×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

新しい言語を学ぶなら押さえておくべき科学的法則

新しい 言語 を 学ぶ なら 押さえて おく べき 科学 的 法則

この ところ フランス 語 学習 に 取り組んで いる 私 です が 、 母国 語 である 英語 を 覚えた とき と は 比べもの に なら ない ほど 苦労 して い ます 。 これ だけ やって も 上達 し ない なんて 、 何 か 大切な こと を 見逃して しまって いる ので は ない か 。 そう 考えて いる うち に 、 大人 に なった 今 、 言語 を 習得 する に は 特別な 技 が 必要である こと に 気 が つき ました 。

私 たち は どう やって 言語 を 習得 する の か

言語 の 習得 は 人 が 生まれ 持った 本能 です 。 ある 研究 論文 に 、 これ は 観察 だけ でも 証明 できる と 書か れて い ました 。

家 で 飼って いる 犬 や 猫 は 言語 を 習得 し ない のに 、 子ども に は それ が できる こと から 、 特殊な 生物 学 的 適応 が 必要である と 考え られ ます 。

子ども たち は 、 母国 語 で 考える こと を 学び 、 コミュニケーション を 学び 、 直感 的に 文法 を 理解 して いき ます 。 それ 以降 、 私 たち が 新しい 言語 を 学ぶ とき に は 、 身の回り の 世界 を 初めて 理解 する とき に 使って いた 母国 語 と の 関係 の 中 で 学ぶ こと に なる のです 。

人 は 生まれつき 言葉 を 知っている わけで は あり ませ ん が 、 それ を 習得 する 能力 は 生まれた とき から 備わって いる こと が 研究 に よって 明らかに さ れて い ます 。 私 たち が 自分 の 意思 で 言語 を 処理 し 身 に 付けて いく だけ で なく 、 人間 の 脳 に は ( 学習 する 言語 を 問わ ず ) 言語 に 関する 共通の 制約 が ある ように 思え ます 。 どの 言語 に おいて も 一般 的で ない 音節 は 、 脳 に とって 処理 が 難しく 、 まだ 言葉 を 知ら ない 新生 児 であって も それ は 変わら ない のです 。

外国 語 の 習得

外国 語 を 習得 する こと に おいて 、 大人 は 不利な 立場 に あり ます 。 年 を 取る に つれて 、 脳 の 可 塑性 ( 新しい 神経 細胞 や シナプス を 作る 能力 ) が 失わ れて いく から です 。 例えば 、 失語症 を 起こす ような 脳 の 損傷 を 受けた 場合 でも 、 子ども は 脳 内 に 新しい 経路 を 築く こと で 損傷 した 経路 を 置き換え 、 言葉 を 取り戻す 可能 性 が 高い こと が 確認 さ れて い ます 。

大人 に とって 外国 語 の 習得 n > が 難しい 理由 は 、 可 塑性 の 損失 と いう より は 、 その 学習 プロセス に ある と する 理論 も あり ます 。 Robert Bley - Vroman 氏 は 、 著書 『 Linguistic Perspectives on Second Language Acquisition 』 に おいて 、 大人 が 新しい 言語 を 学習 する 際 、 子ども が 初めて 言語 を 習得 する とき と 同じ 方法 を 取ら ず に 、 大人 の 問題 解決 プロセス で アプローチ して しまって いる と 指摘 し ます 。

つまり 、 言語 学習 の 初期 段階 は 、 一般 的に 大人 の 方 が 子ども より も 速く 進 > む こと が でき ます が 、 子ども の ころ に 外国 語 に さらさ れた 経験 が ある 人 ほど 、 大人 から 始めた 人 より も 習熟 度 が 高まる 傾向 が あり ます 。 だからと言って 望み が ない わけで は あり ませ ん 。 第 二 言語 の 発音 に 関する ある 研究 で は 、 大人 に なって から 始めた 人 でも ネイティブスピーカー と 同じ スコア を 獲得 する 人 が いた そうです 。 学習 意欲 が 習熟 度 を 高める こと も 示さ れて い ます 。 ですから 、 本気で 学び たい と いう 気持ち が あれば 、 遅 すぎる と いう こと は ない のです 。

自身 に 最高の チャンス を

新しい 言語 を 習得 し たい なら 、 以下 の 手法 を 試して みて ください 。 これ ら は いずれ も 、 学習 や 記憶 を 改善 さ せる もの と して 知ら れて いる 方法 です 。

1. 間隔 反復 間隔 反復 は 、 学習 内容 を 心 に 刻む ため の 記憶 術 と して 実証 さ れて いる 方法 です 。 やり 方 は 、 学習 した 単語 や フレーズ を 、 間隔 を 開けて 繰り返す こと 。 最初の 間隔 は 短 めに した 方 が いい ので 、 新しい 単語 は 、1 回 の 学習 セッション 中 に 何度 か 繰り返し ます 。 その後 、 次 は 翌日 に と いう ように 、 徐々に 間隔 を 長く して いき ましょう 。 十分に 覚え られる ように なったら 、 数 日 から 数 週間 の 間隔 を 開けて も 、 もう 忘れる こと は あり ませ ん 。 下 の 図 は 、 新しく 学習 した 情報 の 典型 的な 「 忘却 曲線 」 を 示した もの です 。 反復 を 行う たび に 、 曲線 の 落ち込み が 緩やかに なる 様子 が 見て取れ ます 。 私 は 、 単語 や フレーズ を 覚える のに 、 間隔 反復 を 利用 した アプリ 「 Duolingo 」 を 愛用 して い ます 。 しばらく 練習 して い ない 単語 を アプリ が リマ インド して くれる ので 、 理解 を 深める こと が できる のです 。 レッスン 中 、 すでに 覚えて いる 単語 と 新しい 単語 を 交ぜて 出題 する こと で 、 間隔 反復 を 実現 して い ます 。

