×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

盾の勇者の成り上がり (The Rising of the Shield Hero ), 盾の勇者の成り上がり 01 Chapter 18

盾の勇者の成り上がり 01 Chapter 18

十八 話 蛮族 の 鎧

「 お 、 盾 の アン ちゃん じゃ ない か 、 一 週間 ぶり だ な 」

城下町 で 行く ところ なんて 商店 街 辺り しか ない 俺 達 。

武器 屋 の 親父 は 何故 か ラフタリア の 方 を 見て ポカン と 口 を 開ける 。

「 しばらく 見 ない うち に 見違えた な ぁ …… 別 嬪 さん に 育った じゃ ない か 」

「 は ぁ ?

何 を 言って いる のだろう 。

訳 の 分から ない 事 を 親父 は ほ ざ いて いる 。

「 恰幅 も 良く なって …… 前 来た 時 の 痩せこけた 姿 と は 大 違い だ 」

「 太った みたいな 言い 方 し ないで ください よ 」

何やら モジモジ と ラフタリア は 手 を 捏ねて 答えて いる 。

その 態度 は 不愉快だ !

あの クソ 女 を 連想 さ せる 。

「 ガハハ 、 可愛く 育って る じゃ ない か 」

「 育つ ?

まあ Lv は 上がった な 」

約 一 週間 前 は 、 Lv 10 だった が 今 は 25 だ 。

それ だけ 身体 的 特徴 に 現れて いる と 言えば そう な のだろう さ 。

「 ふう む …… アンタ は 朴 念 仁 に なって きた な 」

「 何 を 訳 の わから ん 事 を 」

そもそも 見た目 十 歳 の 女の子 が 可愛い と 思う の は 誰 だって 同じだろう に 。

まあ ここ 最近 、 肉 ばかり 食わ せて いた から 少し 太って きた の かも しれ ない が 。

腹 が 減った と 良く 騒ぐ ので 、 出会う 魔物 の 肉 を 料理 して 食べ さ せて いた 。

栄養 バランス が 崩れて 脚気 に なる かも しれ ない と 危惧 し 、 断腸 の 思い で 薬草 を 和えた 物 に したり と 工夫 も した 。

最近 は 咳 も し なく なった 。

治療 薬 を 飲ま せて いた の が 効いた のだろう 。

「 ここ 一 週間 、 何 して いた ?

戦い だけ かい ? 「 宿 の 人 に テーブル マナー を 教えて もらい ました 。

ナオフミ 様 の ように 上品に 食事 が し たくて 」

「 順調 の ようじゃ ねえ か 」

何やら 武器 屋 の 親父 の 機嫌 が 良い 。

これ なら 良い 装備 を 値 切れる かも しれ ん 。

もっと おだてろ 、 ラフタリア 。

「 で 、 今日 は 何の 用 だ ?

「 ああ 、 装備 を 買おう と な 」

ラフタリア を 指差し ながら 言う 。

すると ラフタリア が 何 か 不気味な 笑顔 で 俺 の 肩 を 強く 掴む 。

「 今回 は ナオフミ 様 の 防 具 を 買おう と 思い まして 」

「 分かって る よ 。

何 を そんな ムキ に なって いる んだ ? 「 ご 自身 の 胸 に 手 を 当てて お 考え ください 」

「 ん ~…… まあ 、 波 に 備えて だ けど ?

「 アンタ の 本音 が 何で 、 嬢ちゃん が 何 を 伝え たい か は 俺 に は ハッキリ 分かった が な ぁ ……」

一体 何 を 言って いる んだ コイツ 等 ?

前々 から 俺 の 装備 を 買う と 決めて いた じゃ ない か 。

「 さて 、 じゃあ アンタ の 防 具 で 良い んだ な 。

予算 は どれ くらい だ ? 「 銀貨 百八十 枚 の 範囲 で お 願い し ます 」

ラフタリア が 勝手に 値段 を ほ ざ いた 。

なんか かなり イラ ついて きた ぞ 。

それでは 今 の 武器 より 良い 物 は 買え ない だ ろ !

「 そう だ な ぁ …… その 辺り で バランス の 良い 防 具 と なる と くさり かた びら だ な 」

「 くさり かた びら …… ハッ !

ほぼ 無意識で 腹 の 底 から どす黒い 感情 が 噴出 する 。

何 が 悲しくて 、 元々 俺 の 物 だった 装備 を 買い なお さ なければ いけない んだ 。

「 まあ …… 盾 の アン ちゃん が そこ まで 嫌 なら しょうがない な 」

事情 を 薄 っ すら と 理解 して いる 親父 は 鼻 を 掻き ながら 納得 し 、 視線 を 別の 防 具 に 向ける 。

「 と なる と 、 ち と 厳しい かも しれ ない が 、 鉄 の 鎧 が 妥当な 範囲 か ?

そう 言って 指差した 防 具 に 目 を 向ける 。

鉄 を 板 金 した フルプレート …… あれ だ 。

城 と か の 置物 で 飾ら れて いる 鎧 が そこ に あった 。

知って いる ぞ 、 確か フルプレートメイル と 呼ば れる 種類 の 防 具 で 着る と 碌 に 動け なく なる と か 、 一 人 で 起き上がれ ない と か 、 沼地 で 沈んで 死者 が 出た と か 俺 の 世界 で は 言わ れて いる 。

「 体力 さえ あれば どうにか なる だろう 。

難点 は エアウェイク 加工 さ れて い ない 所 だ な 」

「 エアウェイク 加工 ?

「 着用 者 の 魔力 を 吸って 重量 を 軽く さ せる 加工 だ 。

効果 は 優秀だ ぞ 」

「 なるほど な 」

つまり この 世界 で は エアウェイク 加工 して い ない 全身 防 具 など 、 動け ない 的 の ような 物 か 。

いや 、 体力 さえ あれば どうにか なる と も 言って いた 。

だが 、 幾ら 俺 でも そんなに 体力 は 無い 。

「 重 そうな 部分 を 外せば 安く 、 軽く なり そうだ な ぁ ……」

「 アン ちゃん 。

やっぱり その 辺り を 考えて いた か 」

「 当たり前だ ろ 」

「 と なる と 鉄 の 胸 当て を 買った ほう が 安い だろう よ 。

守れる 範囲 が 狭い が な 」

「 ふむ …… 防御 力 が 必要で は ある のだ が 、 敏捷 さ が 下がって は 話 に なら ない から な ぁ ……」

俺 が 壁 に なる の は 良い が 、 守れ ない ので は 大きな 問題 が 起こる 。

動き にくい 装備 は 出来る 限り 断り たい 。

エアウェイク 加工 だった か 、 それ を 行う に は どれ だけ の 金 が 必要に なる の やら 。

「 後 は …… 素材 を 持って 来れば オーダーメイド を して やって も 良い が ……」

「 良い な 、 そういう の は 好きだ ぞ 」

「 アン ちゃん は 好き そうな 顔 して いる から な ぁ …… そう だ な ぁ 」

武器 屋 の 親父 は 材料 名 と 完成 予想 図 の 書か れた 羊 皮 紙 を 広げる 。

「 読め ない 」

この 世界 の 文字 は 俺 に は 読め ない 。

全て 盾 が 翻訳 して くれて いる から 意思 疎通 が 出来て いる 。

武器 屋 の 親父 は 困った な ぁ 、 と いう ような 顔 を して 説明 する 。

「 そこ の 工房 で 安物 の 銅 と 鉄 を 購入 、 後 は ウサピル と ヤマアラ の 皮 、 そして ピキュピキュ の 羽 を 持って来い 」

「 皮 と 羽 は あり ます よ 」

ラフタリア が ニコニコ し ながら 、 荷物 袋 に 入れて いた 寝 巻き 用 の 皮 と 羽 を 取り出す 。

それなり に 暖かい から 使って いた 布団 & 毛布 だった のだ が 、 まあ …… いい だろう 。

「 ちょっと 質 が 悪く なって いる が 、 使える くらい の 程度 で は ある な 」

「 これ で 何 が 出来る んだ ?

