×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

盾の勇者の成り上がり (The Rising of the Shield Hero ), 盾の勇者の成り上がり 01 Chapter 03

盾 の 勇者 の 成り 上がり 01 Chapter 03

三 話 勇者 相談

来 客室 の 豪華な ベッド に 座り 、 みんな それぞれ の 武器 を マジマジ と 見つめ ながら 視界 に 浮かぶ ステータス 画面 に 目 を 向けて いる 。

窓 の 方 を 見る と 何時の間にか 日 が とっぷり と 沈んで いた 。

それ だけ 集中 して 説明 を 読んで いる 訳 だ 。

えっ と 、 伝説 の 武器 は メンテナンス が 不必要 の 万能 武器 である 。

持ち主 の Lv と 武器 に 融合 さ せる 素材 、 倒した モンスター に よって ウェポンブック が 埋まって いく 。

ウェポンブック と は 変化 出来る 武器 の 種類 を 記載 して ある 一覧 表 である らしい 。

俺 は 武器 の アイコン に ある ウェポンブック を 開く 。

ズラ ────────────────!

枠 を 越えて 武器 アイコン は 長々 と 記載 さ れて いた 。

その どれ も が まだ 変化 不可能 と 表示 さ れて いる 。

ふむ ふむ 、 特定 の 武器 に 繋がる ように 武器 を 成長 さ せたり も 出来る みたいだ な 。

アレ だ 。

ネット ゲーム の スキルツリー みたいな 感じ だ 。

スキル を 覚える に は 変化 出来る 武器 に 収め られた 力 を 解放 する 必要 が ある 、 と ……。

ホント 、 ゲーム っぽい な 。

「 なあ 、 これ って ゲーム みたいだ な 」

俺 以外 の 連中 も ヘルプ を 見て いる のだろう 。

俺 の 問い に 返事 を した 。

「 って いう か ゲーム じゃ ね ?

俺 は 知って る ぞ 、 こんな 感じ の ゲーム 」

元 康 が 自慢げに 言い放つ 。

「 え ?

「 と いう か 有名な オンライン ゲーム じゃ ない か 、 知ら ない の か ?

「 いや 、 俺 も 結構な オタク だ けど 知ら ない ぞ ?

「 尚 文 、 知ら ねえ の か ?

これ は エメラルドオンライン って んだ 」

「 何 だ その ゲーム 、 聞いた こと も 無い ぞ 」

「 尚 文 、 本当に ネトゲ やった こと ある の か ?

有名 タイトル じゃ ねえ か 」

「 俺 が 知って る の は オーディンオンライン と か ファンタジームーンオンライン と か だ よ 、 有名じゃ ない か !

「 なんだ よそ の ゲーム 、 初耳 だ ぞ 」

「 え ?

「 え ?

「 皆さん 何 を 言って いる んです か 、 この 世界 は ネット ゲーム で は なく コンシューマーゲーム の 世界 です よ 」

「 元 康 、 樹 、 違う だろう 。

VRMMO だ ろ ? 「 は ぁ ?

仮に ネトゲ の 世界 に 入って いる と して も クリック か コント ローラー で 操作 する ゲーム だ ろ ? 元 康 の 問い に 錬 が 首 を かしげて 会話 に 入って くる 。

「 クリック ?

コントローラー ? お前 ら 、 何 そんな 骨董 品 みたいな ゲーム の 話 を して いる んだ ? 今時 ネット ゲーム と 言ったら VRMMO だ ろ ? 「 VRMMO ?

バーチャルリアリティ MMO か ? そんな SF の 世界 に しか ない ゲーム は 科学 が 追いついて ねえ って 。 寝 ボケ てる の か ? 「 は ぁ !?」

錬 が 声高 々 に 異 を 唱える 。

そう いえば 、 コイツ は 一 番 早く ステータス 魔法 って の に 気 が 付いた な 。

何 か 手 馴 れて いる 印象 を 受ける 。 もしかしたら 何 か 知って いる の かも 。

「 あの …… 皆さん 、 この 世界 は それぞれ なんて 名前 の ゲーム だ と 思って いる のです か ?

樹 が 軽く 手 を 上げて 尋ねる 。

「 ブレイブスターオンライン 」

「 エメラルドオンライン 」

「 知ら ない 。

って いう か ゲーム の 世界 ? ゲーム っぽい と は 思う けど 、 まったく 知ら ない ゲーム の 世界 に 来て しまった の か 俺 は ?

「 あ 、 ちなみに 自分 は ディメンションウェーブ と いう コンシューマーゲーム の 世界 だ と 思って ます 」

みんな それぞれ 聞いた こと も 無い ゲーム の 名前 を 告げる 。

「 まて まて 、 情報 を 整理 しよう 」

元 康 が 額 に 手 を 当てて 俺 達 を 宥める 。

「 錬 、 お前 の 言う VRMMO って の は その まん ま の 意味 で 良い んだ よ な ?

「 ああ 」

「 樹 、 尚 文 。

お前 ら も 意味 は 分かる よ な 」

「 SF の ゲーム 物 に あった 覚え が あり ます ね 」

「 ライトノベル と か で 読んだ 覚え が ある 」

「 そう だ な 。

俺 も 似た ような もん だ 。 じゃあ 錬 、 お前 の 、 その ブレイブスターオンライン だ っけ ? それ は VRMMO な の か ? 「 ああ 、 俺 が やり こんで いた VRMMO は ブレイブスターオンライン と 言う 。

この 世界 は その システム に 非常に 酷似 した 世界 だ 」

錬 の 話 を 参考 に する と 、 VRMMO と いう もの は 錬 に とって 当たり前の ように ある 技術 で 、 脳波 を 認識 して 人々 は コンピューター の 作り 出した 世界 へ ダイヴ する 事 が できる らしい 。

「 それ が 本当 なら 、 錬 、 お前 の いる 世界 に 俺 達 が 言った ような 古い オンライン ゲーム は ある か ?

