×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

盾の勇者の成り上がり (The Rising of the Shield Hero ), 盾の勇者の成り上がり 01 Chapter 04

盾の勇者の成り上がり 01 Chapter 04

四 話 特別 支度 金

翌朝 。

朝食 を 終えて 、 王様 から お呼び が 掛かる の を 今 か 今 か と 俺 達 は 待ちわびた 。

さすが に 朝っぱら から 騒ぐ わけに も 行か ず 、 日 の 傾き から 十 時 過ぎ くらい に なった か な ぁ …… と 思った 頃 、 俺 達 は 呼び 出し を 受けた 。

待って ました と 俺 達 は 期待 に 胸 を 躍ら せて 謁見 の 間 に 向 う 。

「 勇者 様 の ご 来場 」

謁見 の 間 の 扉 が 開く と 其処 に は 様々な 冒険 者 風 の 服装 を した 男女 が 十二 人 ほど 集まって いた 。

騎士 風 の 身なり の 者 も いる 。

おお …… 王様 の 援助 は 凄い な 。

俺 達 は 王様 に 一礼 し 、 話 を 聞く 。

「 前日 の 件 で 勇者 殿 の 同 行者 と して 共に 進もう と いう 者 を 募った 。

どうやら 皆 の 者 も 、 同行 し たい 勇者 が 居る ようじゃ 」

一 人 に 付き 三 人 の 同行 する 仲間 が 居る の なら 均等 が 取れる な 。

「 さあ 、 未来 の 英雄 達 よ 。

仕え たい 勇者 殿 と 共に 旅立つ のだ 」

え ?

そっち が 選ぶ 側 ?

これ に は 俺 達 も 驚き だった 。

まあ 、 よくよく 考えれば 異 世界 の 良く 分から ない 連中 に 選ば せる より も 国民 の 方 に 重き を 置く よ な ぁ 。

横 一 列 に 並ば さ れる 。

ザッザッ と 仲間 達 が 俺 達 の 方 へ 歩いて きて 、 各 々 の 前 に 集まって いく 。

錬 、 五 人 。

元 康 、 四 人 。

樹 、 三 人 。

俺 、〇 人 。

「 ちょっと 王様 !

なんだ よ コレ は !

幾ら なんでも 酷 い ん じゃ ねえ か 。

俺 の クレーム に 王様 は 冷や汗 を 流す 。

「 さすが に ワシ も このような 事態 が 起こる と は 思い も せ ん かった 」

「 人望 が あり ませ ん な 」

事もあろうに 呆れ顔 で 大臣 が 切り 捨てる 。

つ ー か 気 の 所 為 か 王様 が 棒読み に 聞こえた 。

そこ へ ローブ を 着た 男 が 王様 に 耳打ち を する 。

なんとなく 笑った ような ……?

「 ふむ 、 そんな 噂 が 広まって おる の か ……」

「 何 か あった のです か ?

元 康 が 微妙な 顔 を して 尋ねる 。

さすが に これ で は 不公平 も 甚だしい 。

何 だ よこ の 、 小学校 で チーム を 作って 遊ぶ 時 に 一 人 だけ 仲間はずれ に さ れた ような 感覚 は 。

幾ら なんでも 異 世界 に 来て こんな 気持ち に なる なんて 聞いて 無い ぞ 。

「 ふむ 、 実は の …… 勇者 殿 の 中 で 盾 の 勇者 は この 世界 に 疎い と いう 噂 が 城 内 で 囁か れて いる のだ そうだ 」

「 は ぁ !?」

「 伝承 で 、 勇者 と は この 世界 を 理解 して いる と 記さ れて いる 。

その 条件 を 満たして い ない ので は ない か と な 」

元 康 が 俺 の 脇腹 を 肘 で 小突く 。

「 昨日 の 雑談 、 盗み聞き さ れて いた んじゃ ない か ?

似た ゲーム を 知ら ない って いう アレ か ?

あれ が 原因 で 俺 は 仲間はずれ に さ れて いる の か ?

と いう か な んだ よそ の 伝承 。

俺 は 詳しく ない けど 、 曲がりなりにも 盾 の 勇者 だ ぞ !

そりゃ あ 他の 勇者 の 話 曰 く 、 負け 組 の 武器 持ち だ けど 、 ここ は ゲーム じゃ ねえ よ !

「 つ ー か 錬 !

お前 五 人 も 居る なら 分けて くれ よ 」

何 か 怯える 羊 みたいな 目 で 錬 に 同行 し たい 冒険 者 ( 男 を 含む ) が 錬 の 後ろ に 隠れる 。

錬 も なんだか な ぁ と ボリボリ と 頭 を 掻き ながら 見て 、

「 俺 は つるむ の が 嫌いな んだ 。

付いて こ れ ない 奴 は 置いて いく ぞ 」

と 、 突き放す 口調 で 話す わけだ が 、 そい つら は 絶対 に 動く 気配 が 無い 。

「 元 康 、 どう 思う よ !

これ って 酷 くない か 」

「 まあ ……」

ちなみに 男女 比 は 、 女性 の 方 が 多い と いう 不思議 。

ある 意味 ハーレム が 完成 し かけて いる 。

「 偏る と は …… なんとも 」

樹 も 困った 顔 を し つつ 、 慕って くれる 仲間 を 拒絶 でき ない と 態度 で 表して いる 。

ちなみに 元 康 の 仲間 は みんな 女 だ 。

何 処 まで も 女 を 引き寄せる 体質 な の か コイツ は 。

「 均等に 三 人 ずつ 分けた ほう が 良い のでしょう けど …… 無理矢理 で は 士気 に 関わり そうです ね 」

樹 の もっともな 言葉 に その 場 に 居る 者 が 頷く 。

「 だ から って 、 俺 は 一 人 で 旅立て って か !?」

盾 だ ぞ !

お前 ら の 理屈 だ と 負け 職 の 武器 だ ぞ ! 仲間 が い なくて どう やって 強く なれ って んだ !

「 あ 、 勇者 様 、 私 は 盾 の 勇者 様 の 下 へ 行って も 良い です よ 」

元 康 の 部下 に なり た がった 女性 が 片手 を 上げて 立候補 する 。

「 お ?

良い の か ? 「 はい 」

セミロング の 赤毛 の 可愛らしい 女の子 だ 。

顔 は 結構 可愛い 方 じゃ ない か ?

やや 幼い 顔立ち だ けど 身長 は 俺 より 少し 低い くらい だ 。

「 他 に ナオフミ 殿 の 下 に 行って も 良い 者 は おら ん の か ?

…… 誰 も 手 を 上げる 気配 が 無い 。

王様 は 嘆く ように 溜息 を 吐いた 。

「 しょう が ある まい 。

ナオフミ 殿 は これ から 自身 で 気 に 入った 仲間 を 勧誘 して 人員 を 補充 せよ 。 勇者 殿 に は 月々 の 援助 金 を 配布 する が 、 ナオフミ 殿 に は 代価 と して 他の 勇者 より も 今回 の 援助 金 を 増やす と しよう 」

「 は 、 はい !

妥当な 判断 だ 。

俺 を 気 に 入ら ない なら 仲間 に なり たい 奴 を 探して 補充 する の が 一 番 良い 。

「 それでは 支度 金 である 。

勇者 達 よ しっかり と 受け取る のだ 」

俺 達 の 前 に 四 つ の 金 袋 が 配ら れる 。

ジャラジャラ と 重 そうな 音 が 聞こえた 。

その 中 で 少し だけ 大き 目 の 金 袋 が 俺 に 渡さ れる 。

「 ナオフミ 殿 に は 銀貨 八〇〇 枚 、 他の 勇者 殿 に は 六〇〇 枚 用意 した 。

これ で 装備 を 整え 、 旅立つ が 良い 」

「「「「 は !

」」」」

俺 達 と 仲間 は それぞれ 敬礼 し 、 謁見 を 終えた 。

それ から 謁見 の 間 を 出る と 、 それぞれ の 自己 紹介 を 始める 。

「 えっ と 盾 の 勇者 様 、 私 の 名前 は マイン ・ スフィア と 申し ます 。

これ から よろしく ね 」

「 よ 、 よろしく 」

何 か 遠慮 と か そんな の が 無い 感じ で マイン は 気さくに 話し かけて くる 。

あんな 出来事 が あった から か ちょっと 気後れ しちゃ った けど 、 俺 の 仲間 に なって くれた 子 だ 。

仲間 は 大切に して いか なきゃ な 。

俺 は 、 他の 勇者 と 比べて 負け 組 の 武器 な 訳 だ し 。

それ に マイン は 女の子 、 俺 は 盾 、 防御 系 だ 。

絶対 に 守って いか ない と な 。

「 じゃあ 行こう か 、 マイン 、 さん 」

「 は ー い 」

マイン は 元気に 頷く と 俺 の 後ろ に 着いて 来た 。

昨日 も チラッ と 見た けれど 、 近く で 見る と ますます 異 世界 に 来た んだ な ぁ と 実感 する 。

石 造り の 舗装 さ れた 町並み に 、 家 、 そこ に 垂れ下がる 看板 。

そして 食べ物 の 美味し そうな 匂い が 立ち 込めて いて 感動 する 。

「 これ から どう し ます ?

「 まずは 武器 と か 防 具 が 売って る 店 に 行き たい な 」

「 そう です ね 。

それ だけ の お 金 が ある なら 良い 装備 も 買え ます し 」

盾 しか 持って い ない 俺 は 、 まず 武器 が 必要だ 。

得 物 が 無ければ 魔物 と か と 戦え ない し 、 他の やつ ら に 追い付く の だって 難しい だろう 。 何せ 、 あいつ 等 は 成長 する 武器 を 持って いる のだ 。 それ なら 少し でも スタート ダッシュ せ ねば あっという間 にぶ っ ちぎら れて しまう 。

勇者 と して 召喚 さ れた から に は 手 を 抜き たく ない し 、 負け 職 でも 付いて 来て くれた マイン の 為 に も 頑張ら ない と な 。

「 じゃあ 私 が 知って る 良い 店 に 案内 し ます ね 」

「 お 願い できる ?