「 蛮族 の 鎧 だ 。

性能 は くさり かた びら と トントン だ が 、 防御 範囲 も 広くて 寒 さ に 強い 」

「 ほう ……」

蛮族 の 鎧 …… なんか 嫌な フレーズ だ 。

「 追加 オプション に 骨 を プラス すれば 魔法 効果 も 付く んだ が 、 これ は 後 から でも 出来る から 材料 が 集まったら また 来い 」

「 助かる 。

じゃあ 鉄 と 銅 を 買って 来る と する か 」

「 行き ましょう !

すぐ に 行き ましょう 」

ラフタリア が 何やら 元 気 良く 俺 の 手 を 引っ張って 、 買出し に 行こう と して くる 。

「 どう した んだ よ 」

「 これ で ナオフミ 様 も 一端 の 冒険 者 の 格好に なる のです よ 。

急が なくて どう する のです 」

「 ま 、 まあ …… そう な んだ が 」

村人 と ほぼ 変わら ない と いわ れて しまった から な ぁ 。

ちょっと 野蛮な 装備 に なる けど 、 無い より マシ か 。 そう 決断 して 俺 達 は 金属 工房 の 方 に 顔 を 出し 、 鉄 と 銅 を 購入 した 。

武器 屋 の 親父 から 話 が 行って いた らしく 、 思いのほか 安く 売って くれた 。

なんでも ラフタリア が 話 通り 可愛い 子だから オマケ して くれた と か 何と か 。

ラフタリア を 見 ながら ニヤニヤ する 金属 工房 の お っ さん 共に 、 ラフタリア 本人 も 愛想 良く 手 を 振って いる 。

この 世界 で は どん だけ ロリータコンプレックス が 居る の か と 説教 し たく なる な 。

「 あっさり と 材料 が 集まった な 」

「 アン ちゃん が 頑張った お陰 だ ろ 」

「 まあ 、 それ より も 親父 の 知り合い に ロリコン が 多い こと に ついて 二 、 三 個 指摘 し たい のだ が 」

「 ロリコン ?

アンタ 何 を 言って いる んだ ? 「 ロリコン の 意味 が 伝わって い ない の か ?

盾 に は 翻訳 機能 が ある はずだ が 」

「 いや 、 少女 趣味 の 知り合い は 居 ない と 思った が ……」

「 ラフタリア が 可愛い から って 安く 売って くれた ぞ 」

「 アン ちゃん …… も しか して 本当に 分から ない の か ?

「 何 が ?

「 親父 さん 。

その 話 は 良い です から 」

何やら ラフタリア が 首 を ブンブン 振って いる 。

親父 は 何 か 察した の か ヤレヤレ と 言った 感じ で 肩 を すくめて 視線 を 俺 に 戻した 。

「 明日 まで に は 完成 さ せて おく 、 それ まで 待って いて くれ 」

「 早い な 、 最低 でも 二 日 以上 は 掛かる と 思って いた 」

「 ま 、 知ら ない 野郎 なら それ くらい 掛ける が 、 なん たって アン ちゃん だ から な 」

「 一応 、 礼 は 言って おく 」

「 は は は 、 ケツ が 痒 く なる な 」

感謝 した 俺 が 馬鹿 を 見た ような 気 が して くる な 。

「 で 、 オーダーメイド の 金額 は どんな もん だ ?

「 銅 と 鉄 の 購入 代 込み で ー …… 銀貨 百三十 枚 で 手 を 打って やる 。

更に 拡張 オプション 込み だ 」

「 骨 だった か ?

それ を 持って 来れば 良い んだ な 」

「 ああ 、 その 代金 込み で 百三十 枚 。

これ 以上 は 安く 出来 ねえ よ 」

「 分かった 。

それ で 良い だろう 」

俺 は 銀貨 百三十 枚 取り出して 親父 に 渡した 。

「 毎度 」

「 所 で 親父 、 銀貨 九十 枚 で 買える 範囲 の 武器 も 欲しい のだ が 」

「 嬢ちゃん の 武器 だ ろ 」

「 ああ 」

一応 、 一 週間 前 に 購入 した 剣 と 研磨 が 終了 し 普通の 剣 に なった 元 錆びた 剣 を 持って いる が 、 これ は 下 取り に 出す か 。

「 ラフタリア 」

「 はい 」

ラフタリア は 腰 から 剣 を 抜いて カウンター に 置いた 。

「 下 取り 込み で 頼む 、 後 、 貰った 剣 も 一緒だ 」

「 ふむ …… 今回 は ちゃんと 手入れ を して いた みたいだ な 」

「 俺 の 盾 が な 」

研磨 の 盾 に 寝る 前 に 差し 込んで おけば 翌朝 に は 大体 手入れ は 終わる 。

切れ味 も そこ まで 落ちる 事 は 無かった 。

「 便利な 盾 だ な ぁ …… 俺 も 欲しい ぜ 」

「 変わり に 武器 が 装備 でき ねえ よ 」

攻撃 力 が 低 すぎて 俺 は タダ の 壁 で しか ない 。

それ でも 良い なら 喜んで 譲って やり たい 。

譲れる の なら だ けど 。

「 そい つ は 困った 部分 だ な 」

ガハハ と 笑う 親父 に イラ っと し つつ 、 下 取り を 待つ 。

「 あの 錆びた 剣 が 見違えた もん だ 。

さすが 伝説 の 盾 、 驚き の 性能 だ 」

感心 した 様子 で 、 元 錆びた 剣 を 親父 は 評価 して いた 。

「 これ なら そう だ な …… 魔法 鉄 の 剣 くらい なら 売って やって も 良い 」

確か 、 魔法 鉄 は 鉄 の 剣 の 上 の 武器 だった はずだ 。

「 ブラッドクリーンコーティング は 付与 さ れて いる んだ よ な 」

「 ああ 、 オマケ して やる よ 。

アン ちゃん が 頑張って いる の は 俺 に は 分かって る から な 」

気 の 良い 親父 だ 。

考えて みれば 無一文に なって から も この 親父 は 俺 に 色々 と 恵んで くれた 。

「 ありがとう ……」

俺 は 親父 に 心から 感謝 の 言葉 を 述べる 。

「 アンタ 。

初めて 会った 時 と 同じ 目 を した な 、 それ で 良い 。 良い もの を 見せて もらった よ 」

何やら 親父 は 満足 した ように ラフタリア に 魔法 鉄 の 剣 を 手渡した 。

「 良い 武器 が あれば それ だけ 強く はなれる 。

けれど それ に 見合う 能力 が 無ければ 武器 が 可哀想だ 。 でも 、 アンタ 達 なら 満足に 使い こなせる だろう よ 。 嬢ちゃん 、 頑張り な 」

「 はい !

ラフタリア は 瞳 を 輝か せて 貰った 剣 を 腰 に ある 鞘 に 収めた 。

「 それ じゃあ 、 明日 、 今 くらい の 時間 に 来て くれ 」

「 ああ 」

「 ありがとう ございました !