2. 寝る 前 の 学習 睡眠 に よる 恩恵 は たくさん あり ます が 、 脳 の 「 受信 箱 」 を 空っぽに できる の も その 1 つ 。 受信 箱 と は 、 起きて いる 間 に 得 られた 新しい 情報 や 記憶 を 一時的に 蓄積 して おく 場所 の こと です 。 これ ら の 情報 を 脳 内 に 長期 記憶 と して 定着 さ せる ため に は 、 睡眠 ( 昼寝 でも OK ) が 必要に なり ます 。 ひとたび 長期 記憶 に 蓄積 さ れた 情報 は 、 間隔 反復 に よって つながり を 強化 する こと で 、 より 速く 正確に 思い出す こと が できる ように なる のです 。

3. 言語 で は なく コンテンツ を 勉強 せよ 語学 教室 など の プログラム で は 、 純粋に 言語 の 習得 に 重き を 置いて いる こと が ほとんど です 。 しかし 、 フランス 語 を 学習 して いる 高校 生 を 対象 と した 研究 の 結果 、 フランス 語 のみ を 教える クラス より も 、 フランス 語 を 使って 別の こと を 教える クラス の 方 が 、 生徒 の リスニングテスト の 結果 と 学習 意欲 が 上がる こと が わかった のです 。 一方 で 、 通常 の フランス 語 クラス で 学習 した 生徒 は 読み書き の スコア が 高かった ため 、 どちら の 方法 に も それぞれ の メリット が ある ようです 。 新しい 言語 の 基礎 を マスター したら 、 理解 を さらに 深める ため に 、 興味 が ある コンテンツ を トピック に して みて ください 。 同じ 言語 を 学習 して いる 友達 と 会話 を して も いい です し 、 オンライン で 記事 を 読む の も 、 また ポッドキャスト を 聞いて 理解 力 を 試す の も いい でしょう 。

4. 練習 は 毎日 少しずつ 忙しい と 、 つい 勉強 を 先 延ばし に して 、1~2 週間 に 1 回 の 頻度 で まとめて やろう と 考える 人 も いる かも しれ ませ ん 。 でも 、 本当 は 毎日 少しずつ やる 方 が 効果 的 。 脳 の 「 受信 箱 」 は 大き さ が 限ら れて おり 、 それ を 空 に する 方法 は 睡眠 しか あり ませ ん 。 つまり 、 一気に 何 時間 も 勉強 した ところ で 、 すぐに その 限界 に 達して しまう の は 目 に 見えて いる のです 。 毎日 少しずつ やる こと で 、 間隔 反復 と 脳 の 一 時 記憶 の ベストな 使い 方 を 同時に 実現 でき ます 。

5. 新旧 織り交ぜる 脳 は 目新しい こと を 好み ます が 、 新しい 単語 や フレーズ を 一気に たくさん 覚えよう と する の は やり 過ぎ です 。 目新し さ が もっとも 役立つ の は 、 目新しい 情報 が おなじみ の 情報 に 交じって いる とき な のです 。

ですから 、 新しい 単語 を 覚えよう と する とき は 、 すでに 知っている もの の 間 に 入れる ように して ください 。 そう する こと で 新しい 単語 が 際立って 見え 、 脳 が それ を つかみ やすく なる のです 。


新しい 言語 を 学ぶ なら 押さえて おく べき 科学 的 法則 あたらしい|げんご||まなぶ||おさえて|||かがく|てき|ほうそく Scientific law to keep in mind when learning a new language Règles scientifiques à suivre lors de l'apprentissage d'une nouvelle langue Wetenschappelijke wetten om in gedachten te houden als je een nieuwe taal leert. Naukowe prawa, o których należy pamiętać podczas nauki nowego języka. Leis científicas a ter em conta quando se está a aprender uma nova língua. Научные правила, которым нужно следовать при изучении нового языка Vetenskapliga lagar att ha i åtanke om du lär dig ett nytt språk. 学习新语言时要遵循的科学规律 學習一門新語言時要遵循的科學規則 學習新語言時要遵循的科學定律