「 ええ 」

持つ べき 物 は 仲間 だ よ な 。

マイン は スキップ する ような 歩調 で 俺 を 武器 屋 まで 案内 して くれる 。

城 を 出て 十 分 くらい 歩いた 頃 だろう か 、 一 際 大きな 剣 の 看板 を 掲げた 店 の 前 で マイン は 足 を 止めた 。

「 ここ が オススメ の 店 です よ 」

「 おお ……」

店 の 扉 から 店 内 を のぞき 見る と 壁 に 武器 が 掛け られて いて 、 まさしく 武器 屋 と いった 内装 だ 。

他 に も 鎧 と か 冒険 に 必要 そうな 装備 は 一式 取り扱って いる 様子 。

「 いらっしゃい 」

店 に 入る と 店主 に 元 気 良く 話し かけ られる 。

筋骨 隆々 の 、 絵 に 描いた ような 武器 屋 の 店主 が カウンター に 立って いる 。 これ で ぶよ ぶよ の 脂肪 の 塊 みたいな 店主 だったら 嫌だった から 良い 。 本当に 異 世界 に 来た んだ な ぁ 。

「 へ ー …… これ が 武器 屋 か ぁ ……」

「 お 、 お 客 さん 初めて だ な 。

当店 に 入る た ぁ 目 の 付け 所 が 違う な 」

「 ええ 、 彼女 に 紹介 さ れて 」

そう 言って 俺 は マイン を 指差す と 、 マイン は 手 を 上げて 軽く 振る 。

「 ありがとう よ 、 お 嬢ちゃん ……?

嬢ちゃん 、 どこ か で 会った 事 ね ぇ かい ? 「 前 に も 来た 事 が ある から 。

この 辺り じゃ 親父 さん の 店 って 有名だ し 」

「 嬉しい こ と 言って くれる ね ぇ 。

所 で その 変わった 服装 の 彼 氏 は 何者 だい ? そう 言えば この 世界 の 基準 だ と 、 今 の 俺 の 服装 は 異 世界 の 服 だ よ な 。

ともすれば お 上り に しか 見え ない か 、 もしくは 変な 奴 だ 。

「 親父 さん も 分かる でしょ ?

「 と なる と アンタ が 噂 の 勇者 様 か !

へ ー ! まじまじ と 親父 さん は 俺 を 見つめる 。

「 あんまり 頼り に なり そうに 無い な ……」

ズル っと コケ そうに なった 。

「 はっきり 言い ます ね ぇ 」

親父 さん の 言う 通り 、 確かに 頼り なく は 見える だろう 。

これ から 強く なる わけだ し 。

「 勇者 の アン ちゃん 、 良い 物 を 装備 し なきゃ 冒険 者 連中 に 舐め られる ぜ 」

「 でしょう ね ……」

は は は 、 裏表 ない 気持ち の 良 さ そうな 人 だ 。

「 見た 所 …… はずれ か ?

俺 の 頬 が 引きつる の を 感じた 。

どうして 俺 の 噂 の 伝達 は 早い のだろう か 。

まあ 、 いい 。 気 に したら 負け だ 。

「 盾 の 勇者 である 岩谷 尚 文 と 申し ます 。

今後 も 厄介に なる かも しれ ない ので よろしく お 願い し ます ね 」

念 を 押して 親父 に 自己 紹介 だ 。

「 ナオフミ ねえ 。

まあ お 得意 様 に なって くれる なら 良い 話 だ 。 よろしく な 、 アン ちゃん ! まったく 、 元気な 店主 だ 。

マイン が 親父 さん に 尋ねる 。

「 ねえ 親父 さん 。

何 か 良い 装備 無い ? 「 そう だ な ぁ 。

予算 は どの くらい だ ? 「 そう ね ぇ ……」

マイン が 俺 を 値 踏み する ように 見る 。

「 銀貨 二五〇 枚 の 範囲 かしら 」

所持 銀貨 八〇〇 枚 の 中 で 二五〇 枚 …… 宿 代 と か 仲間 を 雇い 入れる 代金 を 算出 する と 相場 な の か な 。

「 お ?

それ くらい と なる と 、 この 辺り か 」

親父 さん は カウンター から 乗り出し 、 店 に 飾ら れて いる 武器 を 数 本 持って 来る 。

「 アン ちゃん 。

得意な 武器 は あるか い ? 「 いえ 、 今 の ところ 無い んです よ 」

「 と なる と 初心 者 でも 扱い やすい 剣 辺り が オススメ だ ね 」

数 本 の 剣 を カウンター に 並べた 。

「 どれ も ブラッドクリーンコーティング が 掛かって る から この 辺り が オススメ か な 」

「 ブラッドクリーン ?

「 血 糊 で 切れ味 が 落ち ない コーティング が 掛かって る のです よ 」

「 へ ぇ ……」

そう いえば 俺 の 世界 の 刃物 は 何度 も 肉 を 切って いる と 切れ味 が 落ちる って 聞いた 覚え が ある 。

つまり 切れ味 が 落ち ない 剣 って 訳 か 。

親父 が 持って いる 物 を 凝視 する と 、 以前 見た 事 の ある 模造 刀 より も 質感 が 凄い 。

中 々 の 業 物 みたいだ 。

「 左 から 鉄 、 魔法 鉄 、 魔法 鋼鉄 、 銀 鉄 と 高価に なって いく が 性能 は お墨付き だ ぜ 」

これ は 使用 して いる 鉱石 に よって 硬度 が 違う の か ?

鉄 の カテゴリー 武器 って 感じ か 。

「 まだまだ 上 の 武器 が ある けど 総 予算 銀貨 二五〇 枚 だ と この 辺り だ 」

あれ だ よ な 。

コンシューマーゲーム だ と 最初の 町 の 武器 は あんまり 良い の が 揃って ない 感じ だ けど 、 ここ は 結構な 品揃え が ある ようだ 。 と なる と オンライン ゲーム に 近い 世界 。 いや 、 異 世界 の 現実 な んだ から 普通 は 大きな 国 の 武器 屋 だ と 品揃え も 良く なる か 。

「 鉄 の 剣 か ぁ ……」

徐に 剣 の 柄 を 握り締める 。

あ 、 や っ ぱ ずっしり と 重量 が ある 。

持って る 盾 が 軽 過ぎて 気 に なら なかった けど 、 武器 は 結構 重い んだ な 。

この 武器 で 出会う 魔物 と 戦う の か ぁ ……。

「 イッ !

突然 強い 電撃 を 受けた か の よう に 持って いた 鉄 の 剣 が 弾か れて 飛ぶ 。

「 お ?

親父 さん と マイン が 不思議 そうな 顔 で 俺 と 剣 を 交互に 見る 。

「 なんだ ?

俺 は 落として しまった 剣 を 拾う 。

先ほど の ような 変な 気配 は 無い 。

なん だった んだ ?

そう 思い ながら 考え を 戻す 。

すると 、 また バチ っと 痛み が 走る 。

「 イッテ !

だ から 何 な んだ よ 、 悪戯 か と 俺 は 親父 を 睨む が 、 親父 は 首 を 横 に 振る 。

マイン が 何 か する はず も 無い けど 、 俺 は マイン に も 顔 を 向ける 。

「 突然 弾か れた ように 見え ました よ ?

そんな 馬鹿な 。

あり え ない と 思い ながら 俺 は 自分 の 手 の 平 を 凝視 する 。

する と 、 視界 に 文字 が 浮かび 上がって きた 。

急いで ヘルプ を 呼び 出して 説明 文 を 探す 。

あった !

「 えっ と 、 どうも 俺 は この 盾 の 所 為 で 武器 を 戦い で 使え ない らしい 」

苦笑い を 浮かべ つつ 、 俺 は 顔 を 上げる 。

「 どんな 原理 な んだ ?

少し 見せて くれ ない か ? 俺 は 親父 に 盾 を 持つ 手 を 向けて 見せる 。

外れ ない のだ から 仕方 が 無い 。

親父 が 小声 で 何 か を 呟く と 、 盾 に 向かって 小さい 光 の 玉 が 飛んで いって 弾けた 。

「 ふむ 、 一見 する と スモールシールド だ が 、 何 か おかしい な ……」

「 あ 、 分かり ます ?

ステータス 魔法 に も スモールシールド と 記載 さ れて いた 。

( 伝説 武器 ) と 言う 項目 が 付いて る けど 。

「 真ん中 に 核 と なる 宝石 が 付いて いる だ ろ ?

ここ に 何 か 強力な 力 を 感じる 。 鑑定 の 魔法 で 見て みた が …… うまく 見る こと が 出来 なかった 。 呪い の 類 なら 一 発 で 分かる んだ が な 」

見 終わった 親父 は 目線 を 俺 に 向けて トレードマーク の 髭 を 撫でる 。

「 面白い もの を 見せて もらった ぜ 、 じゃあ 防 具 で も 買う かい ?

「 お 願い し ます 」

「 銀貨 二五〇 枚 の 範囲 で 武器 防 具 を 揃え させる つもりだった が 、 それ なら 鎧 だ な 」

盾 は 既に 持って いる わけだ し 、 結果 的に そうなる よ な 。

親父 さん は 店 に 展示 さ れて いる 鎧 を 何 個 か 指差す 。

「 フル プレート は 動き が 鈍く なる から 冒険 向き じゃ ねえ な 、 精 々 くさり かた びら が 入門 者 向け だろう 」

と 言わ れて 、 俺 は くさり かた びら に 手 を 伸ばす 。

ジャラジャラ と 音 が 鳴る 鎖 で つなが れた 服 。

その まん まだ よ な 。

防御 は 見た とおり って 所 か ?