「 い いって こと よ 」

こうして 俺 達 は 武器 屋 を 出る のだった 。

武器 屋 から 出た 後 、 昼 を 過ぎた ので 飯 でも 食う か と 考える 。

何 を 食べて も 味 が し ない のだ が 、 腹 は 減る 。

残り の 所持 金 は 銀貨 十 枚 だ 。

ここ 一 週間 と ちょっと の 稼ぎ が 一瞬 で 消えて しまった 。

まあ 良い 。

それ だけ の 性能 を 期待 できる の なら 、 未来 の 投資 と して は 十分だろう 。 幸い 、 金 稼ぎ の 方法 は 山ほど ある 。

「 そうだ 。

前 に 来た とき の 店 に 飯 でも 食い に 行く か 」

「 良い のです か ?

「 また ラフタリア が 食べ た がった の を 食べ させて やる ぞ 」

「 やめて ください !

もう 、 私 は そんな 子供 じゃ あり ませ ん ! 先ほど まで ご機嫌だった ラフタリア が プイ っと 怒って 頬 を 膨らま せて いる 。

一 週間 で 子供 が 大人 ぶって 何 を 張り合って いる のだろう か 。

背伸び し たい お 年頃 と いう 奴 だ な 。

「 は いはい 。

本当 は 食べ たい んだ よ な 。 分かった 分かった 」

「 ナオフミ 様 全然 話 を 聞いて ませ ん ね 」

「 良い んだ よ 。

大人 振る な よ 。 やっぱり …… 食べ たい んだ ろ ? 「 子供 を 諭す 優しい 目 で 見透かした つもり に なって る !? いり ませ ん から ね !

まったく 、 面倒な 年頃 の 子 だ 。

俺 達 は あの お 子 様 ランチ ?

を 出す 店 に 入る 。

「 いらっしゃい ませ !

お ?

今回 は 愛想 が 良い 店員 に 案内 さ れて テーブル に 座る 。

髪 型 を 変えた 効果 か ?

あの 頃 は 酷 かった から な 。

「 俺 は 一 番 安い 定食 、 この 子 に は 旗 の 付いた 子供 用 の ランチ を 」

「 ナオフミ 様 !

メニュー を 確認 した 店員 が 俺 と ラフタリア を 交互に 見 ながら 何やら 困惑 の 表情 を 浮かべて いる 。

「 えっ と 、 私 も 一 番 安い 定食 を お 願い し ます 」

「 は 、 はい 」

店員 は ラフタリア の 提案 に 頷いて 戻って いった 。

「 一体 どうした ん だ ?

本当に 嫌な の か ? 「 ですから 、 もう 十分な んです って 」

「 う ー …… む 」

しょうがない 。

ここ は ラフタリア の ワガママ に 付き やって やる と する か 。

食べ たい もの を 食べ させて やる の も 主である 俺 の 責務 な 訳 だ し な 。

盾の勇者の成り上がり 01 Chapter 18 たて の ゆうしゃ の なり あがり|chapter Rise of the Shield Heroes 01 Kapitel 18. The Rise of the Shield Hero 01 Chapter 18 Rise of the Shield Heroes 01 Capítulo 18. Rise of the Shield Heroes 01 Rozdział 18. Ascensão dos Heróis do Escudo 01 Capítulo 18. Rise of the Shield Heroes 01 Глава 18. 盾之勇者成名錄 01 第 18 章

十八 話   蛮族 の 鎧 じゅうはち|はなし|ばんぞく||よろい Chapter 18 Barbarian armor

「 お 、 盾 の アン ちゃん じゃ ない か 、 一 週間 ぶり だ な 」 |たて|||||||ひと|しゅうかん||| "Oh, isn't it Ann-chan of the shield? It's been a week."

城下町 で 行く ところ なんて 商店 街 辺り しか ない 俺 達 。 じょうかまち||いく|||しょうてん|がい|あたり|||おれ|さとる The only place we could go in the castle town was around the shopping district.

武器 屋 の 親父 は 何故 か ラフタリア の 方 を 見て ポカン と 口 を 開ける 。 ぶき|や||おやじ||なぜ||||かた||みて|||くち||あける For some reason, the father of the weapon shop looks at Raphtalia and opens his mouth.

「 しばらく 見 ない うち に 見違えた な ぁ …… 別 嬪 さん に 育った じゃ ない か 」 |み||||みちがえた|||べつ|ひん|||そだった||| "I didn't see you for a while, but I didn't recognize you... Didn't you grow up to be Betsuna-san?"

「 は ぁ ? Huh?

何 を 言って いる のだろう 。 なん||いって|| What is he talking about?

訳 の 分から ない 事 を 親父 は ほ ざ いて いる 。 やく||わから||こと||おやじ||||| My father is talking nonsense.

「 恰幅 も 良く なって …… 前 来た 時 の 痩せこけた 姿 と は 大 違い だ 」 かつはば||よく||ぜん|きた|じ||やせこけた|すがた|||だい|ちがい| "You're looking better, and you're a far cry from the skinny little guy you were the last time you came to ......."

「 太った みたいな 言い 方 し ないで ください よ 」 ふとった||いい|かた|||| Don't talk to me like I'm fat." “请不要像胖子一样说话。”

何やら モジモジ と ラフタリア は 手 を 捏ねて 答えて いる 。 なにやら|もじもじ||||て||こねて|こたえて| Rakhtalia was fumbling with her hands, trying to answer. 不知为何,拉芙塔莉雅和拉芙塔莉雅揉着双手回答。

その 態度 は 不愉快だ ! |たいど||ふゆかいだ That attitude is obnoxious!

あの クソ 女 を 連想 さ せる 。 |くそ|おんな||れんそう|| Reminds me of that fucking woman.

「 ガハハ 、 可愛く 育って る じゃ ない か 」 |かわいく|そだって|||| "Gahaha, aren't you growing up cute?"

「 育つ ? そだつ

まあ Lv は 上がった な 」 |lv||あがった| Well, you're up a level."

約 一 週間 前 は 、 Lv 10 だった が 今 は 25 だ 。 やく|ひと|しゅうかん|ぜん||lv|||いま|| About a week ago, it was level 10, but now it is 25.

それ だけ 身体 的 特徴 に 現れて いる と 言えば そう な のだろう さ 。 ||からだ|てき|とくちょう||あらわれて|||いえば|||| If you say that that much is reflected in your physical characteristics, then it must be so. 如果你说这反映在你的身体特征上,那么你可能是对的。

「 ふう む …… アンタ は 朴 念 仁 に なって きた な 」 ||||ぼく|ねん|しとし|||| "Hmmm... ......, you're starting to sound like a simpleton." “嗯……你变得更天真了。”

「 何 を 訳 の わから ん 事 を 」 なん||やく||||こと| "What the hell is that supposed to mean?"

そもそも 見た目 十 歳 の 女の子 が 可愛い と 思う の は 誰 だって 同じだろう に 。 |みため|じゅう|さい||おんなのこ||かわいい||おもう|||だれ||おなじだろう| In the first place, everyone would agree that a ten-year-old girl is cute. 首先,大家都觉得十岁的女孩子很可爱。 首先,大家都覺得十歲的小女孩很可愛。

まあ ここ 最近 、 肉 ばかり 食わ せて いた から 少し 太って きた の かも しれ ない が 。 ||さいきん|にく||くわ||||すこし|ふとって|||||| Well, lately, I've been feeding him nothing but meat, so he might have gained a little weight. 好吧,最近,我只给他吃肉,所以他可能体重增加了一点。

腹 が 減った と 良く 騒ぐ ので 、 出会う 魔物 の 肉 を 料理 して 食べ さ せて いた 。 はら||へった||よく|さわぐ||であう|まもの||にく||りょうり||たべ||| He was so hungry that he would cook the meat of the demons he encountered and feed them.