この ところ フランス 語 学習 に 取り組んで いる 私 です が 、 母国 語 である 英語 を 覚えた とき と は 比べもの に なら ない ほど 苦労 して い ます 。 ||ふらんす|ご|がくしゅう||とりくんで||わたくし|||ぼこく|ご||えいご||おぼえた||||くらべもの|||||くろう||| I have been working on French language learning these days, but I have a hard time comparing to learning English, which is my native language. J'essaie d'apprendre le français depuis un certain temps, mais je trouve cela beaucoup plus difficile que lorsque j'ai appris l'anglais, ma langue maternelle. В последнее время я работаю над изучением французского языка, но это намного сложнее, чем когда я учил свой родной английский. 我最近一直在学习法语,但与学习母语英语相比,我的日子更艰难。 一段时间以来,我一直在努力学习法语,但我发现这比我学习母语英语时要难得多。 これ だけ やって も 上達 し ない なんて 、 何 か 大切な こと を 見逃して しまって いる ので は ない か 。 ||||じょうたつ||||なん||たいせつな|||みのがして|||||| I guess it's because you have missed something important that you can't improve with just this. Si vous faites tout cela et que vous ne vous améliorez toujours pas, c'est qu'il vous manque quelque chose d'important. Если вы не можете стать лучше, даже если сделаете так много, не потому ли это, что вы упустили что-то важное? 是不是因为您忽略了一些重要的事情,即使您做了很多事情也无法改善? 如果你做了这些却仍然没有进步,那你一定是缺少了什么重要的东西。 そう 考えて いる うち に 、 大人 に なった 今 、 言語 を 習得 する に は 特別な 技 が 必要である こと に 気 が つき ました 。 |かんがえて||||おとな|||いま|げんご||しゅうとく||||とくべつな|わざ||ひつようである|||き||| While I was thinking so, as I became an adult, I realized that special skills are needed to master the language. En y réfléchissant, je me suis rendu compte qu'en tant qu'adulte, l'apprentissage d'une langue nécessite une compétence particulière. Подумав об этом, я понял, что во взрослом возрасте изучение языка требует особого навыка. 这样想的时候,我已经成年了,我意识到学习语言需要特殊的技能。 经过思考,我意识到,作为一个成年人,学习一门语言需要一种特殊的技能。

私 たち は どう やって 言語 を 習得 する の か わたくし|||||げんご||しゅうとく||| How we learn a language как мы учим языки

言語 の 習得 は 人 が 生まれ 持った 本能 です 。 げんご||しゅうとく||じん||うまれ|もった|ほんのう| Learning a language is a human instinct. L'acquisition du langage est un instinct humain inné. Изучение языка является врожденным человеческим инстинктом. 语言学习是人类与生俱来的本能。 ある 研究 論文 に 、 これ は 観察 だけ でも 証明 できる と 書か れて い ました 。 |けんきゅう|ろんぶん||||かんさつ|||しょうめい|||かか||| A research paper states that this can be proved by observation alone. Dans un document de recherche, il est dit que cela peut être prouvé par la seule observation. В одном исследовательском документе говорится, что это можно доказать одним наблюдением. 有一篇研究论文指出,仅凭观察就能证明这一点。

家 で 飼って いる 犬 や 猫 は 言語 を 習得 し ない のに 、 子ども に は それ が できる こと から 、 特殊な 生物 学 的 適応 が 必要である と 考え られ ます 。 いえ||かって||いぬ||ねこ||げんご||しゅうとく||||こども||||||||とくしゅな|せいぶつ|まな|てき|てきおう||ひつようである||かんがえ|| Because dogs and cats kept at home don't learn language, children can do so, so special biological adaptations are considered necessary. Le fait que les chiens et les chats domestiques n'apprennent pas les langues, alors que les enfants le font, suggère que des adaptations biologiques spéciales sont nécessaires. Поскольку домашние собаки и кошки не усваивают язык, дети могут, что предполагает наличие особых биологических приспособлений.

子ども たち は 、 母国 語 で 考える こと を 学び 、 コミュニケーション を 学び 、 直感 的に 文法 を 理解 して いき ます 。 こども|||ぼこく|ご||かんがえる|||まなび|こみゅにけーしょん||まなび|ちょっかん|てきに|ぶんぽう||りかい||| Children learn to think in their native language, learn to communicate, and understand grammar intuitively. Дети учатся думать на родном языке, учатся общаться, интуитивно понимают грамматику. 孩子们将学习用母语思考,学习交流以及直观地理解语法。 それ 以降 、 私 たち が 新しい 言語 を 学ぶ とき に は 、 身の回り の 世界 を 初めて 理解 する とき に 使って いた 母国 語 と の 関係 の 中 で 学ぶ こと に なる のです 。 |いこう|わたくし|||あたらしい|げんご||まなぶ||||みのまわり||せかい||はじめて|りかい||||つかって||ぼこく|ご|||かんけい||なか||まなぶ|||| From then on, when we learn a new language, we will learn in the context of the native language we used to understand the world around us for the first time. Dès lors, lorsque nous apprenons une nouvelle langue, nous l'apprenons dans le contexte de la langue maternelle que nous avons utilisée pour comprendre le monde qui nous entoure. С этого момента, когда мы изучаем новый язык, мы делаем это по отношению к родному языку, который мы использовали, когда впервые поняли окружающий мир. 从那时起,当我们学习一种新语言时,我们就与过去用来了解周围世界的母语进行了学习。 从那时起,当我们学习一门新语言时,我们都是在最初了解周围世界时所使用的母语背景下学习的。