ん ?

アイコン が 開いた 。

「 あれ の 値段 は どれ くらい な んです か ?

マイン が 店主 に 尋ねる 。

「 おまけ して 銀貨 一二〇 枚 だ な 」

「 買取 だ と ?

「 ん ?

そう だ な ぁ …… 新 古 品 なら 銀貨 一〇〇 枚 で 買う 所 だ 」

「 どうした の ?

「 盾 の 勇者 様 が 成長 して 不必要に なった 場合 の 買取 額 を 聞いて いた のです よ 」

なるほど な ぁ …… 俺 も Lv 1 だ し 成長 したら もっと 強力な 装備 が 着用 できる だろう 。

これ より 上 の 装備 も ある ようだ けど 、 現状 だ と これ が 一 番 効果 が 高い みたいだ 。

「 じゃあ これ を くださ い 」

「 まいど !

ついでに インナー を オマケ して おく ぜ ! 店主 の 気前 の よ さ に 俺 は 感謝 の 言葉 も なかった 。

銀貨 一二〇 枚 を 渡し 、 くさり かた びら を 手 に 入れた 。

「 ここ で 着て いく かい ?

「 はい 」

「 じゃあ 、 こっち だ 」

更衣室 に 案内 さ れ 、 俺 は 渡さ れた インナー と くさり かた びら に 着替えた 。

元々 着て いた 服 は 店主 が くれた 袋 に 入れる 。

「 お 、 少し は それ らしく 見える カッコ に なった じゃ ねえ か 」

「 ありがとう ございます 」

褒め 言葉 な んだ よ な コレ 。

「 それ じゃあ そろそろ 戦い に 行き ましょう か 勇 者 様 」

「 おう !

冒険 者 っぽい 格好に なった 俺 は 気持ち 高らかに マイン と 一緒に 店 を 出る のだった 。

それ から 俺 達 は 城 門 の 方 に 歩いて 、 城 門 を 潜り 抜ける 。

途中 、 国 の 騎士 っぽい 見張り が 会釈 して くれた ので 俺 も 元 気 良く 返した 。

ワクワク の 冒険 の 始まり だ 。


盾の勇者の成り上がり 01 Chapter 04 たて の ゆうしゃ の なり あがり|chapter Rise of the Shield Heroes 01 Kapitel 04. The Rising of the Shield Hero 01 Chapter 04 Rise of the Shield Heroes 01 Capítulo 04. Ascesa degli eroi dello scudo 01 Capitolo 04. Rise of the Shield Heroes 01 Rozdział 04. Ascensão dos Heróis do Escudo 01 Capítulo 04. Rise of the Shield Heroes 01 Глава 04. 盾之勇者成名錄 01 第 04 章

四 話   特別 支度 金 よっ|はなし|とくべつ|したく|きむ Episode 4 Special preparation money Episodio 4 Dinero de preparación especial

翌朝 。 よくあさ The next morning .

朝食 を 終えて 、 王様 から お呼び が 掛かる の を 今 か 今 か と 俺 達 は 待ちわびた 。 ちょうしょく||おえて|おうさま||および||かかる|||いま||いま|||おれ|さとる||まちわびた After breakfast, we waited impatiently for the king to call us. Después del desayuno, esperamos a que el Rey nos llamara ahora o ahora. После завтрака мы с нетерпением ждали, когда нас позовет король.

さすが に 朝っぱら から 騒ぐ わけに も 行か ず 、 日 の 傾き から 十 時 過ぎ くらい に なった か な ぁ …… と 思った 頃 、 俺 達 は 呼び 出し を 受けた 。 ||あさっぱら||さわぐ|||いか||ひ||かたむき||じゅう|じ|すぎ||||||||おもった|ころ|おれ|さとる||よび|だし||うけた As expected, we couldn't make a fuss from early in the morning, and it was about ten o'clock due to the tilt of the sun...just when I thought we were called. Como era de esperar, no pudimos hacer ruido desde la mañana, y cuando pensé que eran como las 10 de la inclinación del sol, recibimos la llamada.

待って ました と 俺 達 は 期待 に 胸 を 躍ら せて 謁見 の 間 に 向 う 。 まって|||おれ|さとる||きたい||むね||おどら||えっけん||あいだ||むかい| "I've been waiting for you," we headed into the audience room with our hearts racing in anticipation. Estábamos esperando, y estábamos emocionados de esperar y nos dirigimos hacia la audiencia.

「 勇者 様 の ご 来場 」 ゆうしゃ|さま|||らいじょう "Arrival of the Hero" "Ven del valiente"

謁見 の 間 の 扉 が 開く と 其処 に は 様々な 冒険 者 風 の 服装 を した 男女 が 十二 人 ほど 集まって いた 。 えっけん||あいだ||とびら||あく||そこ|||さまざまな|ぼうけん|もの|かぜ||ふくそう|||だんじょ||じゅうに|じん||あつまって| When the door to the audience room opened, there were about a dozen men and women dressed in various adventurer-style clothes. Cuando se abrió la puerta entre las audiencias, había unos doce hombres y mujeres vestidos con diversas ropas de estilo aventurero.

騎士 風 の 身なり の 者 も いる 。 きし|かぜ||みなり||もの|| Some are dressed like knights. Algunos están vestidos como caballeros.

おお …… 王様 の 援助 は 凄い な 。 |おうさま||えんじょ||すごい| Oh... the king's help is amazing. Oh ... La ayuda del Rey es asombrosa.

俺 達 は 王様 に 一礼 し 、 話 を 聞く 。 おれ|さとる||おうさま||いちれい||はなし||きく We bow to the king and listen to him. Damos las gracias al Rey y lo escuchamos.

「 前日 の 件 で 勇者 殿 の 同 行者 と して 共に 進もう と いう 者 を 募った 。 ぜんじつ||けん||ゆうしゃ|しんがり||どう|ぎょうじゃ|||ともに|すすもう|||もの||つのった "In regards to the matter from the previous day, I've recruited people who would like to accompany you, Hero-dono. "El día anterior, reclutamos personas que quisieran acompañarnos como acompañantes del Héroe.

どうやら 皆 の 者 も 、 同行 し たい 勇者 が 居る ようじゃ 」 |みな||もの||どうこう|||ゆうしゃ||いる| It seems that everyone has a hero who wants to accompany them.」 Al parecer, hay héroes que quieren acompañar a todos ".

一 人 に 付き 三 人 の 同行 する 仲間 が 居る の なら 均等 が 取れる な 。 ひと|じん||つき|みっ|じん||どうこう||なかま||いる|||きんとう||とれる| If one person has three companions to accompany them, it's evenly balanced. Si hay tres acompañantes para acompañar a cada persona, no puede ser igual.

「 さあ 、 未来 の 英雄 達 よ 。 |みらい||えいゆう|さとる| "Come on, future heroes. "Ahora, héroes del futuro.

仕え たい 勇者 殿 と 共に 旅立つ のだ 」 つかえ||ゆうしゃ|しんがり||ともに|たびだつ| I will set out on a journey with the hero I want to serve." Vete con el valiente que quiera servir ".

え ? e?

そっち が 選ぶ 側 ? ||えらぶ|がわ Which side do you choose? ¿De qué lado eliges?

これ に は 俺 達 も 驚き だった 。 |||おれ|さとる||おどろき| Das war eine Überraschung für uns. We were also surprised by this. También nos sorprendió esto.

まあ 、 よくよく 考えれば 異 世界 の 良く 分から ない 連中 に 選ば せる より も 国民 の 方 に 重き を 置く よ な ぁ 。 ||かんがえれば|い|せかい||よく|わから||れんちゅう||えらば||||こくみん||かた||おもき||おく||| Well, if you really think about it, you should put more weight on the people rather than letting people in another world who don't understand you choose. Bueno, si lo piensas bien, deberías poner más peso en la gente que dejar que los que no entienden en otro mundo elijan.

横 一 列 に 並ば さ れる 。 よこ|ひと|れつ||ならば|| Lined up in a horizontal line. Están alineados en una fila horizontal.

ザッザッ と 仲間 達 が 俺 達 の 方 へ 歩いて きて 、 各 々 の 前 に 集まって いく 。 ||なかま|さとる||おれ|さとる||かた||あるいて||かく|||ぜん||あつまって| With a bang, the comrades walked toward us and gathered in front of each other. Zazza y mis amigos caminaron hacia nosotros y se reunieron frente a cada uno de nosotros.

錬 、 五 人 。 |いつ|じん Ren, the five. Ren, cinco personas.

元 康 、 四 人 。 もと|やす|よっ|じん Motoyasu, four people. Motoyasu, cuatro personas.

樹 、 三 人 。 き|みっ|じん Itsuki, three people. Árbol, tres personas.

俺 、〇 人 。 おれ|じん I, 0 people. Yo, 〇 personas.

「 ちょっと 王様 ! |おうさま "Hold on, King! "¡Un pequeño rey!

なんだ よ コレ は ! What is this! ¡Que es esto!

幾ら なんでも 酷 い ん じゃ ねえ か 。 いくら||こく||||| No matter how bad it is, isn't it? No importa lo terrible que sea, ¿no?

俺 の クレーム に 王様 は 冷や汗 を 流す 。 おれ||くれーむ||おうさま||ひやあせ||ながす The king breaks into a cold sweat at my complaint. El Rey suda frío por mi queja.

「 さすが に ワシ も このような 事態 が 起こる と は 思い も せ ん かった 」 ||わし|||じたい||おこる|||おもい|||| "As expected, I never thought that something like this would happen." "Nunca pensé que pasaría una situación así", dijo.

「 人望 が あり ませ ん な 」 じんぼう||||| "You're not popular." "Hay un deseo humano".