錬 は 首 を 横 に 振る 。

「 これ でも ゲーム の 歴史 に は 詳しい 方 だ と 思って いる が お前 達 が 言う ような ゲーム は 聞いた こと が 無い 。

お前 達 の 認識 で は 有名な タイトル な んだろう ? 俺 も 元 康 も 頷く 。

オンライン ゲーム に 詳しい の なら 聞いた こと が 無い と いう の は おかしい 。

そりゃ あ 、 俺 達 の 視野 が 狭い 可能 性 が ある かも しれ ない が 、 有名 タイトル くらい なら 言える はずだ 。

「 じゃあ 一般 常識 の 問題 だ 。

今 の 首相 の 名前 は 言える よ な 」

「 ああ 」

「 一斉に 言う ぞ 」

ゴクリ ……。

「 湯田 正人 」

「 谷和原 剛 太郎 」

「 小高 縁 一 」

「 壱 富士 茂 野 」

「「「「……」」」」

聞いた こと も 無い 首相 の 名前 だ 。

間違っても 歴史 の 授業 に 出て きた 例 は 無い 。

それ から 俺 達 は 自分 の 世界 で 有名な ネット 用語 や ページ 、 有名 ゲーム を 尋ね 合った 。

そして その どれ も を 互い が 知ら ない と 言う 結論 に 至った 。

「 どうやら 、 僕 達 は 別々の 日本 から 来た ようです ね 」

「 その ようだ 。

間違っても 同じ 日本 から 来た と は 思え ない 」

「 と いう 事 は 異 世界 の 日本 も 存在 する 訳 か 」

「 時代 が バラバラ の 可能 性 も あった が 、 幾ら なんでも ここ まで 符合 し ない と なる と そう なる な 」

なんとも 奇妙な 四 人 が 集まった もの だ 。

だ と して も 、 みんな オタク な の は 共通な のだろう 。

気 に する 必要 も 無い か 。

「 この パターン だ と みんな 色々な 理由 で 来て しまった 気 が する のだ が 」

「 あんまり 無駄 話 を する の は 趣味 じゃ ない が 、 情報 の 共有 は 必要 か 」

錬 が なんとも 鼻 に かかる 声 で 、 俺 は クール だ ぜ と 主張 する ように 話し出す 。

「 俺 は 学校 の 下校 途中 に 、 巷 を 騒が す 殺人 事件 に 運 悪く 遭遇 して な 」

「 ふむ ふむ 」

「 一緒に 居た 幼馴染 を 助け 、 犯人 を 取り押さえた 所 まで は 覚えて いる のだ が 」

…… 錬 は 脇腹 を 摩り ながら 事情 を 説明 する 。

幼馴染 を 助ける と か 何 処 の ヒーロー だ よ お前 と 、 ツッコミ を 入れて やり たい が まあ 良い と しよう 。

大方 、 犯人 を 捕まえた の は 良い けど 揉み 合い で 脇腹 を 刺さ れた と いった 所 か 。

見栄 と 嘘 を 堂々と 言う 辺り 、 信用 し たく ない カテゴリー に 入れ たい が 勇者 仲間 だ 。

聞き流して あげよう 。

「 そんな 感じ で 気 が 付いたら この 世界 に 居た 」

「 そう か 、 幼馴染 を 助ける なんて カッコいい シチュエーション だ な 」

俺 の お 世辞 に クール を 装って 笑って いる 。

もう それ は 良い から 。

「 じゃあ 次 は 俺 だ な 」

軽い 感じ で 元 康 が 自分 を 指差して 話し出す 。

「 俺 は さ 、 ガールフレンド が 多い んだ よ ね 」

「 ああ 、 そう だろう よ 」

何 か 面倒 見 の よ さ そうな お 兄さん っぽ い し 。

女の子 が 好き っぽい イメージ ある 。

「 それ で ちょ ー っと 」

「 二 股 三股 でも して 刺さ れた か ?

錬 が 小 ばかに する ように 尋ねる 。

すると 元 康 は 目 を パチクリ さ せて 頷き や がった 。

「 いや ぁ …… 女の子 って 怖い ね 」

「 ガッデム !

俺 は 怒り を 露 に して 中指 を 立てる 。

死ね この 野郎 。

いや 、 死んだ から この 世界 に 召喚 さ れた の か ?

おっと 、 樹 が 胸 に 手 を 当てて 話し出す 。

「 次 は 僕 です ね 。

僕 は 塾 帰り に 横断 歩道 を 渡って いた 所 …… 突然 ダンプカー が 全力 で カーブ を 曲がって き まして 、 その後 は ……」

「「「……」」」

十中八九 轢 かれた か …… なんとも 哀れな 最後 だ 。

ん ?

この 中 で 俺 、 浮いて ない か ?

「 あー …… この 世界 に 来た 時 の エピソード って 絶対 話さ なきゃ ダメ か ?

「 そりゃ あ 、 みんな 話して いる し 」

「 そう だ よ な 。

うん 、 みんな ごめん な 。 俺 は 図書 館 で 見覚え の 無い 本 を 読んで いて 気 が 付いたら って 感じ だ 」

「「「……」」」

みんな の 視線 が 冷たい 。

何 ?

不幸な 身の上 で この 世界 に 来 なきゃ 仲間 に 入れて くれ ない の か ?

ヒソヒソ と 三 人 は 俺 に は 聞こえ ない ように 内緒 話 を し だす 。

「 でも …… あの 人 …… 盾 だし ……」

「 や っ ぱ …… 元 康 の 所 も そう ?

「 ああ ……」

なんだか 馬鹿に さ れて いる ような 気 が して きた 。

話題 を 逸ら そう 。

「 じゃあ みんな 、 この 世界 の ルール って いう か システム は 割と 熟知 して る の か ?

「 ああ 」

「 やり こんで た ぜ 」

「 それなり に です が 」

なるほど な ぁ …… と なる と 俺 だけ 素人 って こと に なる じゃ ねえ か !

ひ っ で ぇ 。

「 な 、 なあ 。

これ から この 世界 で 戦う ため に 色々 教えて くれ ない か ? 俺 の 世界 に は 似た ゲーム は 無かった んだ よ 」

錬 は 冷酷に 、 元 康 と 樹 は 何故 か とても 優しい 目 で 俺 を 見つめる 。

「 よし 、 元 康 お 兄さん が ある 程度 、 常識 の 範囲 で 教えて あげよう 」

何 か 嘘 臭い 顔 で 元 康 が 俺 に 片手 を 上げて 話し かけて くる 。

「 まず な 、 俺 の 知る エメラルドオンライン で の 話 な のだ が 、 シールダー …… 盾 が メイン の 職業 な 」

「 うん 」

「 最初の 方 は 防御 力 が 高くて 良い のだ けど 、 後半 に 行く に 従って 受ける ダメージ が 馬鹿に なら なく なって な 」

「 うん ……」

「 高 Lv は 全然 居 ない 負け 組 の 職業 だ 」

「 ノオオオオオオオオオオオオオオオオオオ !

それ は 聞き たく なかった !

何 その 死亡 通告 、 俺 は 最初 から 負け 組 です よ と 言い た げ だ な 。

おい !

「 アップ デート 、 アップ デート は 無かった の か ?

職業 バランス と か !

「 いや ぁ システム 的に も 人口 的に も 絶望 職 で 、 放置 さ れて た 。

しかも 廃止 決定 して た か な ぁ ……」

「 転職 は 無い の か !?」

「 その 系列 が 死んで る と いう か なんて いう か 」

「 スイッチジョブ は ?