人 は 生まれつき 言葉 を 知っている わけで は あり ませ ん が 、 それ を 習得 する 能力 は 生まれた とき から 備わって いる こと が 研究 に よって 明らかに さ れて い ます 。 じん||うまれつき|ことば||しっている|||||||||しゅうとく||のうりょく||うまれた|||そなわって||||けんきゅう|||あきらかに|||| Research has shown that humans do not know the language by nature, but that they have the ability to learn it from the time they are born. Bien que nous ne soyons pas nés en connaissant une langue, la recherche a montré que nous sommes nés avec la capacité de l'apprendre. Исследования показали, что люди не рождаются со способностью говорить на языке, но они рождаются со способностью его выучить. 研究表明,人们天生不懂该语言,但是他们有能力从出生开始就学习它。 虽然我们并非生来就会语言,但研究表明,我们天生就有学习语言的能力。 私 たち が 自分 の 意思 で 言語 を 処理 し 身 に 付けて いく だけ で なく 、 人間 の 脳 に は ( 学習 する 言語 を 問わ ず ) 言語 に 関する 共通の 制約 が ある ように 思え ます 。 わたくし|||じぶん||いし||げんご||しょり||み||つけて|||||にんげん||のう|||がくしゅう||げんご||とわ||げんご||かんする|きょうつうの|せいやく||||おもえ| Not only do we process and learn the language on our own will, but the human brain seems to have common language restrictions (regardless of the language you learn). Non seulement nous traitons et apprenons les langues de notre propre gré, mais il semble y avoir des contraintes communes sur le langage dans le cerveau humain (quelle que soit la langue que nous apprenons). Мало того, что мы добровольно обрабатываем и усваиваем язык, человеческий мозг (независимо от языка, который мы изучаем), по-видимому, имеет общие языковые ограничения. 我们不仅会主动处理和习得语言,而且人脑似乎有共同的语言限制(无论我们学习哪种语言)。 我们不仅可以按照自己的意愿处理和学习语言,而且人类大脑中的语言似乎存在共同的制约因素(无论我们学习哪种语言)。 どの 言語 に おいて も 一般 的で ない 音節 は 、 脳 に とって 処理 が 難しく 、 まだ 言葉 を 知ら ない 新生 児 であって も それ は 変わら ない のです 。 |げんご||||いっぱん|てきで||おんせつ||のう|||しょり||むずかしく||ことば||しら||しんせい|じ|||||かわら|| Syllables, which are not common in any language, are difficult for the brain to process, and even a newborn who doesn't know the language yet does not change it. Dans toute langue, les syllabes peu courantes sont difficiles à traiter par le cerveau, même chez les nouveau-nés qui ne connaissent pas encore la langue. Мозг с трудом обрабатывает слоги, не встречающиеся ни в одном языке, даже у новорожденных, которые еще не знают языка. 任何语言中的不常见音节对大脑来说都是难以处理的,即使是还不懂语言的新生儿也是如此。

外国 語 の 習得 がいこく|ご||しゅうとく Learning a foreign language Приобретение иностранного языка 外语学习

外国 語 を 習得 する こと に おいて 、 大人 は 不利な 立場 に あり ます 。 がいこく|ご||しゅうとく|||||おとな||ふりな|たちば||| Adults are at a disadvantage in learning a foreign language. Взрослые находятся в невыгодном положении, когда дело доходит до изучения иностранного языка. 成人在学习外语方面处于劣势。 年 を 取る に つれて 、 脳 の 可 塑性 ( 新しい 神経 細胞 や シナプス を 作る 能力 ) が 失わ れて いく から です 。 とし||とる|||のう||か|そせい|あたらしい|しんけい|さいぼう||||つくる|のうりょく||うしなわ|||| As we get older, the plasticity of the brain (the ability to create new nerve cells and synapses) is lost. En effet, le cerveau perd de sa plasticité (capacité à créer de nouveaux neurones et synapses) avec l'âge. Это связано с тем, что с возрастом мозг теряет пластичность (способность создавать новые нервные клетки и синапсы). 例えば 、 失語症 を 起こす ような 脳 の 損傷 を 受けた 場合 でも 、 子ども は 脳 内 に 新しい 経路 を 築く こと で 損傷 した 経路 を 置き換え 、 言葉 を 取り戻す 可能 性 が 高い こと が 確認 さ れて い ます 。 たとえば|しつごしょう||おこす||のう||そんしょう||うけた|ばあい||こども||のう|うち||あたらしい|けいろ||きずく|||そんしょう||けいろ||おきかえ|ことば||とりもどす|かのう|せい||たかい|||かくにん|||| For example, it has been confirmed that even if the brain damage that causes aphasia occurs, the child is more likely to replace the damaged path and regain the language by building a new path in the brain. Par exemple, il a été démontré que les enfants souffrant de lésions cérébrales à l'origine d'une aphasie ont plus de chances de retrouver leur langage en remplaçant les voies endommagées par de nouvelles voies dans le cerveau.