事もあろうに 呆れ顔 で 大臣 が 切り 捨てる 。 こともあろうに|あきれがお||だいじん||きり|すてる The minister cuts it off with an exasperated face. El ministro lo corta con cara de miedo.

つ ー か 気 の 所 為 か 王様 が 棒読み に 聞こえた 。 |-||き||しょ|ため||おうさま||ぼうよみ||きこえた The king seemed to be sticking out for a moment of mind. Quizás por mi mente, escuché al Rey leyendo un palo.

そこ へ ローブ を 着た 男 が 王様 に 耳打ち を する 。 ||||きた|おとこ||おうさま||みみうち|| A man in a robe whispers to the king. Un hombre vestido con una túnica escucha al rey.

なんとなく 笑った ような ……? |わらった| Something like a laugh ... ....? De alguna manera me reí ...

「 ふむ 、 そんな 噂 が 広まって おる の か ……」 ||うわさ||ひろまって||| “Fumu, are such rumors spreading…” "Hmm, ¿se está extendiendo ese rumor ..."

「 何 か あった のです か ? なん|||| "Did something happen? "¿Que pasó?

元 康 が 微妙な 顔 を して 尋ねる 。 もと|やす||びみょうな|かお|||たずねる Former Kang asked with a delicate face. Motoyasu pregunta con un rostro delicado.

さすが に これ で は 不公平 も 甚だしい 。 |||||ふこうへい||はなはだしい As expected, this is extremely unfair. Como era de esperar, esto es extremadamente injusto.

何 だ よこ の 、 小学校 で チーム を 作って 遊ぶ 時 に 一 人 だけ 仲間はずれ に さ れた ような 感覚 は 。 なん||||しょうがっこう||ちーむ||つくって|あそぶ|じ||ひと|じん||なかまはずれ|||||かんかく| What is it, I feel like I was outrun by one person when making a team at elementary school. Lo que está mal, cuando formas un equipo y juegas en la escuela primaria, se siente como si estuvieras fuera del grupo.

幾ら なんでも 異 世界 に 来て こんな 気持ち に なる なんて 聞いて 無い ぞ 。 いくら||い|せかい||きて||きもち||||きいて|ない| I've never heard of anyone coming to another world to feel this way. No he oído que vienes a un mundo diferente y te sientes así.

「 ふむ 、 実は の …… 勇者 殿 の 中 で 盾 の 勇者 は この 世界 に 疎い と いう 噂 が 城 内 で 囁か れて いる のだ そうだ 」 |じつは||ゆうしゃ|しんがり||なか||たて||ゆうしゃ|||せかい||うとい|||うわさ||しろ|うち||ささやか||||そう だ "Fumu, actually...there are rumors whispering within the castle that the Hero of the Shield is unfamiliar with this world." "Hmm, en realidad ... Hay rumores en el castillo de que el héroe del escudo ignora este mundo en el palacio del héroe".

「 は ぁ !?」 "¿¡Eh !?"

「 伝承 で 、 勇者 と は この 世界 を 理解 して いる と 記さ れて いる 。 でんしょう||ゆうしゃ||||せかい||りかい||||しるさ|| "In lore, it is written that the hero has an understanding of this world. "En el folclore, se dice que un hombre valiente comprende este mundo.

その 条件 を 満たして い ない ので は ない か と な 」 |じょうけん||みたして|||||||| I wonder if that condition is not met." Me pregunto si esa condición no se cumple ".

元 康 が 俺 の 脇腹 を 肘 で 小突く 。 もと|やす||おれ||わきばら||ひじ||こづく Motoyasu nudges my side with his elbow. Motoyasu golpea mi costado con su codo.

「 昨日 の 雑談 、 盗み聞き さ れて いた んじゃ ない か ? きのう||ざつだん|ぬすみぎき|||||| "Didn't you eavesdrop on our chat yesterday? "¿Has estado escuchando a escondidas el chat de ayer?

似た ゲーム を 知ら ない って いう アレ か ? にた|げーむ||しら||||| Kennen Sie denn keine ähnlichen Spiele? Are you saying you don't know any similar games? ¿Estás diciendo que no conoces un juego similar?

あれ が 原因 で 俺 は 仲間はずれ に さ れて いる の か ? ||げんいん||おれ||なかまはずれ|||||| Is that why I'm being ostracized? ¿Estoy fuera del grupo por eso?

と いう か な んだ よそ の 伝承 。 |||||||でんしょう Or rather, it's a tradition from someone else. Quiero decir, es un folklore.

俺 は 詳しく ない けど 、 曲がりなりにも 盾 の 勇者 だ ぞ ! おれ||くわしく|||まがりなりにも|たて||ゆうしゃ|| I'm not familiar with it, but I'm a Shield Hero no matter what! No estoy familiarizado con él, pero soy un héroe del escudo, ¡incluso si se dobla!

そりゃ あ 他の 勇者 の 話 曰 く 、 負け 組 の 武器 持ち だ けど 、 ここ は ゲーム じゃ ねえ よ ! ||たの|ゆうしゃ||はなし|いわく||まけ|くみ||ぶき|もち|||||げーむ||| Well, according to other heroes, I'm a loser with weapons, but this isn't a game! Bueno, según la historia de otro valiente, tiene las armas del grupo perdedor, ¡pero esto no es un juego!

「 つ ー か 錬 ! |-|| "Tsuka Ren! "¡Tsuka Ren!

お前 五 人 も 居る なら 分けて くれ よ 」 おまえ|いつ|じん||いる||わけて|| If there are five of you, please share." Si tiene cinco personas, compártalas ".

何 か 怯える 羊 みたいな 目 で 錬 に 同行 し たい 冒険 者 ( 男 を 含む ) が 錬 の 後ろ に 隠れる 。 なん||おびえる|ひつじ||め||||どうこう|||ぼうけん|もの|おとこ||ふくむ||||うしろ||かくれる With frightened sheep-like eyes, adventurers (including men) who want to accompany Ren hide behind him. Un aventurero (incluido un hombre) que quiere acompañar a Ren con una especie de ojos de oveja asustados se esconde detrás de Ren.

錬 も なんだか な ぁ と ボリボリ と 頭 を 掻き ながら 見て 、 ||||||||あたま||かき||みて Ren scratched his head as he wondered, Me pregunto si es ren, y mientras me rasco la cabeza,

「 俺 は つるむ の が 嫌いな んだ 。 おれ|||||きらいな| "I hate hanging. "No me gusta colgar.

付いて こ れ ない 奴 は 置いて いく ぞ 」 ついて||||やつ||おいて|| I will leave those who can not come together. " Dejaré a los que no puedan seguir el ritmo ".

と 、 突き放す 口調 で 話す わけだ が 、 そい つら は 絶対 に 動く 気配 が 無い 。 |つきはなす|くちょう||はなす||||||ぜったい||うごく|けはい||ない He speaks in a shoving tone, but they have absolutely no sign of moving. Hablan en tono de portazo, pero parece que nunca se mueven.

「 元 康 、 どう 思う よ ! もと|やす||おもう| "Motoyasu, what do you think! "¡Qué piensas, Motoyasu!

これ って 酷 くない か 」 ||こく|| Isn't this cruel?" ¿No es esto terrible? "

「 まあ ……」 " Oh querido ……"

ちなみに 男女 比 は 、 女性 の 方 が 多い と いう 不思議 。 |だんじょ|ひ||じょせい||かた||おおい|||ふしぎ By the way, it's strange that there are more females than males. Por cierto, es extraño que haya más mujeres en la proporción hombre-mujer.

ある 意味 ハーレム が 完成 し かけて いる 。 |いみ|はーれむ||かんせい||| In a sense, the harem is nearing completion. En cierto sentido, el harén está a punto de completarse.

「 偏る と は …… なんとも 」 かたよる||| "It's biased... I can't believe it." "¿Qué es parcial ... Qué?"

樹 も 困った 顔 を し つつ 、 慕って くれる 仲間 を 拒絶 でき ない と 態度 で 表して いる 。 き||こまった|かお||||したって||なかま||きょぜつ||||たいど||あらわして| Itsuki also has a troubled look on her face, but her attitude shows that she can't refuse a companion who loves her. Mientras pone cara de preocupación, Ki también expresa su actitud de que no puede rechazar a su anhelante compañero.

ちなみに 元 康 の 仲間 は みんな 女 だ 。 |もと|やす||なかま|||おんな| By the way, all of Motoyasu's companions are women. Por cierto, las amigas de Motoyasu son todas mujeres.

何 処 まで も 女 を 引き寄せる 体質 な の か コイツ は 。 なん|しょ|||おんな||ひきよせる|たいしつ||||| This guy has the constitution to attract women no matter where he goes. ¿Es una constitución que atrae a mujeres en todas partes?

「 均等に 三 人 ずつ 分けた ほう が 良い のでしょう けど …… 無理矢理 で は 士気 に 関わり そうです ね 」 きんとうに|みっ|じん||わけた|||よい|||むりやり|||しき||かかわり|そう です| "It would be better to equally divide three people at a time, but ...... It is likely that you will be involved in morale if you forcibly" "Creo que es mejor dividirlos equitativamente en tres personas, pero ... parece que se relacionará con la moral por la fuerza".

樹 の もっともな 言葉 に その 場 に 居る 者 が 頷く 。 き|||ことば|||じょう||いる|もの||うなずく Those present nodded at Itsuki's reasonable words. La persona que está allí asiente a las plausibles palabras del árbol.

「 だ から って 、 俺 は 一 人 で 旅立て って か !?」 |||おれ||ひと|じん||たびだて|| "That's why I'm going to travel alone!?" "Entonces, ¿me voy de viaje solo?"

盾 だ ぞ ! たて|| It's a shield! ¡Es un escudo!

