさ|や|いろいろな|かたち|に|みえる|やぶ|の|しげみ|の|あいだ|を|その|ちいさな|みち|が|いちすじ|しろく|ほし|あかり|に|||あった|のです ||||||||||||||||||||||beleuchtet||| sombre|||||||buisson||buisson||||||||une lueur|||||illuminait||| pitch-black|||||||thicket||undergrowth||||||path||line|||light||illuminated||| dark|grass|and|various|shapes|at|can be seen|thicket|attributive particle|bushes|possessive particle|between|object marker|that|small|path|subject marker|a line|white|star|light|locative particle|||was|you see 真っ暗な|||||||やぶ||||||その|||||||あかり||||| Between the plain grass and the various shades of the bushes, the little bit of it was illuminated by a star of a white star. Entre el pasto llano y el estancamiento del yabu que aparecía en varias formas, el pequeño sendero estaba iluminado por la blanca luz de las estrellas. 黑色的草地和千姿百态的灌木丛中,那条小路被一抹白色的星光照亮。 在漆黑的草丛和各种形状的灌木丛之间,那条小路被一丝白色的星光照亮。 草 の 中 に は 、ぴかぴか 青びかり を 出す 小さな 虫 も いて 、ある 葉 は 青く すかし出さ れ 、ジョバンニ は 、さっき みんな の 持って行った からすうり の あかり の ようだ と も 思い ました 。 くさ|の|なか|に|は|ぴかぴか|あおびかり|を|だす|ちいさな|むし|も|いて|ある|は|は|あおく|すかしださ|れ|ジョバンニ|は|さっき|みんな|の|もっていった|からすうり|の|あかり|の|ようだ|と|も|おもい|ました ||||||Blitzlicht|||||||||||durchscheinen|||||||||||||||| |||||brillant|brillance bleue||||||||||bleu||透かし出さ|||||||pris|calebasse||||||| |||||glistening|glowing||||bug|||||||透かし出さ|emitting|||||||took|gourd||light||||| grass|attributive particle|inside|locative particle|topic marker|shiny|blue shine|object marker|to emit|small|insect|also|and there is|there is|leaf|topic marker|blue (adverbial form)|to make transparent|passive marker|Giovanni|topic marker|a little while ago|everyone|possessive particle|took|gourd|possessive particle|light|attributive particle|seems|quotation particle|also|think|did |||||光る|青い光||||||||||||||||||||||||||| In the grass, there were small bugs shining with a dazzling blue light, and some leaves were beautifully transparent with blue, making Giovanni think that they resembled the light from the gourd lanterns everyone had just brought. En la hierba, había pequeños insectos que despedían un tinte azul brillante, algunas hojas estaban exprimidas de color azul, y Giovanni parecía ser la luz de una ardilla que todos acababan de traer al campo de arroz. 草丛中,有一只小虫子,散发着鲜艳的蓝色,一片叶子都变绿了。稻田。 草丛中有发出闪亮蓝光的小虫子,某些叶子被照得青亮,乔凡尼想起刚才大家带走的乌鸦果的光亮。 その まっ 黒 な 、松 や ナラ の 林 を 越える と 、にわかに がらん と 空 が ひらけて 、天の川 が しらしら と 南 から 北 へ わたっている の が 見え 、また 頂 の 、天気 輪 の 柱 も 見わけ られた のでした 。 