栄養 バランス が 崩れて 脚気 に なる かも しれ ない と 危惧 し 、 断腸 の 思い で 薬草 を 和えた 物 に したり と 工夫 も した 。 えいよう|ばらんす||くずれて|かっけ|||||||きぐ||だんちょう||おもい||やくそう||あえた|ぶつ||||くふう|| I was worried that my nutritional balance would be disturbed and I might develop beriberi, so I tried to make it into something with medicinal herbs to help me feel like I was going to lose my gut. 我怕我的营养平衡会被打乱,我可能会患上脚气,所以我试着用我的直觉把它做成带有药材的东西。 由於擔心營養平衡被破壞而患上腳氣病,他發明了一種草藥混合物來拯救他的腸道。

最近 は 咳 も し なく なった 。 さいきん||せき|||| I don't even cough anymore these days.

治療 薬 を 飲ま せて いた の が 効いた のだろう 。 ちりょう|くすり||のま|||||きいた| Giving him the medicine must have worked.

「 ここ 一 週間 、 何 して いた ? |ひと|しゅうかん|なん|| "What have you been doing this past week?

戦い だけ かい ? たたかい|| Is it just a battle? 「 宿 の 人 に テーブル マナー を 教えて もらい ました 。 やど||じん||てーぶる|まなー||おしえて|| "I taught table manners to people in the hotel.

ナオフミ 様 の ように 上品に 食事 が し たくて 」 |さま|||じょうひんに|しょくじ||| I want to eat elegantly like Naofumi-sama."

「 順調 の ようじゃ ねえ か 」 じゅんちょう|||| "It looks like you're doing well."

何やら 武器 屋 の 親父 の 機嫌 が 良い 。 なにやら|ぶき|や||おやじ||きげん||よい The father of the arms store is in a good mood.

これ なら 良い 装備 を 値 切れる かも しれ ん 。 ||よい|そうび||あたい|きれる||| With this, you might be able to bargain for good equipment.

もっと おだてろ 、 ラフタリア 。 Flatter yourself, Raphtalia.

「 で 、 今日 は 何の 用 だ ? |きょう||なんの|よう| "So, what do you want today?

「 ああ 、 装備 を 買おう と な 」 |そうび||かおう|| "Oh, let's buy some equipment."

ラフタリア を 指差し ながら 言う 。 ||ゆびさし||いう He said while pointing at Raphtalia.

すると ラフタリア が 何 か 不気味な 笑顔 で 俺 の 肩 を 強く 掴む 。 |||なん||ぶきみな|えがお||おれ||かた||つよく|つかむ Then Raphtalia puts on an eerie smile and grabs my shoulders.

「 今回 は ナオフミ 様 の 防 具 を 買おう と 思い まして 」 こんかい|||さま||ふせ|つぶさ||かおう||おもい| "This time, I wanted to buy some armor from Naofumi-sama."

「 分かって る よ 。 わかって|| I know.

何 を そんな ムキ に なって いる んだ ? なん||||||| What are you getting so worked up about? 「 ご 自身 の 胸 に 手 を 当てて お 考え ください 」 |じしん||むね||て||あてて||かんがえ| "Put your hand on your chest and think about it." “把手放在心上,想一想。”

「 ん ~…… まあ 、 波 に 備えて だ けど ? ||なみ||そなえて|| "Hmm...well, just to prepare for the waves?

「 アンタ の 本音 が 何で 、 嬢ちゃん が 何 を 伝え たい か は 俺 に は ハッキリ 分かった が な ぁ ……」 ||ほんね||なんで|じょうちゃん||なん||つたえ||||おれ|||はっきり|わかった||| I know exactly what you're really trying to tell me, and I know exactly what you want me to tell her. ...... “我能清楚地看出你的真實感受,以及你想向我傳達的信息,但是……”

一体 何 を 言って いる んだ コイツ 等 ? いったい|なん||いって||||とう What in the world are they talking about? 你他妈在说什么?

前々 から 俺 の 装備 を 買う と 決めて いた じゃ ない か 。 まえまえ||おれ||そうび||かう||きめて|||| You've decided to buy my equipment for a long time, haven't you? 你决定买我的设备很久了,不是吗?

「 さて 、 じゃあ アンタ の 防 具 で 良い んだ な 。 ||||ふせ|つぶさ||よい|| The first thing that you should do is to make sure that you have the right equipment.

予算 は どれ くらい だ ? よさん|||| What's your budget? 「 銀貨 百八十 枚 の 範囲 で お 願い し ます 」 ぎんか|ひゃくはちじゅう|まい||はんい|||ねがい|| "No more than 180 silver coins, please."

ラフタリア が 勝手に 値段 を ほ ざ いた 。 ||かってに|ねだん|||| Raphtalia voluntarily quoted the price.

なんか かなり イラ ついて きた ぞ 。 I'm getting pretty frustrated.

それでは 今 の 武器 より 良い 物 は 買え ない だ ろ ! |いま||ぶき||よい|ぶつ||かえ||| Then you can't buy anything better than the weapons you have now!

「 そう だ な ぁ …… その 辺り で バランス の 良い 防 具 と なる と くさり かた びら だ な 」 |||||あたり||ばらんす||よい|ふせ|つぶさ|||||||| "That's right... when it comes to well-balanced armor in that area, it's a chain." “没错……说到那个区域的均衡装甲,它就是一个锁链。” 「是啊……我覺得如果平衡性好的話,這就是一件很好的鎧甲。」

「 くさり かた びら …… ハッ ! "The chain door... hah! “锁链门……哈!

ほぼ 無意識で 腹 の 底 から どす黒い 感情 が 噴出 する 。 |むいしきで|はら||そこ||どすぐろい|かんじょう||ふんしゅつ| Almost unconsciously, dark emotions erupt from the bottom of my stomach. 几乎是在不知不觉中,阴暗的情绪从我的胃底爆发出来。

何 が 悲しくて 、 元々 俺 の 物 だった 装備 を 買い なお さ なければ いけない んだ 。 なん||かなしくて|もともと|おれ||ぶつ||そうび||かい||||| What's so sad is that I have to re-buy equipment that originally belonged to me. 可惜了,原本属于我的装备,我要买了。

「 まあ …… 盾 の アン ちゃん が そこ まで 嫌 なら しょうがない な 」 |たて|||||||いや||| "Well, if Anne from ...... shield doesn't like it that much, I guess I'll have to do it." “嗯……如果你不是那么喜欢小安,那也没办法。”

事情 を 薄 っ すら と 理解 して いる 親父 は 鼻 を 掻き ながら 納得 し 、 視線 を 別の 防 具 に 向ける 。 じじょう||うす||||りかい|||おやじ||はな||かき||なっとく||しせん||べつの|ふせ|つぶさ||むける My father, who understands what's going on, scratches his nose in understanding and turns his attention to another piece of armor. 隐约明白情况的大矢治挠了挠鼻子表示同意,将视线转向另一件铠甲。

「 と なる と 、 ち と 厳しい かも しれ ない が 、 鉄 の 鎧 が 妥当な 範囲 か ? |||||きびしい|||||くろがね||よろい||だとうな|はんい| "In that case, it might be a bit harsh, but is iron armor within the reasonable range?