お前 ら の 理屈 だ と 負け 職 の 武器 だ ぞ ! おまえ|||りくつ|||まけ|しょく||ぶき|| According to your reasoning, it's a weapon for losing jobs! Si es tu razón, ¡es un arma para un perdedor! 你的邏輯是失敗職業的武器! 仲間 が い なくて どう やって 強く なれ って んだ ! なかま||||||つよく||| How can I become stronger if there are no friends! ¡Cómo puedo ser fuerte sin mis amigos!

「 あ 、 勇者 様 、 私 は 盾 の 勇者 様 の 下 へ 行って も 良い です よ 」 |ゆうしゃ|さま|わたくし||たて||ゆうしゃ|さま||した||おこなって||よい|| "Ah, Hero-sama, I can go under Hero of the Shield-sama." "Oh, hombre valiente, estoy bien para pasar por debajo del hombre valiente del escudo".

元 康 の 部下 に なり た がった 女性 が 片手 を 上げて 立候補 する 。 もと|やす||ぶか|||||じょせい||かたて||あげて|りっこうほ| A woman who wanted to become Motoyasu's subordinate raises her hand and runs for office. Una mujer que quiere ser subordinada de Motoyasu levanta una mano y se postula para la candidatura.

「 お ? "¿Oh?

良い の か ? よい|| is it good? ¿Esta bien? 「 はい 」 " Si "

セミロング の 赤毛 の 可愛らしい 女の子 だ 。 せみろんぐ||あかげ||かわいらしい|おんなのこ| She's a pretty girl with semi-long red hair. Una chica guapa con una pelirroja semi-larga.

顔 は 結構 可愛い 方 じゃ ない か ? かお||けっこう|かわいい|かた||| You have a pretty cute face, don't you think? ¿No es la cara muy linda?

やや 幼い 顔立ち だ けど 身長 は 俺 より 少し 低い くらい だ 。 |おさない|かおだち|||しんちょう||おれ||すこし|ひくい|| He has a rather young face, but he's a little shorter than me. Tiene un rostro un poco joven, pero es un poco más bajo que yo.

「 他 に ナオフミ 殿 の 下 に 行って も 良い 者 は おら ん の か ? た|||しんがり||した||おこなって||よい|もの||||| "Is there anyone else who can go under Naofumi-dono? "¿Hay otras personas que puedan pasar por debajo de Naofumi?

…… 誰 も 手 を 上げる 気配 が 無い 。 だれ||て||あげる|けはい||ない ……No one seems to raise their hand. …… Nadie parece levantar la mano.

王様 は 嘆く ように 溜息 を 吐いた 。 おうさま||なげく||ためいき||はいた The king let out a lamented sigh. El rey suspiró de luto.

「 しょう が ある まい 。 "There is nothing we can do. "No hay manera.

ナオフミ 殿 は これ から 自身 で 気 に 入った 仲間 を 勧誘 して 人員 を 補充 せよ 。 |しんがり||||じしん||き||はいった|なかま||かんゆう||じんいん||ほじゅう| From now on, Naofumi-dono, recruit your favorite companions to replenish your personnel. A partir de ahora, Naofumi reclutará y repondrá al personal que le guste. 勇者 殿 に は 月々 の 援助 金 を 配布 する が 、 ナオフミ 殿 に は 代価 と して 他の 勇者 より も 今回 の 援助 金 を 増やす と しよう 」 ゆうしゃ|しんがり|||つきづき||えんじょ|きむ||はいふ||||しんがり|||だいか|||たの|ゆうしゃ|||こんかい||えんじょ|きむ||ふやす|| We will distribute the monthly support money to Hero-dono, but as a price for Naofumi-dono, let's increase the support money this time compared to the other Heroes.」 Distribuiremos ayuda mensual a los valientes, pero digamos que le pagaremos más a Naofumi que a cualquier otro valiente ".

「 は 、 はい ! "¡Ja, sí!

妥当な 判断 だ 。 だとうな|はんだん| It's a valid decision. Es una decisión razonable.

俺 を 気 に 入ら ない なら 仲間 に なり たい 奴 を 探して 補充 する の が 一 番 良い 。 おれ||き||はいら|||なかま||||やつ||さがして|ほじゅう||||ひと|ばん|よい If you don't like me, the best thing to do is find someone who wants to join you and replenish them. Si no te gusto, es mejor encontrar y reponer a los chicos con los que quieres ser amigo.

「 それでは 支度 金 である 。 |したく|きむ| "Then it's the preparation money. "Entonces es dinero de preparación.

勇者 達 よ しっかり と 受け取る のだ 」 ゆうしゃ|さとる||||うけとる| Take it firmly, brave men." Hombres valientes, tómalo con firmeza ".

俺 達 の 前 に 四 つ の 金 袋 が 配ら れる 。 おれ|さとる||ぜん||よっ|||きむ|ふくろ||くばら| Four money bags are distributed in front of us. Se reparten cuatro bolsas de oro frente a nosotros.

ジャラジャラ と 重 そうな 音 が 聞こえた 。 ||おも|そう な|おと||きこえた I heard a heavy jingling sound. Escuché un sonido pesado.

その 中 で 少し だけ 大き 目 の 金 袋 が 俺 に 渡さ れる 。 |なか||すこし||おおき|め||きむ|ふくろ||おれ||わたさ| Among them, a slightly larger money bag is handed to me. Entre ellos, me dieron una bolsa de oro un poco más grande.

「 ナオフミ 殿 に は 銀貨 八〇〇 枚 、 他の 勇者 殿 に は 六〇〇 枚 用意 した 。 |しんがり|||ぎんか|やっ|まい|たの|ゆうしゃ|しんがり|||むっ|まい|ようい| "I have prepared 800 silver coins for Naofumi-dono and 600 for the other heroes. "Preparé 800 monedas de plata para Naofumi y 600 para los otros valientes.

これ で 装備 を 整え 、 旅立つ が 良い 」 ||そうび||ととのえ|たびだつ||よい With this, prepare your equipment and set off on your journey." Ahora es bueno equiparse y marcharse ".

「「「「 は !

」」」」

俺 達 と 仲間 は それぞれ 敬礼 し 、 謁見 を 終えた 。 おれ|さとる||なかま|||けいれい||えっけん||おえた We and our comrades each saluted and finished the audience. Nuestros amigos y nosotros nos saludamos y terminamos con la audiencia.

それ から 謁見 の 間 を 出る と 、 それぞれ の 自己 紹介 を 始める 。 ||えっけん||あいだ||でる||||じこ|しょうかい||はじめる After leaving the audience room, each of them began to introduce themselves. Luego, después de dejar la audiencia, comienzan a presentarse.

「 えっ と 盾 の 勇者 様 、 私 の 名前 は マイン ・ スフィア と 申し ます 。 ||たて||ゆうしゃ|さま|わたくし||なまえ|||||もうし| "Um, Hero of the Shield-sama, my name is Mine Sphere. "Bueno, Héroe del Escudo, mi nombre es Mine Sphere.

これ から よろしく ね 」 Nice to meet you from now on." Encantado de conocerte a partir de ahora ".

「 よ 、 よろしく 」 "Yo, nice to meet you" "Sí, gusto en conocerte."

何 か 遠慮 と か そんな の が 無い 感じ で マイン は 気さくに 話し かけて くる 。 なん||えんりょ||||||ない|かんじ||||きさくに|はなし|| Mine talks to me frankly without any hesitation. El mío habla abiertamente con la sensación de que no existe tal cosa como abstenerse.

あんな 出来事 が あった から か ちょっと 気後れ しちゃ った けど 、 俺 の 仲間 に なって くれた 子 だ 。 |できごと||||||きおくれ||||おれ||なかま||||こ| Maybe because of that incident, I was a little timid, but she became my companion. Me decepcionó un poco ese evento, pero soy un niño que se ha convertido en mi compañero.

仲間 は 大切に して いか なきゃ な 。 なかま||たいせつに|||| I have to cherish my friends. Tengo que cuidar bien a mis amigos.

俺 は 、 他の 勇者 と 比べて 負け 組 の 武器 な 訳 だ し 。 おれ||たの|ゆうしゃ||くらべて|まけ|くみ||ぶき||やく|| Compared to other heroes, I'm a loser's weapon. Soy el arma del perdedor en comparación con otros héroes.

それ に マイン は 女の子 、 俺 は 盾 、 防御 系 だ 。 ||||おんなのこ|おれ||たて|ぼうぎょ|けい| Besides, Mine is a girl, and I'm a shield, a defense type. Además, Mine es una niña, soy un escudo y un sistema defensivo.

絶対 に 守って いか ない と な 。 ぜったい||まもって|||| I have to protect it absolutely. Absolutamente tengo que protegerlo.

「 じゃあ 行こう か 、 マイン 、 さん 」 |いこう||| "Then let's go, Mine." "Vamos, mío, san"

「 は ー い 」 |-| " Yes " " Si "

マイン は 元気に 頷く と 俺 の 後ろ に 着いて 来た 。 ||げんきに|うなずく||おれ||うしろ||ついて|きた Mine nodded cheerfully and arrived behind me. El mío asintió alegremente y llegó detrás de mí.

昨日 も チラッ と 見た けれど 、 近く で 見る と ますます 異 世界 に 来た んだ な ぁ と 実感 する 。 きのう||||みた||ちかく||みる|||い|せかい||きた|||||じっかん| I had a glimpse of it yesterday, but the closer I look, the more I realize that I've come to another world. Lo miré ayer, pero cuando lo vi más de cerca, me di cuenta de que estaba en un mundo diferente.

石 造り の 舗装 さ れた 町並み に 、 家 、 そこ に 垂れ下がる 看板 。 いし|つくり||ほそう|||まちなみ||いえ|||たれさがる|かんばん Streets paved with stone, houses, and hanging signboards. Una calle empedrada, una casa y un cartel que cuelga ahí abajo.