その|まっ|くろ|な|まつ|や|ナラ|の|はやし|を|こえる|と|にわかに|がらん|と|そら|が|ひらけて|あまのがわ|が|しらしら|と|みなみ|から|きた|へ|わたっている|の|が|みえ|また|いただき|の|てんき|わ|の|はしら|も|みわけ|られた|のでした |||||||||||||plötzlich|||||||||||||verläuft||||||||||||erkannt|| ||||||nara||forêt|particule d'objet||||がら(1)|||ciel|||||brillamment||||||||||||le sommet|||||||visible |just|||pine||oak||||crossing||suddenly|suddenly|||||opened||sparkling|glimmer||||||crossing||||||summit|possessive particle||circle||pillar||distinguish that|very|black|adjectival particle|pine|and|oak|attributive particle|forest|object marker|cross|and|suddenly|empty|and|sky|subject marker|opened|Milky Way|subject marker|sparkling|and|south|from|north|to|is spanning|nominalizer|subject marker|can see|also|peak|attributive particle|weather|halo|attributive particle|pillar|also|distinguish|could be|it was |||||||||||||||||||||しらしら||||||||||||||||||| After crossing the pitch-black forest of pines and oaks, suddenly the sky opened up, and he could see the Milky Way flowing from south to north, and he could also distinguish the columns of the weather ring at the peak. Cuando crucé los bosques de pino negro y roble, de repente vi el cielo abierto, y pude ver la Vía Láctea que se extendía de sur a norte, y también vi los pilares del anillo meteorológico en la parte superior. Estaba dividido. 越过那片漆黑的松树和栎树林,突然开阔的天空展现在眼前,银河从南到北闪烁着,顶上的天气轮的柱子也能辨认出来。 つりがね そう か 野 ぎ く か の 花 が 、そこら いちめん に 、夢 の 中 から でも かおり だした と いう ように 咲き 、鳥 が 一匹 、丘 の 上 を 鳴き 続け ながら 通って 行きました 。 つりがね|そう|か|や|ぎ|く|か|の|はな|が|そこら|いちめん|に|ゆめ|の|なか|から|でも|かおり|だした|と|いう|ように|さき|とり|が|いっぴき|おか|の|うえ|を|なき|つづけ|ながら|とおって|いきました Glockenblume||||||||||||||||||||||||||||||||||| bellflower|||herbe||||||||||rêve||||||a sorti||||||||un|||||||| suspension bridge||quotation particle|field|bell|||||||everywhere|||||||scent|||||bloom|||||hill||||sang||| 钟花|那样|吗|野|鸟|也|吗|的|花|主格助词|到处|一片|位置助词|梦|的|中|从|即使|香气|发出|引用助词|说|就像|开|鸟|主格助词|一只|丘|的|上面|宾格助词|鸣|继续|一边|经过|走了 bellflower||||||||||||||||||||||||||||||||||| Flowers, whether they were bellflowers or wild chrysanthemums, bloomed all around as if they were releasing fragrance even from a dream, while a bird continued to sing as it passed over the hill. Las flores de Tsurigane-so o Nogikuka florecieron por todo el lugar, como si hubieran comenzado a oler en medio de un sueño, y un pájaro graznó en la colina y atravesó. Les fleurs de la cloche, là-bas, semblent avoir fleuri comme si elles dégageaient leur parfum même dans un rêve, et un oiseau a passé en continuant à chanter sur la colline. 野花野花开得如梦似幻,小鸟在山上歌唱。 铃兰或野菊的花在四周盛开,仿佛从梦中散发出香气,一只鸟在山丘上鸣叫着飞过。 ジョバンニ は 、頂 の 天気 輪 の 柱 の 下 に 来て 、どかどか する からだ を 、つめたい 草 に 投げ ました 。 ジョバンニ|は|いただき|の|てんき|わ|の|はしら|の|した|に|きて|どかどか|する|からだ|を|つめたい|くさ|に|なげ|ました ||||||||||||plumpsen|||||||| ||||||||||||d'un coup|||||||| Giovanni||top||weather|||pillar|||||heavily|||||cold||locative particle|threw Giovanni|topic marker|top|attributive particle|weather|ring|attributive particle|pillar|attributive particle|under|locative particle|came|thud|do|body|object marker|cold|grass|locative particle|throw|threw ||||||||||||どかどか|||||冷たい||| Giovanni came under the pillar of the weather ring at the top and threw his body into the grass he wanted to squeeze. Giovanni pasó por debajo del pilar del anillo meteorológico en la parte superior y arrojó su cuerpo a la hierba que quería apretar. Giovanni est venu sous le pilier d'un sommet de temps et a lâché son corps lourd sur l'herbe froide. 