「 別の 系統 職 に なれる ネトゲ じゃ なかった な ぁ 」

げ !? これ が 本当 なら 難しい 職業 を やら さ れる 羽目 に なる の か 。

俺 は 自分 の 盾 を 見つめ ながら 思う 。

お前 、 そんなに 将来 が 暗い の か ?

「 お前 等 の 方 は ?

錬 と 樹 に 目 を 向ける 。

すると 二 人 と も サッと 目 を 逸ら し や がった 。

「 悪い ……」

「 同じく ……」

えー !

と いう 事 は 俺 は ハズレ を 引いて しまった の か ?

放心 する 俺 を 横目 に 三 人 は それぞれ の ゲーム の 話題 に 花 を 咲か せる 。

「 地形 と か どう よ 」

「 名前 こそ 違う が 殆ど 変わら ない 。

これ なら 効率 の 良い 魔物 の 分布 も 同じである 可能 性 が 高い な 」

「 武器 ごと の 狩場 が 多少 異なる ので 同じ 場所 に は 行か ない ように し ましょう 」

「 そう だ な 、 効率 と か ある だろう し 」

ど いつも コイツ も 俺 って チート 能力 に 目覚めた んじゃ ね ?

って 思って いる ような 気 が して きた 。

…… そうだ 。

俺 が 弱い なら 仲間 に 頼れば いい じゃ ない か 。

やる 方法 は 幾ら で も ある 。

俺 が ダメで も パーティー で 戦えば 自然 と 強く なれる 。

異 世界 と いえば 仲間 達 と 一緒に 戦い 、 心 を 深めて いく 。

これ が 王道 だろう 。

仲間 に 女の子 が いれば 完璧だ な 。

盾 的に は 敵 の 攻撃 を 防いで 守る 感じ か 。 元 の 世界 で は 女の子 と 縁 が 無かった が 、 もしかしたら これ から 出会い が ある かも 。

「 ふ ふ …… 大丈夫 、 せっかく の 異 世界 な んだ 。

俺 が 弱くて も どうにか なる さ 」

三 人 から 何 か かわいそうな 物 を 見る 目 で 見 られて いる ような 気 が した けど 、 気 に したら 負け だ 。

そもそも だ 。

俺 の 装備 は 防 具 だ し 、 ゲーム と は 違う んだ 。 成長 する 専用 の 盾 を 捨てて 武器 を 使えば 良い 。

「 よ ー し !

頑張る ぞ ! 己 に 活 を 入れる 。

「 勇者 様 、 お 食事 の 用意 が 出来 ました 」

お ?

どうやら 晩 飯 が 食べ られる みたいだ 。

「 ああ 」

みんな 扉 を 開け 、 案内 の 人 に 騎士 団 の 食堂 に 招待 さ れた 。

ファンタジー 映画 の ワン シーン の ような 城 の 中 に ある 食堂 。

その テーブル に は バイキング 形式 で 食べ物 が 置いて ある 。

「 皆様 、 好きな 食べ物 を お 召し上がり ください 」

「 なんだ 。

騎士 団 の 連中 と 一緒に 食事 を する の か 」

ぶつぶつ と 錬 が 呟く 。

これ で 文句 を 言う なんて 失礼な 奴 だ な 。

「 いいえ 、 こちら に ご 用意 した 料理 は 勇者 様 が 食べ 終わって から の 案内 と なって おり ます 」

そう 言わ れて 、 俺 は 辺り を 見渡す 。

する と 騒がしい と 思って いた 人 たち は コック である のに 気 が 付いた 。

なるほど 、 優先 順位 と いう 奴 か 。

俺 達 が 食べ 終えて から 騎士 団 の 連中 に 披露 する と 。

「 ありがたく 頂こう 」

「 ええ 」

「 そう だ な 」

こうして 俺 達 は 異 世界 の 料理 を 堪能 した 。

ちょっと 不思議な 味 だ と 思った けど 、 食べ られ ない 料理 は 無かった 。

ただ 、 オムレツ っぽい のに オレンジ の 味 が したり と 変わった 食べ物 が かなり 交じって いた けど 。

食事 を 終えた 俺 達 は 、 部屋 に 戻る と 途端 に 眠く なって 来た 。

「 風呂 と か 無い の か な ?

「 中世 っぽい 世界 だ し な ぁ …… 行水 の 可能 性 が 高い ぜ 」

「 言わ なきゃ 用意 して くれ ない と 思う 」

「 まあ 、 一 日 位 なら 大丈夫 か 」

「 そう だ な 。

眠い し 、 明日 は 冒険 の 始まり だ 。 サッサ と 寝 ち まおう 」

元 康 の 言葉 に みんな 頷き 、 就寝 に 入った 。

俺 を 含め 三 人 と も 明日 が 待ち遠しい と 思い ながら 就寝 した 。

明日 から 俺 の 大 冒険 が 始まる んだ !

盾 の 勇者 の 成り 上がり 01 Chapter 03 たて||ゆうしゃ||なり|あがり|chapter Der Aufstieg der Schildhelden 01 Kapitel 03 The Rising of the Shield Hero 01 Chapter 03 Rise of the Shield Heroes 01 Capítulo 03 L'ascesa degli eroi dello scudo 01 Capitolo 03 Rise of the Shield Heroes 01 Rozdział 03 Ascensão dos Heróis do Escudo 01 Capítulo 03 Rise of the Shield Heroes 01 Глава 03 盾之勇者成名录 01 第 03 章 盾之勇者成名錄 01 第 03 章

三 話   勇者 相談 みっ|はなし|ゆうしゃ|そうだん Drei Geschichten Heldenberatung Three episodes brave counseling Consulta de héroe de tres pisos Consultation des braves des trois histoires

来 客室 の 豪華な ベッド に 座り 、 みんな それぞれ の 武器 を マジマジ と 見つめ ながら 視界 に 浮かぶ ステータス 画面 に 目 を 向けて いる 。 らい|きゃくしつ||ごうかな|べっど||すわり||||ぶき||||みつめ||しかい||うかぶ||がめん||め||むけて| Auf dem luxuriösen Bett im Gästezimmer sitzend, starren alle konzentriert auf ihre jeweiligen Waffen, während sie den Blick auf den Statusbildschirm richten, der in ihrem Blickfeld schwebt. Sitting in the luxurious bed of the guest room, everyone looks at each weapon with serious merge and looks at the status screen which is in sight. Sentados en una lujosa cama en la habitación de invitados, todos miran la pantalla de estado que aparece mientras miran cada arma con seriedad. Assis dans le lit luxueux de la chambre, tout le monde regarde chaque arme avec une fusion sérieuse et regarde l'écran de statut qui est en vue. Гости сидят на плюшевых кроватях в гостевых комнатах и сосредоточенно смотрят на свое оружие и на статусные экраны в поле зрения.