そう 言って 指差した 防 具 に 目 を 向ける 。 |いって|ゆびさした|ふせ|つぶさ||め||むける He then turns his attention to the armor he pointed to.

鉄 を 板 金 した フルプレート …… あれ だ 。 くろがね||いた|きむ||ふる ぷれーと|| A full plate made of sheet metal... That's it. 由钣金制成的完整板......就是这样。 由金屬板製成的整塊板......就是這樣。

城 と か の 置物 で 飾ら れて いる 鎧 が そこ に あった 。 しろ||||おきもの||かざら|||よろい|||| There was armor there, decorated with castles and other ornaments. 有一身盔甲,上面裝飾著城堡般的雕像。

知って いる ぞ 、 確か フルプレートメイル と 呼ば れる 種類 の 防 具 で 着る と 碌 に 動け なく なる と か 、 一 人 で 起き上がれ ない と か 、 沼地 で 沈んで 死者 が 出た と か 俺 の 世界 で は 言わ れて いる 。 しって|||たしか|||よば||しゅるい||ふせ|つぶさ||きる||ろく||うごけ|||||ひと|じん||おきあがれ||||ぬまち||しずんで|ししゃ||でた|||おれ||せかい|||いわ|| I know that it's called full plate mail, and in my world it's said that if you wear it, you'll be unable to move, you won't be able to get up on your own, and people have died in swamps from sinking in them.

「 体力 さえ あれば どうにか なる だろう 。 たいりょく||||| "As long as you have physical strength, you'll be able to do something.

難点 は エアウェイク 加工 さ れて い ない 所 だ な 」 なんてん|||かこう|||||しょ|| The only drawback is that it is not air-wake processed." 难点在于它没有针对空气尾流进行处理。” 問題是它沒有空尾處理。”

「 エアウェイク 加工 ? |かこう Air Wake Processing?

「 着用 者 の 魔力 を 吸って 重量 を 軽く さ せる 加工 だ 。 ちゃくよう|もの||まりょく||すって|じゅうりょう||かるく|||かこう| It is a process that absorbs the wearer's magical powers and lightens their weight.

効果 は 優秀だ ぞ 」 こうか||ゆうしゅうだ| The effect is excellent."

「 なるほど な 」 "I see."

つまり この 世界 で は エアウェイク 加工 して い ない 全身 防 具 など 、 動け ない 的 の ような 物 か 。 ||せかい||||かこう||||ぜんしん|ふせ|つぶさ||うごけ||てき|||ぶつ| In other words, in this world, full-body armor without air-wake processing is like an immobile target. 也就是說,在這個世界上,像全身裝甲這樣沒有Airwake處理的東西就像是無法移動的目標。

いや 、 体力 さえ あれば どうにか なる と も 言って いた 。 |たいりょく|||||||いって| No, he also said that if he had enough strength, he could manage.

だが 、 幾ら 俺 でも そんなに 体力 は 無い 。 |いくら|おれ|||たいりょく||ない But even I am not that strong.

「 重 そうな 部分 を 外せば 安く 、 軽く なり そうだ な ぁ ……」 おも|そう な|ぶぶん||はずせば|やすく|かるく||そう だ|| "If you remove the heavy parts, it will be cheaper and lighter..." “如果去掉重的部分,会更便宜更轻……”

「 アン ちゃん 。

やっぱり その 辺り を 考えて いた か 」 ||あたり||かんがえて|| After all I was thinking about that. " 你真的考虑过吗?”

「 当たり前だ ろ 」 あたりまえだ| "Of course I do." “ 当然 ”

「 と なる と 鉄 の 胸 当て を 買った ほう が 安い だろう よ 。 |||くろがね||むね|あて||かった|||やすい|| "Then it would be cheaper to buy an iron breastplate. “那买铁胸甲会更便宜。

守れる 範囲 が 狭い が な 」 まもれる|はんい||せまい|| The range that can be protected is narrow."

「 ふむ …… 防御 力 が 必要で は ある のだ が 、 敏捷 さ が 下がって は 話 に なら ない から な ぁ ……」 |ぼうぎょ|ちから||ひつようで|||||びんしょう|||さがって||はなし|||||| "Fumu... I need defensive power, but it's no use if my agility drops..."

俺 が 壁 に なる の は 良い が 、 守れ ない ので は 大きな 問題 が 起こる 。 おれ||かべ|||||よい||まもれ||||おおきな|もんだい||おこる It's fine for me to become a wall, but if I can't protect it, a big problem will arise.

動き にくい 装備 は 出来る 限り 断り たい 。 うごき||そうび||できる|かぎり|ことわり| I would like to refuse equipment that is difficult to move as much as possible.

エアウェイク 加工 だった か 、 それ を 行う に は どれ だけ の 金 が 必要に なる の やら 。 |かこう|||||おこなう||||||きむ||ひつように||| Was it an airwake process, or how much gold would it cost to do it? 这是一个空气尾流过程,还是要花费多少金币?

「 後 は …… 素材 を 持って 来れば オーダーメイド を して やって も 良い が ……」 あと||そざい||もって|くれば||||||よい| "After that... if you bring me the materials, I can make it to order, but..." “之后……如果你把材料带给我,我可以下订单,但是……”

「 良い な 、 そういう の は 好きだ ぞ 」 よい|||||すきだ| "Good, I like that kind of thing."

「 アン ちゃん は 好き そうな 顔 して いる から な ぁ …… そう だ な ぁ 」 |||すき|そう な|かお||||||||| "Anne-chan looks like he seems to have a face ... huh ..." 「安妮醬看起來很喜歡我,所以…我想是的。」

武器 屋 の 親父 は 材料 名 と 完成 予想 図 の 書か れた 羊 皮 紙 を 広げる 。 ぶき|や||おやじ||ざいりょう|な||かんせい|よそう|ず||かか||ひつじ|かわ|かみ||ひろげる The arms dealer's father unfolds a piece of parchment with the names of the materials and the expected finished product.

「 読め ない 」 よめ| " can not read "

この 世界 の 文字 は 俺 に は 読め ない 。 |せかい||もじ||おれ|||よめ| I can't read the letters in this world.

全て 盾 が 翻訳 して くれて いる から 意思 疎通 が 出来て いる 。 すべて|たて||ほんやく|||||いし|そつう||できて| Everything is translated by the shield, so we can communicate.

武器 屋 の 親父 は 困った な ぁ 、 と いう ような 顔 を して 説明 する 。 ぶき|や||おやじ||こまった||||||かお|||せつめい| The father of the arms shop explained with a troubled look on his face.

「 そこ の 工房 で 安物 の 銅 と 鉄 を 購入 、 後 は ウサピル と ヤマアラ の 皮 、 そして ピキュピキュ の 羽 を 持って来い 」 ||こうぼう||やすもの||どう||くろがね||こうにゅう|あと||||||かわ||||はね||もってこい "Buy cheap copper and iron from the workshop there, and bring usapyr, yamara skins, and pikyupyr feathers."

「 皮 と 羽 は あり ます よ 」 かわ||はね|||| "I have skin and wings."

ラフタリア が ニコニコ し ながら 、 荷物 袋 に 入れて いた 寝 巻き 用 の 皮 と 羽 を 取り出す 。 ||にこにこ|||にもつ|ふくろ||いれて||ね|まき|よう||かわ||はね||とりだす While smiling, Raphtalia took out the nightgown skin and feathers she had put in her luggage bag.