乔瓦尼来到了顶端风雨环的柱子底下,失魂落魄地将自己的身体扔进了冰冷的草丛中。 乔凡尼来到顶上的天气轮柱子下,把沉重的身体扔在冰冷的草地上。 町 の 灯 は 、暗やみ の 中 を まるで 海 の 底 の お宮 の けしき の ように ともり 、子供 ら の 歌う 声 や 口笛 、きれぎれの 叫び声 も かすかに 聞こえて 来る のでした 。 まち|の|ひ|は|くらやみ|の|なか|を|まるで|うみ|の|そこ|の|おみや|の|けしき|の|ように|ともり|こども|ら|の|うたう|こえ|や|くちぶえ|きれぎれの|さけびごえ|も|かすかに|きこえて|くる|のでした ||||||||||||||||||beleuchtet||||||||unterbrochen|||||| |particule possessive|||||||||||||temple||||||灯||||||||parcelles|cris|||entendues ||light||darkness|||||||bottom|||shrine|scenery|||light||lighted||||||intermittent|whistling|intermittent|cries||faintly| town|attributive particle|light|topic marker|darkness|attributive particle|inside|object marker|just like|sea|attributive particle|bottom|attributive particle|shrine|attributive particle|scenery|attributive particle|like|lit|children|plural marker|possessive particle|sing|voice|and|whistle|intermittent|shouts|also|faintly|can be heard|coming|it was ||||||||||||||||景色|||||||||||||||| The lights of the town were like the decorations of a palace at the bottom of the sea, and the voices of children singing, whistling, and shouting could be heard faintly through the darkness. Las luces de la ciudad eran como las espadas del palacio en el fondo del mar en la oscuridad, y las voces de los niños, los silbidos y los gritos se escuchaban débilmente. Les lumières de la ville brillaient dans l'obscurité, comme le paysage d'un temple au fond de la mer, et l'on pouvait aussi entendre faiblement les chants des enfants, des sifflements et des cris épars. 城镇的灯光,在黑暗中仿佛像海底的宫殿的景象一样闪烁,孩子们的歌声、口哨声和断断续续的叫喊声也隐约传来。 風 が 遠く で 鳴り 、丘 の 草 も しずかに そよぎ 、ジョバンニ の 汗 で ぬれた シャツ も つめたく 冷やさ れました 。 かぜ|が|とおく|で|なり|おか|の|くさ|も|しずかに|そよぎ|ジョバンニ|の|あせ|で|ぬれた|シャツ|も|つめたく|ひやさ|れました wind||||sounded|||||quietly|rustled|||||wet|||cold|chill| wind|subject marker|far|at|ringing|hill|attributive particle|grass|also|quietly|swaying|Giovanni|possessive particle|sweat|with|wet|shirt|also|cold|cool|was cooled ||||||||||ondulait|||||humide||||| ||||||||||揺れ|||||||||| The wind sounded from afar, and the grass on the hill gently swayed. Giovanni's shirt, soaked with sweat, was also cooled off. El viento resonaba a lo lejos, la hierba de las colinas se balanceaba en silencio y la camisa empapada de sudor de Giovanni estaba helada. 远处的风呼啸着,山上的青草沙沙作响,乔瓦尼汗湿的衬衣被冷了。 风在远处鸣叫,丘陵上的草也静静地摇曳,乔凡尼的汗湿衬衫也被冷风吹得冰凉。 野原 から 汽車 の 音 が 聞こえて きました 。 のはら|から|きしゃ|の|おと|が|きこえて|きました field||train||||| 野原|从|火车|的|声音|主格助词|听到|来了 pré (champ)||||||| ||train||||| The sound of a train could be heard from the fields. 从野外传来了火车的声音。 