窓 の 方 を 見る と 何時の間にか 日 が とっぷり と 沈んで いた 。 まど||かた||みる||いつのまにか|ひ||||しずんで| Als ich aus dem Fenster schaute, war die Sonne völlig untergegangen, bevor ich es wusste. The sun was plenty sunk when I saw the window. Cuando miré por la ventana, el sol se había puesto mucho antes de que me diera cuenta. Le soleil était bien descendu quand j'ai vu la fenêtre Когда я выглянул в окно, солнце уже село, и я не успел опомниться.

それ だけ 集中 して 説明 を 読んで いる 訳 だ 。 ||しゅうちゅう||せつめい||よんで||やく| It is a translation that concentrates on reading that explanation. Por eso me concentro en leer la explicación. Именно поэтому они так сосредоточенно читают пояснения.

えっ と 、 伝説 の 武器 は メンテナンス が 不必要 の 万能 武器 である 。 ||でんせつ||ぶき||めんてなんす||ふひつよう||ばんのう|ぶき| Legendäre Waffen sind universelle Waffen, die keiner Wartung bedürfen. Well, the legendary weapon is a universal weapon that requires no maintenance. Bueno, el arma legendaria es un arma multiusos que no necesita mantenimiento. Les armes légendaires sont des armes universelles qui ne nécessitent aucun entretien. Легендарное оружие - это необслуживаемое универсальное оружие.

持ち主 の Lv と 武器 に 融合 さ せる 素材 、 倒した モンスター に よって ウェポンブック が 埋まって いく 。 もちぬし||lv||ぶき||ゆうごう|||そざい|たおした||||||うずまって| The Weapon Book is filled with the owner's Lv, materials to fuse into weapons, and defeated monsters. El libro de armas está lleno del material que se fusiona con el Lv del propietario y el arma, y el monstruo derrotado. Le livre d'armes est enterré par le propriétaire du LV et le matériel à mélanger avec l'arme, le monstre vaincu. Книга оружия пополняется в зависимости от уровня владельца, материалов для создания оружия и побежденных монстров.

ウェポンブック と は 変化 出来る 武器 の 種類 を 記載 して ある 一覧 表 である らしい 。 |||へんか|できる|ぶき||しゅるい||きさい|||いちらん|ひょう|| It seems that weapon book is a list that lists the kinds of weapons that can change. El Libro de armas parece ser una lista que enumera los tipos de armas que se pueden cambiar. Il semble que ce livre d’armes soit une liste répertoriant les types d’armes pouvant changer. Оружейная книга - это, по-видимому, список типов оружия, которые могут быть изменены.

俺 は 武器 の アイコン に ある ウェポンブック を 開く 。 おれ||ぶき|||||||あく I open the weapon book on the weapon icon. Abro el libro de armas en el icono de arma. Я открываю книгу оружия в иконке оружия.

ズラ ────────────────! Zura ────────────────!

枠 を 越えて 武器 アイコン は 長々 と 記載 さ れて いた 。 わく||こえて|ぶき|||ながなが||きさい||| Weapon icons were displayed long beyond the frame. Más allá del marco, el icono del arma estaba en la lista. За рамкой подробно перечислены значки оружия.

その どれ も が まだ 変化 不可能 と 表示 さ れて いる 。 |||||へんか|ふかのう||ひょうじ||| None of them are still marked as immutable. Todos ellos todavía se muestran como inmutables. Все они по-прежнему обозначены как неизменные.

ふむ ふむ 、 特定 の 武器 に 繋がる ように 武器 を 成長 さ せたり も 出来る みたいだ な 。 ||とくてい||ぶき||つながる||ぶき||せいちょう||||できる|| Hmm hmm, it seems like we can grow weapons so that they can be connected to specific weapons. Hmmm, parece que también puedes hacer crecer un arma para que se conecte a un arma específica. Хммм... Хммм... Похоже, что можно вырастить оружие, связанное с конкретным оружием.

アレ だ 。 That's it.

ネット ゲーム の スキルツリー みたいな 感じ だ 。 ねっと|げーむ||||かんじ| It's like a skill tree for an internet game. Es como un árbol de habilidades para juegos de Internet. Это похоже на дерево навыков в онлайн-игре.

スキル を 覚える に は 変化 出来る 武器 に 収め られた 力 を 解放 する 必要 が ある 、 と ……。 ||おぼえる|||へんか|できる|ぶき||おさめ||ちから||かいほう||ひつよう||| In order to learn the skill, it is necessary to release the power stored in the weapon that can change... Para aprender la habilidad, es necesario liberar el poder contenido en el arma que se puede cambiar. Чтобы освоить навык, необходимо высвободить силу, заключенную в изменяемом оружии, .......

ホント 、 ゲーム っぽい な 。 ほんと|げーむ|| Really, it's like a game. Realmente, es como un juego.

「 なあ 、 これ って ゲーム みたいだ な 」 |||げーむ|| "Hey, this sounds like a game." "Oye, esto es como un juego".

俺 以外 の 連中 も ヘルプ を 見て いる のだろう 。 おれ|いがい||れんちゅう||||みて|| You guys are watching help other than me. Estoy seguro de que otras personas además de mí también están buscando ayuda. Я думаю, что они все смотрят на помощь, не только я.

俺 の 問い に 返事 を した 。 おれ||とい||へんじ|| Answered my question. Respondí a mi pregunta. Он ответил на мой вопрос.

「 って いう か ゲーム じゃ ね ? |||げーむ|| "Isn't it a game? "¿No es un juego?

俺 は 知って る ぞ 、 こんな 感じ の ゲーム 」 おれ||しって||||かんじ||げーむ I know, a game like this.'' Lo sé, un juego como este ".

元 康 が 自慢げに 言い放つ 。 もと|やす||じまんげに|いいはなつ Motoyasu proudly declared. Motoyasu lo dice con orgullo. Мотоясу похвастался.

「 え ?

「 と いう か 有名な オンライン ゲーム じゃ ない か 、 知ら ない の か ? |||ゆうめいな|おんらいん|げーむ||||しら||| "I mean, it's a famous online game, don't you know? "Quiero decir, es un famoso juego en línea, ¿no lo sabes?

「 いや 、 俺 も 結構な オタク だ けど 知ら ない ぞ ? |おれ||けっこうな|おたく|||しら|| "No, I am a fair otaku, but you do not know? "No, soy bastante nerd, ¿pero no lo sé? Нет, я сам довольно большой гик, но я не знаю.