大人 に とって 外国 語 の 習得 n > が 難しい 理由 は 、 可 塑性 の 損失 と いう より は 、 その 学習 プロセス に ある と する 理論 も あり ます 。 おとな|||がいこく|ご||しゅうとく|||むずかしい|りゆう||か|そせい||そんしつ||||||がくしゅう|ぷろせす|||||りろん||| There is also a theory that the reason why it is difficult for adults to learn a foreign language n> is in the learning process rather than the loss of plasticity. Certaines théories suggèrent que la raison pour laquelle il est difficile pour les adultes d'apprendre une langue étrangère n'est pas tant la perte de plasticité que le processus d'apprentissage. 有些理论认为,成人学习外语之所以困难,与其说是可塑性的丧失,不如说是学习过程的问题。 Robert Bley - Vroman 氏 は 、 著書 『 Linguistic Perspectives on Second Language Acquisition 』 に おいて 、 大人 が 新しい 言語 を 学習 する 際 、 子ども が 初めて 言語 を 習得 する とき と 同じ 方法 を 取ら ず に 、 大人 の 問題 解決 プロセス で アプローチ して しまって いる と 指摘 し ます 。 robert|bley|vroman|うじ||ちょしょ|linguistic|perspectives||second|language|acquisition|||おとな||あたらしい|げんご||がくしゅう||さい|こども||はじめて|げんご||しゅうとく||||おなじ|ほうほう||とら|||おとな||もんだい|かいけつ|ぷろせす||あぷろーち|||||してき|| In his book Linguistic Perspectives on Second Language Acquisition, Robert Bley-Vroman wrote that when an adult learns a new language, the adult problem-solving process does not take the same way that a child learns the language for the first time. I point out that I have approached it. Dans son livre Linguistic Perspectives on Second Language Acquisition, Robert Bley-Vroman souligne que lorsque les adultes apprennent une nouvelle langue, ils ne l'abordent pas de la même manière que les enfants qui apprennent une nouvelle langue pour la première fois. Il souligne que les adultes abordent l'apprentissage d'une nouvelle langue de la même manière que les enfants lorsqu'ils apprennent une langue pour la première fois, en utilisant le processus de résolution de problèmes des adultes. 罗伯特-布莱-弗罗曼(Robert Bley-Vroman)在《第二语言习得的语言学视角》一书中指出,成人学习一门新语言时,与儿童初次学习一门新语言的方法不同。他指出,成人学习新语言的方法与儿童初次学习语言的方法相同,都是利用成人解决问题的过程。

つまり 、 言語 学習 の 初期 段階 は 、 一般 的に 大人 の 方 が 子ども より も 速く 進 > む こと が でき ます が 、 子ども の ころ に 外国 語 に さらさ れた 経験 が ある 人 ほど 、 大人 から 始めた 人 より も 習熟 度 が 高まる 傾向 が あり ます 。 |げんご|がくしゅう||しょき|だんかい||いっぱん|てきに|おとな||かた||こども|||はやく|すすむ|||||||こども||||がいこく|ご||||けいけん|||じん||おとな||はじめた|じん|||しゅうじゅく|たび||たかまる|けいこう||| In other words, the early stages of language learning are generally faster for adults than for children, but those who have been exposed to a foreign language as a child have started with adults. There is a tendency to become more proficient than. 这意味着,在语言学习的早期阶段,成人通常比儿童进步更快,但那些在儿童时期就接触过外语的人往往比那些在成人时期开始学习外语的人更加熟练。 だからと言って 望み が ない わけで は あり ませ ん 。 だからといって|のぞみ||||||| That doesn't mean there is no hope. Mais cela ne signifie pas qu'il n'y a pas d'espoir. 但这并不意味着没有希望。 第 二 言語 の 発音 に 関する ある 研究 で は 、 大人 に なって から 始めた 人 でも ネイティブスピーカー と 同じ スコア を 獲得 する 人 が いた そうです 。 だい|ふた|げんご||はつおん||かんする||けんきゅう|||おとな||||はじめた|じん||||おなじ|すこあ||かくとく||じん|||そう です In one study of second language pronunciation, some people who started as adults grew up to get the same score as native speakers. Dans une étude sur la prononciation d'une seconde langue, certaines personnes ayant commencé à l'âge adulte ont obtenu les mêmes résultats que les locuteurs natifs. 学習 意欲 が 習熟 度 を 高める こと も 示さ れて い ます 。 がくしゅう|いよく||しゅうじゅく|たび||たかめる|||しめさ||| It has also been shown that the willingness to learn increases the level of proficiency. Il a également été démontré que la volonté d'apprendre augmente les compétences. ですから 、 本気で 学び たい と いう 気持ち が あれば 、 遅 すぎる と いう こと は ない のです 。 |ほんきで|まなび||||きもち|||おそ||||||| So if you really want to learn, it's not too late. Si vous voulez vraiment apprendre, il n'est jamais trop tard.

自身 に 最高の チャンス を じしん||さいこうの|ちゃんす| Give yourself the best chance Mettez toutes les chances de votre côté. 给自己最好的机会。

新しい 言語 を 習得 し たい なら 、 以下 の 手法 を 試して みて ください 。 あたらしい|げんご||しゅうとく||||いか||しゅほう||ためして|| If you want to learn a new language, try the following techniques. Si vous souhaitez apprendre une nouvelle langue, essayez les méthodes suivantes これ ら は いずれ も 、 学習 や 記憶 を 改善 さ せる もの と して 知ら れて いる 方法 です 。 |||||がくしゅう||きおく||かいぜん||||||しら|||ほうほう| Both of these methods are known to improve learning and memory. Tous ces éléments sont connus pour améliorer l'apprentissage et la mémoire. 众所周知,这些都能改善学习和记忆。