それなり に 暖かい から 使って いた 布団 & 毛布 だった のだ が 、 まあ …… いい だろう 。 ||あたたかい||つかって||ふとん|もうふ|||||| It was a futon and blanket that I used because it was fairly warm, but well... that's fine.

「 ちょっと 質 が 悪く なって いる が 、 使える くらい の 程度 で は ある な 」 |しち||わるく||||つかえる|||ていど|||| "The quality has deteriorated a bit, but it's still usable."

「 これ で 何 が 出来る んだ ? ||なん||できる| "What can you do with this?

「 蛮族 の 鎧 だ 。 ばんぞく||よろい| "It's barbarian armor.

性能 は くさり かた びら と トントン だ が 、 防御 範囲 も 広くて 寒 さ に 強い 」 せいのう||||||とんとん|||ぼうぎょ|はんい||ひろくて|さむ|||つよい It has a wedge, moxa, and a ton of steel, but it also has a large defensive range and is resistant to cold."

「 ほう ……」

蛮族 の 鎧 …… なんか 嫌な フレーズ だ 。 ばんぞく||よろい||いやな|| Barbarian armor...that's a nasty phrase. 野蠻人鎧甲……這是一個相當不愉快的字。

「 追加 オプション に 骨 を プラス すれば 魔法 効果 も 付く んだ が 、 これ は 後 から でも 出来る から 材料 が 集まったら また 来い 」 ついか|おぷしょん||こつ||ぷらす||まほう|こうか||つく|||||あと|||できる||ざいりょう||あつまったら||こい "If you add bones to the additional options, you can add a magical effect, but you can do this later, so come back when you've collected the ingredients."

「 助かる 。 たすかる "Help.

じゃあ 鉄 と 銅 を 買って 来る と する か 」 |くろがね||どう||かって|くる||| Shall we go buy some iron and copper then?"

「 行き ましょう ! いき|

すぐ に 行き ましょう 」 ||いき| Let's go now."

ラフタリア が 何やら 元 気 良く 俺 の 手 を 引っ張って 、 買出し に 行こう と して くる 。 ||なにやら|もと|き|よく|おれ||て||ひっぱって|かいだし||いこう||| For some reason, Raphtalia cheerfully pulls my hand and tries to go shopping.

「 どう した んだ よ 」 "What's going on?"

「 これ で ナオフミ 様 も 一端 の 冒険 者 の 格好に なる のです よ 。 |||さま||いったん||ぼうけん|もの||かっこうに||| "With this, Naofumi-sama will also become a part of an adventurer.

急が なくて どう する のです 」 いそが|||| What are you going to do if you don't hurry?"

「 ま 、 まあ …… そう な んだ が 」 "Well, well... that's right."

村人 と ほぼ 変わら ない と いわ れて しまった から な ぁ 。 むらびと|||かわら|||||||| Because I was told that I was almost no different from the villagers.

ちょっと 野蛮な 装備 に なる けど 、 無い より マシ か 。 |やばんな|そうび||||ない||| It's a bit of a barbaric piece of equipment, but it's better than nothing. そう 決断 して 俺 達 は 金属 工房 の 方 に 顔 を 出し 、 鉄 と 銅 を 購入 した 。 |けつだん||おれ|さとる||きんぞく|こうぼう||かた||かお||だし|くろがね||どう||こうにゅう| So we decided to go to the metal workshop and buy iron and copper.

武器 屋 の 親父 から 話 が 行って いた らしく 、 思いのほか 安く 売って くれた 。 ぶき|や||おやじ||はなし||おこなって|||おもいのほか|やすく|うって| It seems that the arms dealer's father had talked to him, and he sold it to me at an unexpectedly low price.

なんでも ラフタリア が 話 通り 可愛い 子だから オマケ して くれた と か 何と か 。 |||はなし|とおり|かわいい|こだから||||||なんと| It was like Raphtalia was just as cute as the story, so she gave me a bonus or something.

ラフタリア を 見 ながら ニヤニヤ する 金属 工房 の お っ さん 共に 、 ラフタリア 本人 も 愛想 良く 手 を 振って いる 。 ||み||||きんぞく|こうぼう|||||ともに||ほんにん||あいそ|よく|て||ふって| Raphtalia herself waved her hand amiably along with the old man at the metal workshop who was grinning while looking at her.

この 世界 で は どん だけ ロリータコンプレックス が 居る の か と 説教 し たく なる な 。 |せかい|||||||いる||||せっきょう|||| I don't want to preach how many lolita complexes exist in this world.

「 あっさり と 材料 が 集まった な 」 ||ざいりょう||あつまった| "You got the ingredients so easily."

「 アン ちゃん が 頑張った お陰 だ ろ 」 |||がんばった|おかげ|| "It's because of your hard work, Ann-chan."

「 まあ 、 それ より も 親父 の 知り合い に ロリコン が 多い こと に ついて 二 、 三 個 指摘 し たい のだ が 」 ||||おやじ||しりあい||||おおい||||ふた|みっ|こ|してき|||| "Well, more than that, I'd like to point out two or three things about the fact that many of my father's acquaintances are lolicons." 「好吧,除此之外,我想指出一些事實,即我父親的許多熟人都是蘿莉控。」

「 ロリコン ?

アンタ 何 を 言って いる んだ ? |なん||いって|| What are you talking about? 「 ロリコン の 意味 が 伝わって い ない の か ? ||いみ||つたわって|||| "Hasn't the meaning of lolicon been conveyed?

盾 に は 翻訳 機能 が ある はずだ が 」 たて|||ほんやく|きのう|||| The shield should have a translation function."

「 いや 、 少女 趣味 の 知り合い は 居 ない と 思った が ……」 |しょうじょ|しゅみ||しりあい||い|||おもった| "No, I thought I didn't have any acquaintances with girly hobbies, but..."

「 ラフタリア が 可愛い から って 安く 売って くれた ぞ 」 ||かわいい|||やすく|うって|| "Raphtalia is cute, so she sold it to me at a low price."

「 アン ちゃん …… も しか して 本当に 分から ない の か ? |||||ほんとうに|わから||| "Ann-chan... could it be that you really don't understand?

「 何 が ? なん| What is it?

「 親父 さん 。 おやじ|

その 話 は 良い です から 」 |はなし||よい|| Because that story is good."

何やら ラフタリア が 首 を ブンブン 振って いる 。 なにやら|||くび|||ふって| Raftalia is shaking her head.

親父 は 何 か 察した の か ヤレヤレ と 言った 感じ で 肩 を すくめて 視線 を 俺 に 戻した 。 おやじ||なん||さっした|||||いった|かんじ||かた|||しせん||おれ||もどした My father shrugged his shoulders and turned his gaze back to me, as if he had guessed what was going on.

「 明日 まで に は 完成 さ せて おく 、 それ まで 待って いて くれ 」 あした||||かんせい||||||まって|| "I will finish it by tomorrow, please wait until then."

「 早い な 、 最低 でも 二 日 以上 は 掛かる と 思って いた 」 はやい||さいてい||ふた|ひ|いじょう||かかる||おもって| "It's fast, I thought it would take at least two days."

「 ま 、 知ら ない 野郎 なら それ くらい 掛ける が 、 なん たって アン ちゃん だ から な 」 |しら||やろう||||かける|||||||| "Well, if it's a bastard I don't know, I'll put that much, but after all, it's Ann-chan."

「 一応 、 礼 は 言って おく 」 いちおう|れい||いって| "Just in case, thank you."