「 尚 文 、 知ら ねえ の か ? しよう|ぶん|しら||| "Is you a sentence, you do not know?" "Naofumi, ¿no lo sabes?

これ は エメラルドオンライン って んだ 」 Esto es Emerald Online ".

「 何 だ その ゲーム 、 聞いた こと も 無い ぞ 」 なん|||げーむ|きいた|||ない| "I've never heard of that game." "¿Qué es ese juego? Nunca he oído hablar de él". Я даже никогда не слышал об этой игре.

「 尚 文 、 本当に ネトゲ やった こと ある の か ? しよう|ぶん|ほんとうに|||||| "Naobun, have you ever done Netoge? "Naofumi, ¿de verdad has hecho algo?

有名 タイトル じゃ ねえ か 」 ゆうめい|たいとる||| It's a famous title, isn't it?" ¿No es un título famoso? "

「 俺 が 知って る の は オーディンオンライン と か ファンタジームーンオンライン と か だ よ 、 有名じゃ ない か ! おれ||しって||||||||||||ゆうめいじゃ|| "The ones I know are Odin Online and Fantasy Moon Online, they're famous! "Conozco Odin Online y Fantasy Moon Online, ¿no son famosos?

「 なんだ よそ の ゲーム 、 初耳 だ ぞ 」 |||げーむ|はつみみ|| "What is this other game, I've never heard of it." "¿Cuál es el otro juego? Nunca he oído hablar de él".

「 え ?

「 え ?

「 皆さん 何 を 言って いる んです か 、 この 世界 は ネット ゲーム で は なく コンシューマーゲーム の 世界 です よ 」 みなさん|なん||いって|||||せかい||ねっと|げーむ||||||せかい|| "What are you guys saying, this world is not a net game but a world of consumer games" "¿Qué están diciendo? Este mundo no es un juego en la red, es un juego de consumo".

「 元 康 、 樹 、 違う だろう 。 もと|やす|き|ちがう| "Motoyasu, Ki, I think it's different. "Motoyasu, Ki, creo que es diferente.

VRMMO だ ろ ? vrmmo|| VRMMO right? ¿Es VRMMO? 「 は ぁ ? "¿Eh?

仮に ネトゲ の 世界 に 入って いる と して も クリック か コント ローラー で 操作 する ゲーム だ ろ ? かりに|||せかい||はいって|||||||こんと|ろーらー||そうさ||げーむ|| Even if you are in the world of Netoge, is it a game that you can operate with a click or a controller? Incluso si estás en el mundo de Netoge, ¿no es un juego que operas con un clic o un controlador? Даже если вы находитесь в мире сетевых игр, это все равно игра с кликом или контроллером, не так ли? 元 康 の 問い に 錬 が 首 を かしげて 会話 に 入って くる 。 もと|やす||とい||||くび|||かいわ||はいって| At Motoyasu's question, Ren tilted his head and entered the conversation. Ante la pregunta de Motoyasu, Ren negó con la cabeza y entró en la conversación. Рен поворачивает голову и вступает в разговор, отвечая на вопрос Мотоясу.

「 クリック ? " click ? "haga clic?

コントローラー ? お前 ら 、 何 そんな 骨董 品 みたいな ゲーム の 話 を して いる んだ ? おまえ||なん||こっとう|しな||げーむ||はなし|||| What kind of antique game are you guys talking about? ¿De qué están hablando de juegos tan antiguos? Почему вы говорите о такой антикварной игре? 今時 ネット ゲーム と 言ったら VRMMO だ ろ ? いまどき|ねっと|げーむ||いったら|vrmmo|| If you say internet games these days, it's VRMMO, right? Hoy en día, cuando piensas en juegos de Internet, es VRMMO, ¿verdad? 「 VRMMO ? vrmmo

バーチャルリアリティ MMO か ? |mmo| Virtual Reality MMO? ¿Es un MMO de realidad virtual? そんな SF の 世界 に しか ない ゲーム は 科学 が 追いついて ねえ って 。 |sf||せかい||||げーむ||かがく||おいついて|| Science doesn't catch up with games that only exist in the science fiction world. La ciencia no se ha puesto al día con los juegos que son exclusivos del mundo de la ciencia ficción. Наука еще не догнала игры, которые существуют только в таком научно-фантастическом мире. 寝 ボケ てる の か ? ね|||| Are you out of sleep? ¿Estás dormido? Вы ходите во сне? 「 は ぁ !?」 "Huh!?" "¿¡Eh !?"

錬 が 声高 々 に 異 を 唱える 。 ||こわだか|||い||となえる Ren speaks out loud. Ren discute en voz alta. Рен громко не согласился.

そう いえば 、 コイツ は 一 番 早く ステータス 魔法 って の に 気 が 付いた な 。 ||||ひと|ばん|はやく||まほう||||き||ついた| Speaking of which, this guy was the first to notice the status magic. Ahora que lo pienso, este tipo fue el primero en notar la magia del estado. Если подумать, он первым заметил статусную магию.

何 か 手 馴 れて いる 印象 を 受ける 。 なん||て|じゅん|||いんしょう||うける I get the impression that you are familiar with something. Tengo la impresión de que lo conozco. У меня создается впечатление, что они как-то с этим знакомы. もしかしたら 何 か 知って いる の かも 。 |なん||しって||| Maybe you know something. Quizás sepas algo.

「 あの …… 皆さん 、 この 世界 は それぞれ なんて 名前 の ゲーム だ と 思って いる のです か ? |みなさん||せかい||||なまえ||げーむ|||おもって||| “Um... What do you guys think this world is a game of? "Eso ... todos, ¿qué creen que este mundo es un juego de cada nombre? Как вы думаете, что ...... является названием игры в каждом из этих миров? 「呃……各位,你們覺得這個世界上的遊戲叫什麼名字?」

樹 が 軽く 手 を 上げて 尋ねる 。 き||かるく|て||あげて|たずねる The tree raises his hand lightly and asks. El árbol levanta la mano ligeramente y pregunta. Дерево слегка поднимает руку и спрашивает.

「 ブレイブスターオンライン 」 "Brave Star Online" "Brave Star Online"

「 エメラルドオンライン 」 "Emerald Online" "Esmeralda en línea"

「 知ら ない 。 しら| " Do not know . " No lo sé .

って いう か ゲーム の 世界 ? |||げーむ||せかい I mean, the world of games? Quiero decir, ¿el mundo de los juegos? Или это больше похоже на мир видеоигр? ゲーム っぽい と は 思う けど 、 まったく 知ら ない ゲーム の 世界 に 来て しまった の か 俺 は ? げーむ||||おもう|||しら||げーむ||せかい||きて||||おれ| I think it's like a game, but did you come to a world of games you didn't know at all? Creo que es como un juego, pero ¿has llegado a un mundo de juegos que no conoces en absoluto? Это похоже на игру, но попал ли я в мир игр, о которых ничего не знаю?