1\\\\. 間隔 反復 かんかく|はんぷく 1 \\\\\\\\. Spaced repetition 1\\\\\\\\.интервал повтор 間隔 反復 は 、 学習 内容 を 心 に 刻む ため の 記憶 術 と して 実証 さ れて いる 方法 です 。 かんかく|はんぷく||がくしゅう|ないよう||こころ||きざむ|||きおく|じゅつ|||じっしょう||||ほうほう| Interval repetition is a proven method of memory to keep learning in mind. La répétition à intervalles est une technique de mémorisation qui a fait ses preuves et qui permet de mémoriser des contenus d'apprentissage dans l'esprit. Интервальное повторение — проверенный мнемонический метод для закрепления изученного. やり 方 は 、 学習 した 単語 や フレーズ を 、 間隔 を 開けて 繰り返す こと 。 |かた||がくしゅう||たんご||||かんかく||あけて|くりかえす| The way to do it is to repeat the learned words and phrases at intervals. Répétez les mots et les phrases que vous avez appris à intervalles réguliers. 每隔一段时间重复一次所学的单词和短语。 最初の 間隔 は 短 めに した 方 が いい ので 、 新しい 単語 は 、1 回 の 学習 セッション 中 に 何度 か 繰り返し ます 。 さいしょの|かんかく||みじか|||かた||||あたらしい|たんご||かい||がくしゅう|せっしょん|なか||なんど||くりかえし| The first interval should be shorter, so new words will be repeated several times during a learning session. L'intervalle initial doit être court, de sorte que les mots nouveaux puissent être répétés plusieurs fois au cours d'une même session d'apprentissage. その後 、 次 は 翌日 に と いう ように 、 徐々に 間隔 を 長く して いき ましょう 。 そのご|つぎ||よくじつ|||||じょじょに|かんかく||ながく||| Then, gradually increase the interval, such as the next day. 十分に 覚え られる ように なったら 、 数 日 から 数 週間 の 間隔 を 開けて も 、 もう 忘れる こと は あり ませ ん 。 じゅうぶんに|おぼえ||||すう|ひ||すう|しゅうかん||かんかく||あけて|||わすれる||||| Once you've learned enough, you'll never forget it, even at intervals of days to weeks. Une fois que vous avez suffisamment appris, vous n'oublierez plus, même après un intervalle de quelques jours ou de quelques semaines. 下 の 図 は 、 新しく 学習 した 情報 の 典型 的な 「 忘却 曲線 」 を 示した もの です 。 した||ず||あたらしく|がくしゅう||じょうほう||てんけい|てきな|ぼうきゃく|きょくせん||しめした|| The figure below shows a typical “forgetting curve” of newly learned information. Le diagramme ci-dessous montre une "courbe d'oubli" typique pour les informations nouvellement apprises. 反復 を 行う たび に 、 曲線 の 落ち込み が 緩やかに なる 様子 が 見て取れ ます 。 はんぷく||おこなう|||きょくせん||おちこみ||ゆるやかに||ようす||みてとれ| With each iteration, you can see how the curve falls slowly. Chaque itération montre un déclin de plus en plus lent de la courbe. Вы можете видеть, как кривая сужается с каждой итерацией. 每一次迭代都显示出曲线下降的速度越来越慢。 私 は 、 単語 や フレーズ を 覚える のに 、 間隔 反復 を 利用 した アプリ 「 Duolingo 」 を 愛用 して い ます 。 わたくし||たんご||||おぼえる||かんかく|はんぷく||りよう|||duolingo||あいよう||| I use Duolingo, an app that uses interval repetition to memorize words and phrases. J'utilise Duolingo, une application qui utilise la répétition espacée, pour m'aider à mémoriser des mots et des phrases. Мне нравится приложение Duolingo, которое использует интервальные повторения для запоминания слов и фраз. しばらく 練習 して い ない 単語 を アプリ が リマ インド して くれる ので 、 理解 を 深める こと が できる のです 。 |れんしゅう||||たんご||||りま|いんど||||りかい||ふかめる|||| The app will remind you of words that you haven't practiced in a while, so you can better understand them. L'application vous rappelle les mots que vous n'avez pas pratiqués depuis un certain temps, ce qui vous permet d'approfondir votre compréhension. 该应用程序会提醒您有一段时间没有练习的单词,以便您加深理解。 レッスン 中 、 すでに 覚えて いる 単語 と 新しい 単語 を 交ぜて 出題 する こと で 、 間隔 反復 を 実現 して い ます 。 れっすん|なか||おぼえて||たんご||あたらしい|たんご||まぜて|しゅつだい||||かんかく|はんぷく||じつげん||| During the lesson, we repeat the interval by using questions that are already remembered and new words. Les leçons sont entrecoupées de mots nouveaux et de mots que vous connaissez déjà, afin d'assurer une répétition espacée.