そして 食べ物 の 美味し そうな 匂い が 立ち 込めて いて 感動 する 。 |たべもの||おいし|そう な|におい||たち|こめて||かんどう| And I am moved by the delicious smell of food. Y me impresionó el delicioso olor de la comida.

「 これ から どう し ます ? "What are you going to do now? "¿Qué vas a hacer ahora?

「 まずは 武器 と か 防 具 が 売って る 店 に 行き たい な 」 |ぶき|||ふせ|つぶさ||うって||てん||いき|| "First, I want to go to a store that sells weapons and armor." "En primer lugar, quiero ir a una tienda que venda armas y armaduras".

「 そう です ね 。 " Estoy de acuerdo .

それ だけ の お 金 が ある なら 良い 装備 も 買え ます し 」 ||||きむ||||よい|そうび||かえ|| If you have that much money, you can also buy good equipment.” Si tiene tanto dinero, puede comprar un buen equipo ".

盾 しか 持って い ない 俺 は 、 まず 武器 が 必要だ 。 たて||もって|||おれ|||ぶき||ひつようだ I only have a shield, so first I need a weapon. Solo tengo un escudo, así que primero necesito un arma.

得 物 が 無ければ 魔物 と か と 戦え ない し 、 他の やつ ら に 追い付く の だって 難しい だろう 。 とく|ぶつ||なければ|まもの||||たたかえ|||たの||||おいつく|||むずかしい| You can't fight monsters if you don't have special items, and it'll be difficult to catch up with the other guys. Si no tienes algo que ganar, no podrás luchar contra monstruos y será difícil alcanzar a otras personas. 何せ 、 あいつ 等 は 成長 する 武器 を 持って いる のだ 。 なにせ||とう||せいちょう||ぶき||もって|| After all, they have weapons that grow. Después de todo, tienen armas para crecer. それ なら 少し でも スタート ダッシュ せ ねば あっという間 にぶ っ ちぎら れて しまう 。 ||すこし||すたーと|だっしゅ|||あっというま||||| In that case, if you don't make a start dash even just a little, you'll be torn apart in no time. En ese caso, si tienes que empezar a correr aunque sea un poco, serás aplastado en un abrir y cerrar de ojos.

勇者 と して 召喚 さ れた から に は 手 を 抜き たく ない し 、 負け 職 でも 付いて 来て くれた マイン の 為 に も 頑張ら ない と な 。 ゆうしゃ|||しょうかん||||||て||ぬき||||まけ|しょく||ついて|きて||||ため|||がんばら||| I don't want to slack off because I was summoned as a hero, and I have to do my best for Mine, who came with me even though I lost the job. No quiero tomar atajos después de ser convocado como héroe, y tengo que hacer todo lo posible por Mine, quien vino conmigo incluso en el trabajo perdido.

「 じゃあ 私 が 知って る 良い 店 に 案内 し ます ね 」 |わたくし||しって||よい|てん||あんない||| "Then I'll guide you to a good shop that I know." "Entonces te guiaré a una buena tienda que conozco".

「 お 願い できる ? |ねがい| "Can I ask you a favor? "¿Puedes pedir un deseo?

「 ええ 」 "Si"

持つ べき 物 は 仲間 だ よ な 。 もつ||ぶつ||なかま||| The things you should have are friends. Lo que debes tener es un compañero.

マイン は スキップ する ような 歩調 で 俺 を 武器 屋 まで 案内 して くれる 。 ||すきっぷ|||ほちょう||おれ||ぶき|や||あんない|| Mine guides me to the weapon shop with a skipping pace.

城 を 出て 十 分 くらい 歩いた 頃 だろう か 、 一 際 大きな 剣 の 看板 を 掲げた 店 の 前 で マイン は 足 を 止めた 。 しろ||でて|じゅう|ぶん||あるいた|ころ|||ひと|さい|おおきな|けん||かんばん||かかげた|てん||ぜん||||あし||とどめた After walking about ten minutes from the castle, Mine stopped in front of a store with a particularly large sword sign.

「 ここ が オススメ の 店 です よ 」 ||||てん|| "This is the restaurant I recommend."

「 おお ……」

店 の 扉 から 店 内 を のぞき 見る と 壁 に 武器 が 掛け られて いて 、 まさしく 武器 屋 と いった 内装 だ 。 てん||とびら||てん|うち|||みる||かべ||ぶき||かけ||||ぶき|や|||ないそう| If you look inside the store through the door, you'll see weapons hanging on the walls, and the interior is just like a weapon shop.

他 に も 鎧 と か 冒険 に 必要 そうな 装備 は 一式 取り扱って いる 様子 。 た|||よろい|||ぼうけん||ひつよう|そう な|そうび||いっしき|とりあつかって||ようす In addition, it seems that they also carry a set of armor and other equipment that seems to be necessary for adventures.

「 いらっしゃい 」 " welcome "

店 に 入る と 店主 に 元 気 良く 話し かけ られる 。 てん||はいる||てんしゅ||もと|き|よく|はなし|| When you enter the store, you can talk to the owner cheerfully.

筋骨 隆々 の 、 絵 に 描いた ような 武器 屋 の 店主 が カウンター に 立って いる 。 きんこつ|りゅうりゅう||え||えがいた||ぶき|や||てんしゅ||かうんたー||たって| A muscular, picture-perfect weapon shop owner stands at the counter. これ で ぶよ ぶよ の 脂肪 の 塊 みたいな 店主 だったら 嫌だった から 良い 。 |||||しぼう||かたまり||てんしゅ||いやだった||よい I wouldn't want the store owner to look like a lump of bloated fat, so it's fine. 如果店主看起來像一塊鬆軟的脂肪,我就不會喜歡它,所以那很好。 本当に 異 世界 に 来た んだ な ぁ 。 ほんとうに|い|せかい||きた||| I really came to another world.

「 へ ー …… これ が 武器 屋 か ぁ ……」 |-|||ぶき|や|| "Heh... this is the weapon shop..."

「 お 、 お 客 さん 初めて だ な 。 ||きゃく||はじめて|| "Oh, it's your first time as a customer.

当店 に 入る た ぁ 目 の 付け 所 が 違う な 」 とうてん||はいる|||め||つけ|しょ||ちがう| When you enter our store, your eyes are different."

「 ええ 、 彼女 に 紹介 さ れて 」 |かのじょ||しょうかい|| "Yes, she introduced me."

そう 言って 俺 は マイン を 指差す と 、 マイン は 手 を 上げて 軽く 振る 。 |いって|おれ||||ゆびさす||||て||あげて|かるく|ふる Saying that, I pointed at Mine, and Mine raised her hand and waved it lightly.

「 ありがとう よ 、 お 嬢ちゃん ……? |||じょうちゃん "Thank you, miss...?

嬢ちゃん 、 どこ か で 会った 事 ね ぇ かい ? じょうちゃん||||あった|こと||| Miss, have you met her somewhere? 「 前 に も 来た 事 が ある から 。 ぜん|||きた|こと||| "Because I've been here before.

この 辺り じゃ 親父 さん の 店 って 有名だ し 」 |あたり||おやじ|||てん||ゆうめいだ| My father's shop is famous around here."

「 嬉しい こ と 言って くれる ね ぇ 。 うれしい|||いって||| "You said something that made me happy.

所 で その 変わった 服装 の 彼 氏 は 何者 だい ? しょ|||かわった|ふくそう||かれ|うじ||なにもの| By the way, who is that strangely dressed boyfriend? そう 言えば この 世界 の 基準 だ と 、 今 の 俺 の 服装 は 異 世界 の 服 だ よ な 。 |いえば||せかい||きじゅん|||いま||おれ||ふくそう||い|せかい||ふく||| Come to think of it, according to this world's standards, my current clothes are from another world.

ともすれば お 上り に しか 見え ない か 、 もしくは 変な 奴 だ 。 ||のぼり|||みえ||||へんな|やつ| Either he looks like a climber, or he's just a weird guy. 也許他只是看起來像個老人,也許他是個奇怪的人。

「 親父 さん も 分かる でしょ ? おやじ|||わかる| "Do you understand, too, father?

「 と なる と アンタ が 噂 の 勇者 様 か ! |||||うわさ||ゆうしゃ|さま| "Then you're the rumored hero!

へ ー ! |- まじまじ と 親父 さん は 俺 を 見つめる 。 ||おやじ|||おれ||みつめる Father stares at me seriously. 父親嚴肅地看著我。

「 あんまり 頼り に なり そうに 無い な ……」 |たより|||そう に|ない| "It doesn't look like I'll be very reliable..."

ズル っと コケ そうに なった 。 ||こけ|そう に| Zulu became like a moss. 我感覺自己快要崩潰了。

「 はっきり 言い ます ね ぇ 」 |いい||| "Clearly say"

親父 さん の 言う 通り 、 確かに 頼り なく は 見える だろう 。 おやじ|||いう|とおり|たしかに|たより|||みえる| Just like my father said, it certainly looks unreliable.

これ から 強く なる わけだ し 。 ||つよく||| I will become stronger from now on.

「 勇者 の アン ちゃん 、 良い 物 を 装備 し なきゃ 冒険 者 連中 に 舐め られる ぜ 」 ゆうしゃ||||よい|ぶつ||そうび|||ぼうけん|もの|れんちゅう||なめ|| "Brave Ann-chan, if you don't equip something good, the adventurers will lick you."

「 でしょう ね ……」 " I guess ……"

は は は 、 裏表 ない 気持ち の 良 さ そうな 人 だ 。 |||うらおもて||きもち||よ||そう な|じん| Hahaha, he seems to be a pleasant person, both inside and out.

「 見た 所 …… はずれ か ? みた|しょ|| "Looked at ... ... is the end?

俺 の 頬 が 引きつる の を 感じた 。 おれ||ほお||ひきつる|||かんじた I felt my cheek draw.

どうして 俺 の 噂 の 伝達 は 早い のだろう か 。 |おれ||うわさ||でんたつ||はやい|| Why are my rumors spreading so quickly?