「 あ 、 ちなみに 自分 は ディメンションウェーブ と いう コンシューマーゲーム の 世界 だ と 思って ます 」 ||じぶん|||||||せかい|||おもって| "Oh, by the way I think that I am a world of consumer games called dimension waves" "Oh, por cierto, creo que estoy en el mundo de los juegos de consumo llamados Dimension Wave". "Да, кстати, я, кажется, участвую в потребительской игре под названием Dimension Wave".

みんな それぞれ 聞いた こと も 無い ゲーム の 名前 を 告げる 。 ||きいた|||ない|げーむ||なまえ||つげる Everyone tells us the name of a game they have never heard of. Dile a cada uno el nombre de un juego del que nunca hayas oído hablar. Каждый из них объявляет название игры, о которой он никогда не слышал.

「 まて まて 、 情報 を 整理 しよう 」 ||じょうほう||せいり| "Wait, let's organize the information." "Bueno, organicemos la información".

元 康 が 額 に 手 を 当てて 俺 達 を 宥める 。 もと|やす||がく||て||あてて|おれ|さとる||なだめる Motoyasu puts his hand on his forehead and soothes us. Motoyasu pone su mano en su frente y nos calma. Мотоясу приложил руку ко лбу, чтобы успокоить нас.

「 錬 、 お前 の 言う VRMMO って の は その まん ま の 意味 で 良い んだ よ な ? |おまえ||いう|vrmmo||||||||いみ||よい||| “Ren, the VRMMO you speak of is fine in its true meaning, right? "Ren, ¿no está bien que digas VRMMO en ese sentido? VRMMO, на который вы ссылаетесь, Ren, это именно то, что он означает?

「 ああ 」 " Oh "

「 樹 、 尚 文 。 き|しよう|ぶん "Itsuki, Naofumi. "Árbol, Naofumi.

お前 ら も 意味 は 分かる よ な 」 おまえ|||いみ||わかる|| You guys know what I mean." Ustedes también entienden el significado ". Вы понимаете, о чем я.

「 SF の ゲーム 物 に あった 覚え が あり ます ね 」 sf||げーむ|ぶつ|||おぼえ|||| "I remember seeing it in a SF game, didn't I?" "Recuerdo que fue en un juego de ciencia ficción". "Я помню это из научно-фантастической игры".

「 ライトノベル と か で 読んだ 覚え が ある 」 ||||よんだ|おぼえ|| "I remember reading it with a light novel." "Recuerdo haberlo leído con una novela ligera".

「 そう だ な 。 "That's right. "Así es.

俺 も 似た ような もん だ 。 おれ||にた||| I'm similar too. Yo soy similar. じゃあ 錬 、 お前 の 、 その ブレイブスターオンライン だ っけ ? ||おまえ||||| So, ren, are you the Bravestar Online? Bueno, entonces, Ren, ¿eso es Bravestar Online? Итак, Рен, это твой Bravestar Online? それ は VRMMO な の か ? ||vrmmo||| Is it a VRMMO? ¿Es VRMMO? 「 ああ 、 俺 が やり こんで いた VRMMO は ブレイブスターオンライン と 言う 。 |おれ|||||vrmmo||||いう "Oh, the VRMMO I was working on is called Brave Star Online. "Oh, el VRMMO en el que estaba trabajando se llama Bravestar Online. "А, VRMMO, в которую я играл, называется Bravestar Online.

この 世界 は その システム に 非常に 酷似 した 世界 だ 」 |せかい|||しすてむ||ひじょうに|こくじ||せかい| This world is a world very similar to that system." Este mundo es muy similar a ese sistema ". Этот мир очень похож на ту систему".

錬 の 話 を 参考 に する と 、 VRMMO と いう もの は 錬 に とって 当たり前の ように ある 技術 で 、 脳波 を 認識 して 人々 は コンピューター の 作り 出した 世界 へ ダイヴ する 事 が できる らしい 。 ||はなし||さんこう||||vrmmo||||||||あたりまえの|||ぎじゅつ||のうは||にんしき||ひとびと||こんぴゅーたー||つくり|だした|せかい||||こと||| Using Ren's story as a reference, VRMMO is a technology that Ren takes for granted, and it seems that people can dive into a world created by a computer by recognizing brain waves. Con referencia a la historia de Ren, parece que VRMMO es una tecnología común para Ren, y que las personas pueden reconocer las ondas cerebrales y sumergirse en el mundo creado por las computadoras. В связи с историей Рена, VRMMO - это технология, которая воспринимается Реном как нечто само собой разумеющееся, и кажется, что люди могут погружаться в компьютерные миры, распознавая свои мозговые волны.

「 それ が 本当 なら 、 錬 、 お前 の いる 世界 に 俺 達 が 言った ような 古い オンライン ゲーム は ある か ? ||ほんとう|||おまえ|||せかい||おれ|さとる||いった||ふるい|おんらいん|げーむ||| "If that is true, is there an old online game like we said to the world you are in? "Si eso es cierto, Ren, ¿hay algún juego antiguo en línea como dijimos en el mundo en el que estás? Если это так, Рен, есть ли в вашем мире старые онлайновые игры, подобные тем, о которых мы упомянули?

錬 は 首 を 横 に 振る 。 ||くび||よこ||ふる Ren shook his head. Ren niega con la cabeza.

「 これ でも ゲーム の 歴史 に は 詳しい 方 だ と 思って いる が お前 達 が 言う ような ゲーム は 聞いた こと が 無い 。 ||げーむ||れきし|||くわしい|かた|||おもって|||おまえ|さとる||いう||げーむ||きいた|||ない "I think I'm still familiar with the history of games, but I've never heard of a game like you say. "Creo que todavía estoy familiarizado con la historia de los juegos, pero nunca había oído hablar de un juego como tú dices. Я все еще не специалист по истории игр, но я никогда не слышал об игре, подобной той, о которой вы говорите.

お前 達 の 認識 で は 有名な タイトル な んだろう ? おまえ|さとる||にんしき|||ゆうめいな|たいとる|| Is it a famous title in your perception? ¿Es un título famoso en tu percepción? В вашем восприятии это известное название, не так ли? 俺 も 元 康 も 頷く 。 おれ||もと|やす||うなずく Both I and Motoyasu nodded. Tanto Motoyasu como yo asentimos.

オンライン ゲーム に 詳しい の なら 聞いた こと が 無い と いう の は おかしい 。 おんらいん|げーむ||くわしい|||きいた|||ない||||| If you're familiar with online games, it's strange to say you've never heard of it. Si está familiarizado con los juegos en línea, es extraño decir que nunca ha oído hablar de ellos. Если вы знакомы с онлайновыми играми, то странно, что вы никогда о них не слышали.