「 は は は 、 ケツ が 痒 く なる な 」 |||||よう||| "Haha, the ass get itchy"

感謝 した 俺 が 馬鹿 を 見た ような 気 が して くる な 。 かんしゃ||おれ||ばか||みた||き|||| I feel like a fool for being so grateful.

「 で 、 オーダーメイド の 金額 は どんな もん だ ? |||きんがく|||| "So, how much does a custom order cost?

「 銅 と 鉄 の 購入 代 込み で ー …… 銀貨 百三十 枚 で 手 を 打って やる 。 どう||くろがね||こうにゅう|だい|こみ||-|ぎんか|ひゃくさんじゅう|まい||て||うって| "Including the purchase of copper and iron, I'll settle for 130 silver coins.

更に 拡張 オプション 込み だ 」 さらに|かくちょう|おぷしょん|こみ| It also includes expansion options.”

「 骨 だった か ? こつ|| "Was it a bone?

それ を 持って 来れば 良い んだ な 」 ||もって|くれば|よい|| I guess I'll just have to bring it."

「 ああ 、 その 代金 込み で 百三十 枚 。 ||だいきん|こみ||ひゃくさんじゅう|まい "Ah, that's 130 sheets, including the cost.

これ 以上 は 安く 出来 ねえ よ 」 |いじょう||やすく|でき|| You can't do it cheaper than this."

「 分かった 。 わかった " Do you get it .

それ で 良い だろう 」 ||よい| That's good."

俺 は 銀貨 百三十 枚 取り出して 親父 に 渡した 。 おれ||ぎんか|ひゃくさんじゅう|まい|とりだして|おやじ||わたした I took out 130 silver coins and gave them to my father.

「 毎度 」 まいど

「 所 で 親父 、 銀貨 九十 枚 で 買える 範囲 の 武器 も 欲しい のだ が 」 しょ||おやじ|ぎんか|きゅうじゅう|まい||かえる|はんい||ぶき||ほしい|| "By the way, Dad, I'd also like to have a weapon that can be bought with 90 silver coins."

「 嬢ちゃん の 武器 だ ろ 」 じょうちゃん||ぶき|| That's your weapon.

「 ああ 」

一応 、 一 週間 前 に 購入 した 剣 と 研磨 が 終了 し 普通の 剣 に なった 元 錆びた 剣 を 持って いる が 、 これ は 下 取り に 出す か 。 いちおう|ひと|しゅうかん|ぜん||こうにゅう||けん||けんま||しゅうりょう||ふつうの|けん|||もと|さびた|けん||もって|||||した|とり||だす| For the time being, I have a sword that I bought a week ago and a rusted sword that has been polished and turned into a normal sword, but should I trade it in?

「 ラフタリア 」

「 はい 」

ラフタリア は 腰 から 剣 を 抜いて カウンター に 置いた 。 ||こし||けん||ぬいて|かうんたー||おいた Raftalia pulls her sword from her waist and places it on the counter.

「 下 取り 込み で 頼む 、 後 、 貰った 剣 も 一緒だ 」 した|とり|こみ||たのむ|あと|もらった|けん||いっしょだ "I'll take the trade-in, and the sword you gave me along with it."

「 ふむ …… 今回 は ちゃんと 手入れ を して いた みたいだ な 」 |こんかい|||ていれ||||| "Hmm ... ... It seems that I kept properly this time"

「 俺 の 盾 が な 」 おれ||たて|| "My shield."

研磨 の 盾 に 寝る 前 に 差し 込んで おけば 翌朝 に は 大体 手入れ は 終わる 。 けんま||たて||ねる|ぜん||さし|こんで||よくあさ|||だいたい|ていれ||おわる If you insert it into the polishing shield before you go to bed, the maintenance will usually be finished by the next morning.

切れ味 も そこ まで 落ちる 事 は 無かった 。 きれあじ||||おちる|こと||なかった The sharpness didn't drop that far either.

「 便利な 盾 だ な ぁ …… 俺 も 欲しい ぜ 」 べんりな|たて||||おれ||ほしい| "It's a convenient shield... I want one too."

「 変わり に 武器 が 装備 でき ねえ よ 」 かわり||ぶき||そうび||| "You can't equip a weapon instead."

攻撃 力 が 低 すぎて 俺 は タダ の 壁 で しか ない 。 こうげき|ちから||てい||おれ||ただ||かべ||| My offensive power is so low that I'm nothing more than a free wall.

それ でも 良い なら 喜んで 譲って やり たい 。 ||よい||よろこんで|ゆずって|| If that's okay with you, I'd be happy to give it to you.

譲れる の なら だ けど 。 ゆずれる|||| If only I could hand it over.

「 そい つ は 困った 部分 だ な 」 |||こまった|ぶぶん|| "That's the tricky part."

ガハハ と 笑う 親父 に イラ っと し つつ 、 下 取り を 待つ 。 ||わらう|おやじ||||||した|とり||まつ Waiting for the trade-in while getting annoyed at my father who laughs gahaha.

「 あの 錆びた 剣 が 見違えた もん だ 。 |さびた|けん||みちがえた|| "That ruined sword mistook it. 「那把生鏽的劍是一個錯誤。

さすが 伝説 の 盾 、 驚き の 性能 だ 」 |でんせつ||たて|おどろき||せいのう| As expected of a legendary shield, it has amazing performance.”

感心 した 様子 で 、 元 錆びた 剣 を 親父 は 評価 して いた 。 かんしん||ようす||もと|さびた|けん||おやじ||ひょうか|| With a look of admiration, my father was appreciating the original rusted sword.

「 これ なら そう だ な …… 魔法 鉄 の 剣 くらい なら 売って やって も 良い 」 |||||まほう|くろがね||けん|||うって|||よい "If it's this, then... if it's just a magic iron sword, you can sell it."

確か 、 魔法 鉄 は 鉄 の 剣 の 上 の 武器 だった はずだ 。 たしか|まほう|くろがね||くろがね||けん||うえ||ぶき|| Certainly, magic iron should have been a weapon on top of an iron sword.

「 ブラッドクリーンコーティング は 付与 さ れて いる んだ よ な 」 ||ふよ|||||| "It's got a blood clean coating on it."

「 ああ 、 オマケ して やる よ 。 "Oh, I'll give you a bonus.

アン ちゃん が 頑張って いる の は 俺 に は 分かって る から な 」 |||がんばって||||おれ|||わかって||| I know that Anne-chan is doing her best."

気 の 良い 親父 だ 。 き||よい|おやじ| He's a good-natured old man.

考えて みれば 無一文に なって から も この 親父 は 俺 に 色々 と 恵んで くれた 。 かんがえて||むいちもんに|||||おやじ||おれ||いろいろ||めぐんで| Come to think of it, even after I became penniless, my father gave me many blessings.

「 ありがとう ……」

俺 は 親父 に 心から 感謝 の 言葉 を 述べる 。 おれ||おやじ||こころから|かんしゃ||ことば||のべる I thanked my father from the bottom of my heart.

「 アンタ 。

初めて 会った 時 と 同じ 目 を した な 、 それ で 良い 。 はじめて|あった|じ||おなじ|め||||||よい You have the same eyes as when I first met you, that's good. 良い もの を 見せて もらった よ 」 よい|||みせて|| You've shown me some good things."

何やら 親父 は 満足 した ように ラフタリア に 魔法 鉄 の 剣 を 手渡した 。 なにやら|おやじ||まんぞく|||||まほう|くろがね||けん||てわたした Father handed Raphtalia the magic iron sword, seemingly satisfied.