まあ 、 いい 。 Well, okay. 気 に したら 負け だ 。 き|||まけ| I will lose if I care.

「 盾 の 勇者 である 岩谷 尚 文 と 申し ます 。 たて||ゆうしゃ||いわたに|しよう|ぶん||もうし| "My name is Naofumi Iwatani, the Hero of the Shield.

今後 も 厄介に なる かも しれ ない ので よろしく お 願い し ます ね 」 こんご||やっかいに||||||||ねがい||| Since it may become troublesome in the future, I would like to ask you a favor. "

念 を 押して 親父 に 自己 紹介 だ 。 ねん||おして|おやじ||じこ|しょうかい| Just in case you introduce yourself to your father.

「 ナオフミ ねえ 。 "Hey Naofumi.

まあ お 得意 様 に なって くれる なら 良い 話 だ 。 ||とくい|さま|||||よい|はなし| Well, it would be nice if you could become a regular customer. よろしく な 、 アン ちゃん ! Nice to meet you, Ann! まったく 、 元気な 店主 だ 。 |げんきな|てんしゅ| He's a very energetic shopkeeper.

マイン が 親父 さん に 尋ねる 。 ||おやじ|||たずねる Mine asks her father. 我的問她父親。

「 ねえ 親父 さん 。 |おやじ| "Hey dad.

何 か 良い 装備 無い ? なん||よい|そうび|ない Don't you have any good equipment? 「 そう だ な ぁ 。 "That's right.

予算 は どの くらい だ ? よさん|||| What's your budget? 「 そう ね ぇ ……」 " let me see ……"

マイン が 俺 を 値 踏み する ように 見る 。 ||おれ||あたい|ふみ|||みる Look at me like Mine is judging me. 我的媽媽看著我,好像在評斷我。

「 銀貨 二五〇 枚 の 範囲 かしら 」 ぎんか|にご|まい||はんい| "I wonder if it's in the range of 250 silver coins."

所持 銀貨 八〇〇 枚 の 中 で 二五〇 枚 …… 宿 代 と か 仲間 を 雇い 入れる 代金 を 算出 する と 相場 な の か な 。 しょじ|ぎんか|やっ|まい||なか||にご|まい|やど|だい|||なかま||やとい|いれる|だいきん||さんしゅつ|||そうば|||| Out of the 800 silver coins I have, 250... I wonder if that's the market price if you calculate the cost of lodging and the cost of hiring friends.

「 お ?

それ くらい と なる と 、 この 辺り か 」 ||||||あたり| If that's the case, then it's around here."

親父 さん は カウンター から 乗り出し 、 店 に 飾ら れて いる 武器 を 数 本 持って 来る 。 おやじ|||かうんたー||のりだし|てん||かざら|||ぶき||すう|ほん|もって|くる Oyaji leans out from the counter and brings out several weapons displayed in the shop.

「 アン ちゃん 。 "Ann-chan.

得意な 武器 は あるか い ? とくいな|ぶき||| Do you have a good weapon? 「 いえ 、 今 の ところ 無い んです よ 」 |いま|||ない|| "No, I do not have it at the moment"

「 と なる と 初心 者 でも 扱い やすい 剣 辺り が オススメ だ ね 」 |||しょしん|もの||あつかい||けん|あたり|||| "In that case, I recommend a sword that is easy to handle even for beginners."

数 本 の 剣 を カウンター に 並べた 。 すう|ほん||けん||かうんたー||ならべた I lined up several swords on the counter.

「 どれ も ブラッドクリーンコーティング が 掛かって る から この 辺り が オススメ か な 」 ||||かかって||||あたり|||| "All of them are coated with Blood Clean coating, so I recommend this area."

「 ブラッドクリーン ? "Bloodclean?

「 血 糊 で 切れ味 が 落ち ない コーティング が 掛かって る のです よ 」 ち|のり||きれあじ||おち||||かかって||| "It has a coating that doesn't lose its sharpness with blood glue."

「 へ ぇ ……」

そう いえば 俺 の 世界 の 刃物 は 何度 も 肉 を 切って いる と 切れ味 が 落ちる って 聞いた 覚え が ある 。 ||おれ||せかい||はもの||なんど||にく||きって|||きれあじ||おちる||きいた|おぼえ|| Come to think of it, I remember hearing that the blades in my world lose their sharpness the more you cut meat.

つまり 切れ味 が 落ち ない 剣 って 訳 か 。 |きれあじ||おち||けん||やく| In other words, it's a sword that doesn't lose its sharpness.

親父 が 持って いる 物 を 凝視 する と 、 以前 見た 事 の ある 模造 刀 より も 質感 が 凄い 。 おやじ||もって||ぶつ||ぎょうし|||いぜん|みた|こと|||もぞう|かたな|||しつかん||すごい When I stare at what my father is holding, the texture is more amazing than the imitation sword I've seen before.

中 々 の 業 物 みたいだ 。 なか|||ぎょう|ぶつ| It looks like a middle-of-the-road product.

「 左 から 鉄 、 魔法 鉄 、 魔法 鋼鉄 、 銀 鉄 と 高価に なって いく が 性能 は お墨付き だ ぜ 」 ひだり||くろがね|まほう|くろがね|まほう|こうてつ|ぎん|くろがね||こうかに||||せいのう||おすみつき|| “From the left, iron, magic iron, magic steel, and silver iron are getting more expensive, but the performance is guaranteed.”

これ は 使用 して いる 鉱石 に よって 硬度 が 違う の か ? ||しよう|||こうせき|||こうど||ちがう|| Does this differ in hardness depending on the ore used?

鉄 の カテゴリー 武器 って 感じ か 。 くろがね|||ぶき||かんじ| Feels like an iron category weapon.

「 まだまだ 上 の 武器 が ある けど 総 予算 銀貨 二五〇 枚 だ と この 辺り だ 」 |うえ||ぶき||||そう|よさん|ぎんか|にご|まい||||あたり| "There are still better weapons, but with a total budget of 250 silver coins, it's around here."

あれ だ よ な 。 That's it.

コンシューマーゲーム だ と 最初の 町 の 武器 は あんまり 良い の が 揃って ない 感じ だ けど 、 ここ は 結構な 品揃え が ある ようだ 。 |||さいしょの|まち||ぶき|||よい|||そろって||かんじ|||||けっこうな|しなぞろえ||| When it comes to consumer games, the weapons in the first town don't seem to be all that good, but it seems they have a good selection here. と なる と オンライン ゲーム に 近い 世界 。 |||おんらいん|げーむ||ちかい|せかい And become a world close to online gaming. いや 、 異 世界 の 現実 な んだ から 普通 は 大きな 国 の 武器 屋 だ と 品揃え も 良く なる か 。 |い|せかい||げんじつ||||ふつう||おおきな|くに||ぶき|や|||しなぞろえ||よく|| No, since it's the reality of another world, normally a weapon shop in a big country would have a better selection.

「 鉄 の 剣 か ぁ ……」 くろがね||けん|| "Iron sword huh..."

徐に 剣 の 柄 を 握り締める 。 おもむろに|けん||え||にぎりしめる Gradually grasp the hilt of the sword.

あ 、 や っ ぱ ずっしり と 重量 が ある 。 ||||||じゅうりょう|| Ah, it's really heavy.

持って る 盾 が 軽 過ぎて 気 に なら なかった けど 、 武器 は 結構 重い んだ な 。 もって||たて||けい|すぎて|き|||||ぶき||けっこう|おもい|| I didn't care about the shield I was holding because it was too light, but the weapon is quite heavy.

この 武器 で 出会う 魔物 と 戦う の か ぁ ……。 |ぶき||であう|まもの||たたかう||| Are you going to fight any monsters you encounter with this weapon?

「 イッ ! "Yeah!

突然 強い 電撃 を 受けた か の よう に 持って いた 鉄 の 剣 が 弾か れて 飛ぶ 。 とつぜん|つよい|でんげき||うけた|||||もって||くろがね||けん||はじか||とぶ The iron sword he was holding was repelled as if he had suddenly received a strong electric shock and flew away.

「 お ? " oh ?

親父 さん と マイン が 不思議 そうな 顔 で 俺 と 剣 を 交互に 見る 。 おやじ|||||ふしぎ|そう な|かお||おれ||けん||こうごに|みる Father and Mine alternately look at me and the sword with strange faces.

「 なんだ ? " what ?

俺 は 落として しまった 剣 を 拾う 。 おれ||おとして||けん||ひろう I pick up the dropped sword.

先ほど の ような 変な 気配 は 無い 。 さきほど|||へんな|けはい||ない There is no funny sign like that.

なん だった んだ ? What was it?

そう 思い ながら 考え を 戻す 。 |おもい||かんがえ||もどす With that in mind, I return to my thoughts.

すると 、 また バチ っと 痛み が 走る 。 ||||いたみ||はしる Then, the pain rushed through me again.

「 イッテ ! "Itte!

だ から 何 な んだ よ 、 悪戯 か と 俺 は 親父 を 睨む が 、 親父 は 首 を 横 に 振る 。 ||なん||||いたずら|||おれ||おやじ||にらむ||おやじ||くび||よこ||ふる So what is this, I glared at my father, wondering if it was a prank, but he shook his head.

マイン が 何 か する はず も 無い けど 、 俺 は マイン に も 顔 を 向ける 。 ||なん|||||ない||おれ|||||かお||むける There's no way Mine will do anything, but I turn my face to Mine too.

「 突然 弾か れた ように 見え ました よ ? とつぜん|はじか|||みえ|| "You seemed to have been suddenly played?

そんな 馬鹿な 。 |ばかな That's stupid.

あり え ない と 思い ながら 俺 は 自分 の 手 の 平 を 凝視 する 。 ||||おもい||おれ||じぶん||て||ひら||ぎょうし| I stare at the palm of my hand while thinking that it is impossible.