その 小さな 列車 の 窓 は 一 列 小さく 赤く 見え 、その 中 に は たくさんの 旅人 が 、りんご を むいたり 、わらったり 、いろいろな ふうに している と 考えます と 、ジョバンニ は 、もう なんとも 言えず かなしく なって 、また 眼 を そらに 挙げました 。 その|ちいさな|れっしゃ|の|まど|は|いち|れつ|ちいさく|あかく|みえ|その|なか|に|は|たくさんの|たびびと|が|りんご|を|むいたり|わらったり|いろいろな|ふうに|している|と|かんがえます|と|ジョバンニ|は|もう|なんとも|いえず|かなしく|なって|また|め|を|そらに|あげました ||train|||||line||red|||||||travelers||apple||peeling|laughed||way||||||||||sadly|||sadly||| that|small|train|attributive particle|window|topic marker|one|row|small (adverbial form)|red (adverbial form)|looks|that|inside|locative particle|topic marker|many|travelers|subject marker|apple|object marker|peeling|laughing|various|ways|doing|quotation particle|think|quotation particle|Giovanni|topic marker|already|not at all|unable to say|sad (adverbial form)|became|again|eyes|object marker|sky|raised |||||||||||||||||||||lachen||||||||||||traurig||||||gehoben ||||||||||||||||voyageurs||||en train de peler||||||||||||||||||| The small train's windows looked like a row of small red dots, and inside, there were many travelers peeling apples, laughing, and doing various things. The thought of this made Giovanni feel indescribably sad, and he raised his eyes again. Giovanni no pudo decir nada sobre las ventanillas del trenecito, que se veían pequeñas y rojas en fila, con muchos viajeros pelando manzanas, aplastando manzanas, etc.. También levanté mis ojos al cielo. As janelas do pequeno comboio pareciam vermelhas e quando Giovanni pensou nos muitos viajantes que descascavam maçãs, jogavam jogos e pareciam estar a fazer todo o tipo de coisas, sentiu-se triste e ergueu os olhos para o céu. 小火车有一排红色的小窗户,里面有许多旅客在削苹果,谈笑风生,又是抬头望天。 那小小的列车的窗户一排排小小的红色,看里面有很多旅客,有的在剥苹果,有的在笑,想到这些,乔凡尼感到无比的悲伤,又抬起了眼睛。 ところが いくら 見て いて も 、その そら は 、昼 、先生 の 言った ような 、がらんとした 冷たい とこ だ と は 思わ れ ませ ん でした 。 ところが|いくら|みて|いて|も|その|そら|は|ひる|せんせい|の|いった|ような|がらんとした|つめたい|とこ|だ|と|は|おもわ|れ|ませ|ん|でした |how much||||||||||||empty|||||||||| however|no matter how|looking|being|even|that|sky|topic marker|daytime|teacher|possessive particle|said|like|empty|cold|place|is|quotation particle|topic marker|think|passive marker|polite negative|informal negative|was |||||||||||||leer|||||||||| |||||||||||a dit||vide|||endroit||||||| However, no matter how much I looked at it, it didn't seem like it was a cold place at noon, as the teacher said. Sin embargo, no importaba cuánto lo mirara, no parecía que fuera un lugar frío durante el día, como dijo la maestra. 然而,无论怎么看,我都没有想到天空就是老师所说的白天空旷寒冷的地方。 然而,无论看多少次,那片天空在白天并不被认为是老师所说的那种空荡荡、冰冷的地方。 それ どころ で なく 、見れば 見る ほど 、そこ は 小さな 林 や 牧場 やら ある 野原 の ように 考え られて しかたなかった のです 。 