そりゃ あ 、 俺 達 の 視野 が 狭い 可能 性 が ある かも しれ ない が 、 有名 タイトル くらい なら 言える はずだ 。 ||おれ|さとる||しや||せまい|かのう|せい|||||||ゆうめい|たいとる|||いえる| Well, it's possible that our horizons are narrow, but that's true for famous titles. Bueno, es posible que nuestros horizontes sean estrechos, pero eso es cierto para los títulos famosos. Возможно, у нас узкий взгляд на вещи, но мы должны быть в состоянии сказать, что мы - известное название.

「 じゃあ 一般 常識 の 問題 だ 。 |いっぱん|じょうしき||もんだい| "Then it 's a matter of common sense. "Entonces es una cuestión de sentido común.

今 の 首相 の 名前 は 言える よ な 」 いま||しゅしょう||なまえ||いえる|| Can you name the current prime minister?" Puedo decir el nombre del actual primer ministro ".

「 ああ 」 " Oh "

「 一斉に 言う ぞ 」 いっせいに|いう| "I'll say it all at once." "Lo diré todo de una vez." "Скажи все сразу".

ゴクリ ……。 ごくり Gokuri ......

「 湯田 正人 」 ゆだ|まさと "Masato Yuda"

「 谷和原 剛 太郎 」 やわはら|かたし|たろう "Go Taniwara Taro" "Gotaro Taniwahara"

「 小高 縁 一 」 こだか|えん|ひと "Kenichi Kodaka" "Renichi Odaka"

「 壱 富士 茂 野 」 いち|ふじ|しげる|の "Ichifuji Shigeno" "Ichifuji Shigeno"

「「「「……」」」」 """"...""""

聞いた こと も 無い 首相 の 名前 だ 。 きいた|||ない|しゅしょう||なまえ| I've never heard of the prime minister's name. Es el nombre del primer ministro del que nunca he oído hablar. Имя премьер-министра, о котором я никогда не слышал.

間違っても 歴史 の 授業 に 出て きた 例 は 無い 。 まちがっても|れきし||じゅぎょう||でて||れい||ない There are no examples of appearing in history classes even if mistaken. Incluso si cometo un error, nunca he visto un ejemplo en una clase de historia. Нет ни одного примера, когда бы оно по ошибке появлялось на уроках истории.

それ から 俺 達 は 自分 の 世界 で 有名な ネット 用語 や ページ 、 有名 ゲーム を 尋ね 合った 。 ||おれ|さとる||じぶん||せかい||ゆうめいな|ねっと|ようご||ぺーじ|ゆうめい|げーむ||たずね|あった Then we asked each other about famous internet terms, pages, and famous games in our world. Luego preguntamos por algunas de las jergas, páginas y juegos famosos de Internet más famosos de nuestro mundo. Затем мы спрашивали друг друга о знаменитых интернет-терминах, страницах и известных играх в нашем мире.

そして その どれ も を 互い が 知ら ない と 言う 結論 に 至った 。 |||||たがい||しら|||いう|けつろん||いたった And came to the conclusion that neither of them knew each other. Y llegamos a la conclusión de que ninguno de ellos se conocía. И мы пришли к выводу, что ни одного из них мы не знаем друг от друга.

「 どうやら 、 僕 達 は 別々の 日本 から 来た ようです ね 」 |ぼく|さとる||べつべつの|にっぽん||きた|| "Apparently we seem to be from different Japans" "Parece que somos de otro Japón, ¿verdad?" "Видимо, мы из разных частей Японии".

「 その ようだ 。 "It seems so. "Así es.

間違っても 同じ 日本 から 来た と は 思え ない 」 まちがっても|おなじ|にっぽん||きた|||おもえ| I don't think I'm from the same country if I make a mistake. '' Incluso si cometo un error, no creo que sea del mismo Japón ". Я не думаю, что мы из одной страны".

「 と いう 事 は 異 世界 の 日本 も 存在 する 訳 か 」 ||こと||い|せかい||にっぽん||そんざい||やく| "Does that mean Japan in another world also exists?" "¿Es esa la razón por la que Japón en un mundo diferente también existe?" "Значит ли это, что существует потусторонняя Япония?"

「 時代 が バラバラ の 可能 性 も あった が 、 幾ら なんでも ここ まで 符合 し ない と なる と そう なる な 」 じだい||ばらばら||かのう|せい||||いくら||||ふごう|||||||| "There was a possibility that the times would be different, but that wouldn't be the case if everything didn't match up to this point." "Existía la posibilidad de que los tiempos fueran diferentes, pero ese no sería el caso si todo no coincidiera hasta este momento". "Всегда было возможно, что времена были несопоставимы, но если они так не совпадают, значит, так тому и быть".

なんとも 奇妙な 四 人 が 集まった もの だ 。 |きみょうな|よっ|じん||あつまった|| What a strange gathering of four people. Es una extraña reunión de cuatro personas. Какая странная группа из четырех человек.

だ と して も 、 みんな オタク な の は 共通な のだろう 。 |||||おたく||||きょうつうな| Even so, it seems that everyone is an otaku in common. Aun así, es común que todo el mundo sea un nerd. Но в целом они все - гики, я полагаю.

気 に する 必要 も 無い か 。 き|||ひつよう||ない| Isn't it necessary to worry about it? ¿No es necesario preocuparse por eso?

「 この パターン だ と みんな 色々な 理由 で 来て しまった 気 が する のだ が 」 |ぱたーん||||いろいろな|りゆう||きて||き|||| "I feel that everyone came for various reasons in this pattern." "Siento que todos llegaron a este patrón por una variedad de razones". "При таком раскладе создается впечатление, что все пришли по разным причинам".

「 あんまり 無駄 話 を する の は 趣味 じゃ ない が 、 情報 の 共有 は 必要 か 」 |むだ|はなし|||||しゅみ||||じょうほう||きょうゆう||ひつよう| "It's not my hobby to talk about useless things, but is it necessary to share information?" "No es mi pasatiempo hablar demasiado, pero ¿necesito compartir información?" "Я не очень люблю пустую болтовню, но есть ли необходимость делиться информацией?"

錬 が なんとも 鼻 に かかる 声 で 、 俺 は クール だ ぜ と 主張 する ように 話し出す 。 |||はな|||こえ||おれ||||||しゅちょう|||はなしだす In a voice that nose caught in the nose, I tell you to argue that I am cool. Con una voz que resopla, hablo para insistir en que soy genial. Рен говорит очень гнусавым голосом, как бы настаивая на том, что я крут.