する と 、 視界 に 文字 が 浮かび 上がって きた 。 ||しかい||もじ||うかび|あがって| Then, letters appeared in my field of vision.

急いで ヘルプ を 呼び 出して 説明 文 を 探す 。 いそいで|||よび|だして|せつめい|ぶん||さがす Hurry up and call for help to find the explanation.

あった !

「 えっ と 、 どうも 俺 は この 盾 の 所 為 で 武器 を 戦い で 使え ない らしい 」 |||おれ|||たて||しょ|ため||ぶき||たたかい||つかえ|| "Umm, it seems I can't use weapons in battle because of this shield."

苦笑い を 浮かべ つつ 、 俺 は 顔 を 上げる 。 にがわらい||うかべ||おれ||かお||あげる With a wry smile on my face, I raise my head.

「 どんな 原理 な んだ ? |げんり|| "What kind of principle is this?

少し 見せて くれ ない か ? すこし|みせて||| Can you show me a little? 俺 は 親父 に 盾 を 持つ 手 を 向けて 見せる 。 おれ||おやじ||たて||もつ|て||むけて|みせる I show my father the hand holding the shield.

外れ ない のだ から 仕方 が 無い 。 はずれ||||しかた||ない It can not be helped because it does not come off.

親父 が 小声 で 何 か を 呟く と 、 盾 に 向かって 小さい 光 の 玉 が 飛んで いって 弾けた 。 おやじ||こごえ||なん|||つぶやく||たて||むかって|ちいさい|ひかり||たま||とんで||はじけた When my father whispered something, a small ball of light flew toward the shield and burst.

「 ふむ 、 一見 する と スモールシールド だ が 、 何 か おかしい な ……」 |いっけん||||||なん||| "Fumu, at first glance it looks like a small shield, but something is wrong..."

「 あ 、 分かり ます ? |わかり| "Ah, do you understand?

ステータス 魔法 に も スモールシールド と 記載 さ れて いた 。 |まほう|||||きさい||| It was also listed as a small shield in the status magic.

( 伝説 武器 ) と 言う 項目 が 付いて る けど 。 でんせつ|ぶき||いう|こうもく||ついて|| It has an item called (Legendary Weapon).

「 真ん中 に 核 と なる 宝石 が 付いて いる だ ろ ? まんなか||かく|||ほうせき||ついて||| "There's a core gem in the middle, right?

ここ に 何 か 強力な 力 を 感じる 。 ||なん||きょうりょくな|ちから||かんじる I feel some kind of powerful force here. 鑑定 の 魔法 で 見て みた が …… うまく 見る こと が 出来 なかった 。 かんてい||まほう||みて||||みる|||でき| I tried to see it with appraisal magic... but I couldn't see it well. 呪い の 類 なら 一 発 で 分かる んだ が な 」 まじない||るい||ひと|はつ||わかる||| If it's some kind of curse, I can understand it in one shot."

見 終わった 親父 は 目線 を 俺 に 向けて トレードマーク の 髭 を 撫でる 。 み|おわった|おやじ||めせん||おれ||むけて|||ひげ||なでる After watching, my father turned his gaze to me and stroked his trademark beard.

「 面白い もの を 見せて もらった ぜ 、 じゃあ 防 具 で も 買う かい ? おもしろい|||みせて||||ふせ|つぶさ|||かう| "You showed me something interesting, so would you like to buy some armor?

「 お 願い し ます 」 |ねがい|| " please "

「 銀貨 二五〇 枚 の 範囲 で 武器 防 具 を 揃え させる つもりだった が 、 それ なら 鎧 だ な 」 ぎんか|にご|まい||はんい||ぶき|ふせ|つぶさ||そろえ|さ せる|||||よろい|| "I was going to have you prepare weapons and armor within the range of 250 silver coins, but then it's armor."

盾 は 既に 持って いる わけだ し 、 結果 的に そうなる よ な 。 たて||すでに|もって||||けっか|てきに|そう なる|| I already have the shield, so that's how it will end up.

親父 さん は 店 に 展示 さ れて いる 鎧 を 何 個 か 指差す 。 おやじ|||てん||てんじ||||よろい||なん|こ||ゆびさす Dad points to some pieces of armor on display in the store.

「 フル プレート は 動き が 鈍く なる から 冒険 向き じゃ ねえ な 、 精 々 くさり かた びら が 入門 者 向け だろう 」 ふる|ぷれーと||うごき||にぶく|||ぼうけん|むき||||せい||||||にゅうもん|もの|むけ| "Full plate slows down your movement, so it's not suitable for adventures.

と 言わ れて 、 俺 は くさり かた びら に 手 を 伸ばす 。 |いわ||おれ||||||て||のばす Hearing that, I reach out for the chain. 當他這麼說的時候,我把手伸向了連鎖店的門。

ジャラジャラ と 音 が 鳴る 鎖 で つなが れた 服 。 ||おと||なる|くさり||つな が||ふく Clothes bound with chains that make jingling sounds.

その まん まだ よ な 。 It's still the same.

防御 は 見た とおり って 所 か ? ぼうぎょ||みた|||しょ| Is the defense as you see it?

ん ? yeah ?

アイコン が 開いた 。 ||あいた Icon opened.

「 あれ の 値段 は どれ くらい な んです か ? ||ねだん|||||| "How much does that cost?

マイン が 店主 に 尋ねる 。 ||てんしゅ||たずねる Mine asks the shopkeeper.

「 おまけ して 銀貨 一二〇 枚 だ な 」 ||ぎんか|いちに|まい|| "Bonus, 120 silver coins."

「 買取 だ と ? かいとり|| "Purchase?

「 ん ? " Hmm ?

そう だ な ぁ …… 新 古 品 なら 銀貨 一〇〇 枚 で 買う 所 だ 」 ||||しん|ふる|しな||ぎんか|ひと|まい||かう|しょ| That's right... if it's new and old, you can buy it for 100 silver coins."

「 どうした の ? " what happened ?

「 盾 の 勇者 様 が 成長 して 不必要に なった 場合 の 買取 額 を 聞いて いた のです よ 」 たて||ゆうしゃ|さま||せいちょう||ふひつように||ばあい||かいとり|がく||きいて||| "I was asking about the purchase price when Hero of the Shield-sama grows up and becomes unnecessary." “我是問如果盾勇長大後不再需要的話,購買價格是多少。”

なるほど な ぁ …… 俺 も Lv 1 だ し 成長 したら もっと 強力な 装備 が 着用 できる だろう 。 |||おれ||lv|||せいちょう|||きょうりょくな|そうび||ちゃくよう|| I see... I'm also Lv 1, so if I grow up, I'll be able to wear even more powerful equipment.

これ より 上 の 装備 も ある ようだ けど 、 現状 だ と これ が 一 番 効果 が 高い みたいだ 。 ||うえ||そうび|||||げんじょう|||||ひと|ばん|こうか||たかい| There seems to be equipment higher than this, but in the current situation this seems to be the most effective.

「 じゃあ これ を くださ い 」 "Then please give me this."

「 まいど ! "Maido!

ついでに インナー を オマケ して おく ぜ ! While you're at it, let's get the innerwear as a bonus! 店主 の 気前 の よ さ に 俺 は 感謝 の 言葉 も なかった 。 てんしゅ||きまえ|||||おれ||かんしゃ||ことば|| I didn't even have words to express my gratitude for the owner's generosity. 對於店主的慷慨,我無言以對。

銀貨 一二〇 枚 を 渡し 、 くさり かた びら を 手 に 入れた 。 ぎんか|いちに|まい||わたし|||||て||いれた I handed over 120 silver coins and got the chain mail.

「 ここ で 着て いく かい ? ||きて|| "Are you going to wear it here?

「 はい 」 " yes "

「 じゃあ 、 こっち だ 」 "Okay, this way."

更衣室 に 案内 さ れ 、 俺 は 渡さ れた インナー と くさり かた びら に 着替えた 。 こういしつ||あんない|||おれ||わたさ||||||||きがえた I was guided to the changing room and changed into the underwear and chain that I was given.

元々 着て いた 服 は 店主 が くれた 袋 に 入れる 。 もともと|きて||ふく||てんしゅ|||ふくろ||いれる Put the clothes you were originally wearing in the bag the shopkeeper gave you.

「 お 、 少し は それ らしく 見える カッコ に なった じゃ ねえ か 」 |すこし||||みえる|かっこ||||| "Oh, you've become a little more like that, haven't you?"

「 ありがとう ございます 」 " thank you "

褒め 言葉 な んだ よ な コレ 。 ほめ|ことば||||| It's a compliment, isn't it?

「 それ じゃあ そろそろ 戦い に 行き ましょう か 勇 者 様 」 |||たたかい||いき|||いさみ|もの|さま "Then let's go to battle soon, hero-sama."

「 おう !

冒険 者 っぽい 格好に なった 俺 は 気持ち 高らかに マイン と 一緒に 店 を 出る のだった 。 ぼうけん|もの||かっこうに||おれ||きもち|たからかに|||いっしょに|てん||でる| Dressed like an adventurer, I cheerfully left the store together with Mine.

それ から 俺 達 は 城 門 の 方 に 歩いて 、 城 門 を 潜り 抜ける 。 ||おれ|さとる||しろ|もん||かた||あるいて|しろ|もん||くぐり|ぬける Then we walk towards the castle gate and pass through it.

途中 、 国 の 騎士 っぽい 見張り が 会釈 して くれた ので 俺 も 元 気 良く 返した 。 とちゅう|くに||きし||みはり||えしゃく||||おれ||もと|き|よく|かえした On the way, a watchman who looked like a knight of the country bowed to me, so I cheerfully returned it.

ワクワク の 冒険 の 始まり だ 。 わくわく||ぼうけん||はじまり| It's the beginning of an exciting adventure.