2\\\\. 寝る 前 の 学習 ねる|ぜん||がくしゅう 2 \\\\\\\\. Learning before going to bed 2\\\\. Apprendre avant de dormir 睡眠 に よる 恩恵 は たくさん あり ます が 、 脳 の 「 受信 箱 」 を 空っぽに できる の も その 1 つ 。 すいみん|||おんけい||||||のう||じゅしん|はこ||からっぽに||||| There are many benefits of sleeping, but one of them is that you can empty your brain's “inbox”. Le sommeil présente de nombreux avantages, dont le moindre n'est pas la capacité de vider la "boîte de réception" de votre cerveau. 睡眠有很多好处,其中最重要的是能清空大脑的 "收件箱"。 受信 箱 と は 、 起きて いる 間 に 得 られた 新しい 情報 や 記憶 を 一時的に 蓄積 して おく 場所 の こと です 。 じゅしん|はこ|||おきて||あいだ||とく||あたらしい|じょうほう||きおく||いちじてきに|ちくせき|||ばしょ||| An inbox is a place where you can temporarily store new information and memories you get while you wake up. La boîte de réception est un lieu de stockage temporaire pour les nouvelles informations et les souvenirs acquis pendant les heures d'éveil. 收件箱是清醒时获得的新信息和记忆的临时存储空间。 これ ら の 情報 を 脳 内 に 長期 記憶 と して 定着 さ せる ため に は 、 睡眠 ( 昼寝 でも OK ) が 必要に なり ます 。 |||じょうほう||のう|うち||ちょうき|きおく|||ていちゃく||||||すいみん|ひるね||ok||ひつように|| In order to establish this information as long-term memory in the brain, it is necessary to sleep (even if it is a nap). Le sommeil (même une sieste) est nécessaire pour fixer ces informations dans le cerveau en tant que mémoire à long terme. ひとたび 長期 記憶 に 蓄積 さ れた 情報 は 、 間隔 反復 に よって つながり を 強化 する こと で 、 より 速く 正確に 思い出す こと が できる ように なる のです 。 |ちょうき|きおく||ちくせき|||じょうほう||かんかく|はんぷく|||||きょうか|||||はやく|せいかくに|おもいだす|||||| Once information has been stored in long-term memory, it can be recalled faster and more accurately by strengthening the connection through repeated intervals. Une fois l'information stockée dans la mémoire à long terme, elle peut être rappelée plus rapidement et plus précisément en renforçant les connexions par des répétitions à intervalles réguliers. 一旦信息被储存在长时记忆中,就可以通过间隔重复来加强联系,从而更快、更准确地回忆起这些信息。

3\\\\. 言語 で は なく コンテンツ を 勉強 せよ げんご||||こんてんつ||べんきょう| 3 \\\\\\\\. Study content, not language 3\\\\. Étudiez le contenu, pas la langue. 語学 教室 など の プログラム で は 、 純粋に 言語 の 習得 に 重き を 置いて いる こと が ほとんど です 。 ごがく|きょうしつ|||ぷろぐらむ|||じゅんすいに|げんご||しゅうとく||おもき||おいて||||| Most programs, such as language classes, place a strong emphasis on language acquisition. La plupart des programmes, tels que les cours de langues, se concentrent uniquement sur l'apprentissage de la langue. 大多数课程,如语言班,纯粹侧重于语言学习。 しかし 、 フランス 語 を 学習 して いる 高校 生 を 対象 と した 研究 の 結果 、 フランス 語 のみ を 教える クラス より も 、 フランス 語 を 使って 別の こと を 教える クラス の 方 が 、 生徒 の リスニングテスト の 結果 と 学習 意欲 が 上がる こと が わかった のです 。 |ふらんす|ご||がくしゅう|||こうこう|せい||たいしょう|||けんきゅう||けっか|ふらんす|ご|||おしえる|くらす|||ふらんす|ご||つかって|べつの|||おしえる|くらす||かた||せいと||||けっか||がくしゅう|いよく||あがる|||| However, as a result of a study of high school students who are studying French, a class that teaches another thing using French is better than a class that teaches only French. I found out that my motivation to learn increased. Cependant, des recherches menées auprès d'élèves du secondaire apprenant le français ont montré que les résultats des tests d'écoute et la volonté d'apprendre des élèves s'améliorent dans les classes où le français est utilisé pour enseigner autre chose, plutôt que dans les classes où seul le français est enseigné. 然而,对学习法语的高中生进行的研究表明,在用法语教授其他内容的课堂上,学生的听力测试成绩和学习意愿都会提高,而不是在只教授法语的课堂上。 一方 で 、 通常 の フランス 語 クラス で 学習 した 生徒 は 読み書き の スコア が 高かった ため 、 どちら の 方法 に も それぞれ の メリット が ある ようです 。 いっぽう||つうじょう||ふらんす|ご|くらす||がくしゅう||せいと||よみかき||すこあ||たかかった||||ほうほう|||||めりっと||| On the other hand, students studying in regular French classes had higher literacy scores, so both methods seem to have their own advantages. D'un autre côté, les élèves qui ont suivi les cours de français ordinaires ont obtenu de meilleurs résultats en lecture et en écriture, de sorte que les deux méthodes semblent avoir leurs avantages. 另一方面,在普通法语班学习的学生在阅读和写作方面得分更高,因此这两种方法似乎各有优势。 新しい 言語 の 基礎 を マスター したら 、 理解 を さらに 深める ため に 、 興味 が ある コンテンツ を トピック に して みて ください 。 あたらしい|げんご||きそ||ますたー||りかい|||ふかめる|||きょうみ|||こんてんつ|||||| Once you've mastered the basics of a new language, try topical content that interests you for a better understanding. Une fois que vous avez maîtrisé les bases d'une nouvelle langue, essayez d'utiliser des sujets de contenu qui vous intéressent pour approfondir votre compréhension. 同じ 言語 を 学習 して いる 友達 と 会話 を して も いい です し 、 オンライン で 記事 を 読む の も 、 また ポッドキャスト を 聞いて 理解 力 を 試す の も いい でしょう 。 おなじ|げんご||がくしゅう|||ともだち||かいわ|||||||おんらいん||きじ||よむ||||||きいて|りかい|ちから||ためす|||| You can talk to friends who are learning the same language, read articles online, or listen to podcasts to test your comprehension. Vous pouvez discuter avec un ami qui apprend la même langue, lire des articles en ligne ou écouter des podcasts pour tester votre compréhension.