「 良い 武器 が あれば それ だけ 強く はなれる 。 よい|ぶき|||||つよく| "If you have good weapons, you can become stronger.

けれど それ に 見合う 能力 が 無ければ 武器 が 可哀想だ 。 |||みあう|のうりょく||なければ|ぶき||かわいそうだ But if you don't have the ability to match that, the weapon is a pity. でも 、 アンタ 達 なら 満足に 使い こなせる だろう よ 。 ||さとる||まんぞくに|つかい||| But you guys should be able to use it satisfactorily. 嬢ちゃん 、 頑張り な 」 じょうちゃん|がんばり| Good luck, girl.

「 はい !

ラフタリア は 瞳 を 輝か せて 貰った 剣 を 腰 に ある 鞘 に 収めた 。 ||ひとみ||かがやか||もらった|けん||こし|||さや||おさめた Raphtalia put the sword that made her eyes shine into the scabbard on her waist.

「 それ じゃあ 、 明日 、 今 くらい の 時間 に 来て くれ 」 ||あした|いま|||じかん||きて| "Well, come back tomorrow about this time."

「 ああ 」

「 ありがとう ございました !

「 い いって こと よ 」

こうして 俺 達 は 武器 屋 を 出る のだった 。 |おれ|さとる||ぶき|や||でる| That's how we left the weapon shop.

武器 屋 から 出た 後 、 昼 を 過ぎた ので 飯 でも 食う か と 考える 。 ぶき|や||でた|あと|ひる||すぎた||めし||くう|||かんがえる After leaving the weapon shop, I thought it was past noon, so I thought I'd have something to eat.

何 を 食べて も 味 が し ない のだ が 、 腹 は 減る 。 なん||たべて||あじ||||||はら||へる What I eat doesn't taste good, but it makes me hungry.

残り の 所持 金 は 銀貨 十 枚 だ 。 のこり||しょじ|きむ||ぎんか|じゅう|まい| The rest of my money is ten silver coins.

ここ 一 週間 と ちょっと の 稼ぎ が 一瞬 で 消えて しまった 。 |ひと|しゅうかん||||かせぎ||いっしゅん||きえて| The last week and a little bit of earnings disappeared in an instant.

まあ 良い 。 |よい Well good.

それ だけ の 性能 を 期待 できる の なら 、 未来 の 投資 と して は 十分だろう 。 |||せいのう||きたい||||みらい||とうし||||じゅうぶんだろう If you can expect that much performance, it will be a good investment for the future. 幸い 、 金 稼ぎ の 方法 は 山ほど ある 。 さいわい|きむ|かせぎ||ほうほう||やまほど| Fortunately, there are many ways to make money.

「 そうだ 。 そう だ

前 に 来た とき の 店 に 飯 でも 食い に 行く か 」 ぜん||きた|||てん||めし||くい||いく| Let's go eat at the same place we ate at the last time we were here.

「 良い のです か ? よい|| "Are you okay?

「 また ラフタリア が 食べ た がった の を 食べ させて やる ぞ 」 |||たべ|||||たべ|さ せて|| "I will let Rafataria eat what I wanted to eat"

「 やめて ください ! " stop it !

もう 、 私 は そんな 子供 じゃ あり ませ ん ! |わたくし|||こども|||| I am not that child anymore! 先ほど まで ご機嫌だった ラフタリア が プイ っと 怒って 頬 を 膨らま せて いる 。 さきほど||ごきげんだった|||||いかって|ほお||ふくらま|| Raphtalia, who had been in a good mood until a while ago, puffed out her cheeks in anger.

一 週間 で 子供 が 大人 ぶって 何 を 張り合って いる のだろう か 。 ひと|しゅうかん||こども||おとな||なん||はりあって||| I wonder what children are competing with in a week, pretending to be adults.

背伸び し たい お 年頃 と いう 奴 だ な 。 せのび||||としごろ|||やつ|| He's at the age where he wants to stretch himself.

「 は いはい 。 "Yes yes.

本当 は 食べ たい んだ よ な 。 ほんとう||たべ|||| I really want to eat it. 分かった 分かった 」 わかった|わかった Okay, okay."

「 ナオフミ 様 全然 話 を 聞いて ませ ん ね 」 |さま|ぜんぜん|はなし||きいて||| "Naofumi-sama, you're not listening to me at all."

「 良い んだ よ 。 よい||

大人 振る な よ 。 おとな|ふる|| Don't act like an adult. やっぱり …… 食べ たい んだ ろ ? |たべ||| After all... you want to eat, right? 「 子供 を 諭す 優しい 目 で 見透かした つもり に なって る !?  いり ませ ん から ね ! こども||さとす|やさしい|め||みすかした||||||||| "Are you trying to see through the child with a gentle eye!? I don't want it! 「你是想用溫柔的眼神來看穿孩子們嗎?你不需要這樣!」

まったく 、 面倒な 年頃 の 子 だ 。 |めんどうな|としごろ||こ| What a troublesome age he is.

俺 達 は あの お 子 様 ランチ ? おれ|さとる||||こ|さま|らんち Are we that kid lunch?

を 出す 店 に 入る 。 |だす|てん||はいる Enter a store that sells

「 いらっしゃい ませ ! " Welcome !

お ?

今回 は 愛想 が 良い 店員 に 案内 さ れて テーブル に 座る 。 こんかい||あいそ||よい|てんいん||あんない|||てーぶる||すわる This time, I was guided to a table by a friendly staff member.

髪 型 を 変えた 効果 か ? かみ|かた||かえた|こうか| Was it the effect of the hair change?

あの 頃 は 酷 かった から な 。 |ころ||こく||| It was tough back then.

「 俺 は 一 番 安い 定食 、 この 子 に は 旗 の 付いた 子供 用 の ランチ を 」 おれ||ひと|ばん|やすい|ていしょく||こ|||き||ついた|こども|よう||らんち| "I'll have the cheapest set meal, and this child will have a children's lunch with a flag on it."

「 ナオフミ 様 ! |さま

メニュー を 確認 した 店員 が 俺 と ラフタリア を 交互に 見 ながら 何やら 困惑 の 表情 を 浮かべて いる 。 めにゅー||かくにん||てんいん||おれ||||こうごに|み||なにやら|こんわく||ひょうじょう||うかべて| The clerk who checked the menu looked at me and Raphtalia alternately with a perplexed expression.

「 えっ と 、 私 も 一 番 安い 定食 を お 願い し ます 」 ||わたくし||ひと|ばん|やすい|ていしょく|||ねがい|| "Umm, I'd like the cheapest set meal, please."

「 は 、 はい 」

店員 は ラフタリア の 提案 に 頷いて 戻って いった 。 てんいん||||ていあん||うなずいて|もどって| The clerk nodded at Raphtalia's suggestion and went back.

「 一体 どうした ん だ ? いったい||| "What's wrong?

本当に 嫌な の か ? ほんとうに|いやな|| Do you really hate it? 「 ですから 、 もう 十分な んです って 」 ||じゅうぶんな|| "So that's enough."

「 う ー …… む 」 |-|

しょうがない 。

ここ は ラフタリア の ワガママ に 付き やって やる と する か 。 ||||||つき||||| Shall I follow Raphtalia's selfishness here?

食べ たい もの を 食べ させて やる の も 主である 俺 の 責務 な 訳 だ し な 。 たべ||||たべ|さ せて||||おもである|おれ||せきむ||やく||| It's my duty as the master to let you eat what you want to eat. Es mi deber alimentar lo que quiero comer, ¿no es así?