それ|どころ|で|なく|みれば|みる|ほど|そこ|は|ちいさな|はやし|や|ぼくじょう|やら|ある|のはら|の|ように|かんがえ|られて|しかたなかった|のです ||||if you look||the more||||forest||farm|or||||||considered|unavoidable| that|far from|at|not|if you see|see|the more|there|topic marker|small|forest|and|ranch|and so on|there is|field|attributive particle|like|thought|considered|couldn't help|you see |pas du tout|||||||particule de sujet||||ferme|||pré (champ)||comme|||il n'y avait pas d'autre choix| On the contrary, the more I saw it, the more I could think of it as a small forest, a ranch, or a field. Por el contrario, cuanto más lo veía, más podía pensar en él como un pequeño bosque, un rancho o un campo. 相反,越看越不由自主地把它想成小树林,小牧场,小田野。 更重要的是,越看越觉得那里就像是一片小树林、牧场或某个野原,无法不这样想。 そして ジョバンニ は 青い 琴 の 星 が 、三 つ に も 四 つ に も なって 、ちらちら またたき 、脚 が 何べん も 出たり 引っ込んだり して 、とうとう きのこ のように 長く 延びる のを 見ました 。 そして|ジョバンニ|は|あおい|こと|の|ほし|が|さん|つ|に|も|よん|つ|に|も|なって|ちらちら|またたき|あし|が|なんべん|も|でたり|ひっこんだり|して|とうとう|きのこ|のように|ながく|のびる|のを|みました |Giovanni|||harp|possessive particle||||||||||||glimmer|twinkling|leg||||came out|extending||finally|mushroom|like||stretched out|| and|Giovanni|topic marker|blue|harp|attributive particle|star|subject marker|three|counter for small objects|locative particle|also|four|counter for small objects|locative particle|also|becoming|flickering|twinkling|legs|subject marker|how many times|also|coming out|going in|doing|finally|mushroom|like|long|growing|the fact that|saw |Giovanni|||harpe|||||||||||||scintiller|clignement||||||retrait||finalement|champignon||||| ||||||||||||||||||||||||引っ込む|||||||| And Giovanni saw the stars of the blue koto, three or four, flickering, his legs coming out and retracting, and finally extending like this. Y Giovanni vio la estrella kin azul, tres o cuatro, titilando, y sus piernas sobresaliendo y retrayéndose, y finalmente extendiéndose así. 而乔凡尼看到蓝色的琴星,变成三颗或四颗,闪烁着,脚不停地伸出又缩回,最后像蘑菇一样长长地延伸。 また すぐ 眼 の 下 の まち まで が 、やっぱり ぼんやり した たくさんの 星 の 集まり か 一 つ の 大きな けむり か の ように 見える ように 思い ました 。 また|すぐ|め|の|した|の|まち|まで|が|やっぱり|ぼんやり|した|たくさんの|ほし|の|あつまり|か|いち|つ|の|おおきな|けむり|か|の|ように|みえる|ように|おもい|ました ||eye|possessive particle|||town||||vaguely|||||gathering||||||smoke||||||| also|soon|eye|attributive particle|under|attributive particle|town|until|but|after all|hazily|did|many|stars|possessive particle|gathering|or|one|counter for small objects|attributive particle|big|smoke|or|attributive particle|like|can see|in order to|think|did ||œil|||||||comme prévu||||||||||||||particule possessive||||| |||の|||||||ぼんやり|||||||||||||||||| Once again, it seemed like the area just below my eyes was either a collection of many faint stars or like one large smoke. Inmediatamente, pensé que el pueblo bajo mis ojos parecía una vaga colección de muchas estrellas o una gran ardilla. 很快,就连眼前的城市,也像是一团模糊的星辰,或是一大团烟雾。 而且,眼下的城市也似乎像是一片模糊的星星的集合,或者像是一团巨大的烟雾。

SENT_CWT:AfvEj5sm=8.4 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.58 zh-cn:unknown openai.2025-02-07 ai_request(all=20 err=0.00%) translation(all=16 err=0.00%) cwt(all=413 err=0.48%)