4\\\\. 練習 は 毎日 少しずつ れんしゅう||まいにち|すこしずつ 4 \\\\\\\\. Practice little by little every day 4\\\\. Pratiquez un peu chaque jour. 4\\\\\\\\.Практикуйтесь понемногу каждый день 忙しい と 、 つい 勉強 を 先 延ばし に して 、1~2 週間 に 1 回 の 頻度 で まとめて やろう と 考える 人 も いる かも しれ ませ ん 。 いそがしい|||べんきょう||さき|のばし|||しゅうかん||かい||ひんど|||||かんがえる|じん|||||| If you are busy, you may want to postpone your study and put it together once a week or two. Certaines personnes peuvent remettre leurs études à plus tard lorsqu'elles sont occupées et envisager de les faire par lots une fois toutes les semaines ou toutes les deux semaines. 有些人可能会在忙碌时推迟学习,想着一两周分批进行一次。 でも 、 本当 は 毎日 少しずつ やる 方 が 効果 的 。 |ほんとう||まいにち|すこしずつ||かた||こうか|てき However, it is actually more effective to do it little by little every day. 脳 の 「 受信 箱 」 は 大き さ が 限ら れて おり 、 それ を 空 に する 方法 は 睡眠 しか あり ませ ん 。 のう||じゅしん|はこ||おおき|||かぎら|||||から|||ほうほう||すいみん|||| The brain's "inbox" is limited in size, and sleep is the only way to empty it. La "boîte de réception" du cerveau est limitée en taille et le seul moyen de la vider est de dormir. 大脑的 "收件箱 "容量有限,只有通过睡眠才能清空它。 つまり 、 一気に 何 時間 も 勉強 した ところ で 、 すぐに その 限界 に 達して しまう の は 目 に 見えて いる のです 。 |いっきに|なん|じかん||べんきょう||||||げんかい||たっして||||め||みえて|| In other words, after studying for hours at a time, it is visible that the limit is reached quickly. En d'autres termes, vous pouvez étudier pendant des heures, mais vous atteindrez rapidement vos limites. 换句话说,你可以一次学习几个小时,但很快就会达到极限。 毎日 少しずつ やる こと で 、 間隔 反復 と 脳 の 一 時 記憶 の ベストな 使い 方 を 同時に 実現 でき ます 。 まいにち|すこしずつ||||かんかく|はんぷく||のう||ひと|じ|きおく||べすとな|つかい|かた||どうじに|じつげん|| By doing little by little every day, you can achieve the best use of interval repetition and temporary memory of the brain at the same time. En en faisant un peu chaque jour, vous pouvez à la fois réaliser des répétitions espacées et utiliser au mieux la mémoire temporaire de votre cerveau.

5\\\\. 新旧 織り交ぜる しんきゅう|おりまぜる 5 \\\\\\\\. Weaving old and new 5\\\\. Mélanger l'ancien et le nouveau. 脳 は 目新しい こと を 好み ます が 、 新しい 単語 や フレーズ を 一気に たくさん 覚えよう と する の は やり 過ぎ です 。 のう||めあたらしい|||よしみ|||あたらしい|たんご||||いっきに||おぼえよう||||||すぎ| The brain likes to be new, but trying to learn a lot of new words and phrases at once is overkill. Le cerveau aime la nouveauté, mais essayer d'apprendre trop de nouveaux mots et de nouvelles phrases en même temps est exagéré. 大脑喜欢新奇的事物,但试图同时学习太多新单词和短语则会矫枉过正。 目新し さ が もっとも 役立つ の は 、 目新しい 情報 が おなじみ の 情報 に 交じって いる とき な のです 。 めあたらし||||やくだつ|||めあたらしい|じょうほう||||じょうほう||まじって|||| Novelty is most useful when new information is mixed with familiar information. La nouveauté est d'autant plus utile qu'elle est entrecoupée d'informations familières.

ですから 、 新しい 単語 を 覚えよう と する とき は 、 すでに 知っている もの の 間 に 入れる ように して ください 。 |あたらしい|たんご||おぼえよう||||||しっている|||あいだ||いれる||| So when you try to remember a new word, make sure you put it in something you already know. Ainsi, lorsque vous essayez d'apprendre de nouveaux mots, essayez de les insérer entre ceux que vous connaissez déjà. 因此,当您尝试学习新单词时,请尽量把它们放在您已经掌握的单词之间。 そう する こと で 新しい 単語 が 際立って 見え 、 脳 が それ を つかみ やすく なる のです 。 ||||あたらしい|たんご||きわだって|みえ|のう||||||| Doing so makes the new word stand out and makes it easier for the brain to grab it. Les mots nouveaux se distinguent ainsi et sont plus faciles à assimiler par le cerveau. Это выделяет новые слова и облегчает их понимание вашим мозгом.