「 俺 は 学校 の 下校 途中 に 、 巷 を 騒が す 殺人 事件 に 運 悪く 遭遇 して な 」 おれ||がっこう||げこう|とちゅう||ちまた||さわが||さつじん|じけん||うん|わるく|そうぐう|| "On my way home from school, I had the misfortune of encountering a murder that caused a stir in the streets." "Tuve la mala suerte de encontrarme con un asesinato que hizo ruido en las calles de camino a casa desde la escuela". "Я возвращалась домой из школы, когда имела несчастье наткнуться на дело об убийстве, которое набирает обороты".

「 ふむ ふむ 」 "Hmmmm" "Fum Fum"

「 一緒に 居た 幼馴染 を 助け 、 犯人 を 取り押さえた 所 まで は 覚えて いる のだ が 」 いっしょに|いた|おさななじみ||たすけ|はんにん||とりおさえた|しょ|||おぼえて||| "I remember helping my childhood friend with me and taking control of the criminal." "Recuerdo haber ayudado a mi amigo de la infancia que estaba conmigo y haber tomado el control del criminal". "Я помню, как спасла своего друга детства, который был со мной, и обезвредила убийцу.

…… 錬 は 脇腹 を 摩り ながら 事情 を 説明 する 。 ||わきばら||さすり||じじょう||せつめい| …… Ren explained the situation while rubbing his side. …… Ren explica la situación mientras se frota el costado. ...... Рен объясняет ситуацию, потирая бок.

幼馴染 を 助ける と か 何 処 の ヒーロー だ よ お前 と 、 ツッコミ を 入れて やり たい が まあ 良い と しよう 。 おさななじみ||たすける|||なん|しょ||ひーろー|||おまえ||||いれて|||||よい|| I'm a hero somewhere, like helping my childhood friend. Let's say it's okay if you want to do it with Tsukkomi. Soy un héroe en alguna parte, como ayudar a mi amigo de la infancia. Digamos que está bien si quieres hacerlo con Tsukkomi. Так и хочется сказать: "Что же ты за герой, если собираешься спасать своего друга детства?", но ничего страшного.

大方 、 犯人 を 捕まえた の は 良い けど 揉み 合い で 脇腹 を 刺さ れた と いった 所 か 。 おおかた|はんにん||つかまえた|||よい||もみ|あい||わきばら||ささ||||しょ| In general, it's good that you caught the culprit, but you got stabbed in the side during the scuffle. En su mayor parte, es bueno haber atrapado al criminal, pero escuché que lo apuñalaron en el costado al frotarlo. Скорее всего, они поймали убийцу, но во время борьбы он получил ножевое ранение в бок.

見栄 と 嘘 を 堂々と 言う 辺り 、 信用 し たく ない カテゴリー に 入れ たい が 勇者 仲間 だ 。 みえ||うそ||どうどうと|いう|あたり|しんよう||||||いれ|||ゆうしゃ|なかま| I want to put him in the category of people who don't want to be trusted, but he's a fellow hero. En el momento en que digo buenas apariencias y mentiras, quiero ponerlos en una categoría en la que no quiero confiar. 我想把我的英雄同胞歸為我不想信任的人,因為他們厚顏無恥地撒謊和偽裝。

聞き流して あげよう 。 ききながして| Let me listen. Escuchémoslo.

「 そんな 感じ で 気 が 付いたら この 世界 に 居た 」 |かんじ||き||ついたら||せかい||いた "I was in this world when I realized that." "Estaba en este mundo cuando me di cuenta de eso". "Вот так я и оказался в этом мире".

「 そう か 、 幼馴染 を 助ける なんて カッコいい シチュエーション だ な 」 ||おさななじみ||たすける||かっこいい||| "I see, it's a cool situation to help your childhood friend." "Bueno, es una buena situación ayudar a mi amiga de la infancia".

俺 の お 世辞 に クール を 装って 笑って いる 。 おれ|||せじ||||よそおって|わらって| I'm laughing as pretending to be cool for my flattery. Me estoy riendo con la apariencia de ser genial como mi cumplido.

もう それ は 良い から 。 |||よい| Because it's already good. Ya está bien.

「 じゃあ 次 は 俺 だ な 」 |つぎ||おれ|| "Then I'll be next." "Entonces el siguiente soy yo."

軽い 感じ で 元 康 が 自分 を 指差して 話し出す 。 かるい|かんじ||もと|やす||じぶん||ゆびさして|はなしだす Motoyasu lightly pointed at himself and began to speak. Motoyasu se señala a sí mismo y habla con una ligera sensación.

「 俺 は さ 、 ガールフレンド が 多い んだ よ ね 」 おれ|||||おおい||| "I have a lot of girlfriends." "Tengo muchas novias, ¿verdad?"

「 ああ 、 そう だろう よ 」 "Oh, that's right." "Oh, es cierto."

何 か 面倒 見 の よ さ そうな お 兄さん っぽ い し 。 なん||めんどう|み||||そう な||にいさん||| It looks like an older brother who looks good to take care of. Parece un hermano mayor que se ve bien para cuidar.

女の子 が 好き っぽい イメージ ある 。 おんなのこ||すき||いめーじ| I have an image of someone who likes girls. Tengo una imagen que les gusta a las chicas.

「 それ で ちょ ー っと 」 |||-| "So, just a minute." "Eso es."

「 二 股 三股 でも して 刺さ れた か ? ふた|また|みまた|||ささ|| "Did you get stabbed with two or three forks? "¿Te apuñalaron incluso con dos tenedores?

錬 が 小 ばかに する ように 尋ねる 。 ||しょう||||たずねる Ask the Ren to be ridiculous. Pídale al Ren que sea ridículo.

すると 元 康 は 目 を パチクリ さ せて 頷き や がった 。 |もと|やす||め|||||うなずき|| Motoyasu rolled his eyes and nodded. Motoyasu luego chasqueó los ojos y asintió. 然後元康眨了眨眼睛,點了點頭。

「 いや ぁ …… 女の子 って 怖い ね 」 ||おんなのこ||こわい| "No... girls are scary, aren't they?" "No ... tengo miedo de las chicas."

「 ガッデム ! "Gaddem!

俺 は 怒り を 露 に して 中指 を 立てる 。 おれ||いかり||ろ|||なかゆび||たてる I show my anger and raise my middle finger. Expongo mi enojo y levanto mi dedo medio. Я в гневе показываю ему средний палец.

死ね この 野郎 。 しね||やろう Die you bastard. Este bastardo está muerto.

いや 、 死んだ から この 世界 に 召喚 さ れた の か ? |しんだ|||せかい||しょうかん|||| No, were you summoned to this world because you died? No, ¿fue convocado a este mundo porque murió? Нет, ты призвал меня в этот мир, потому что ты мертв?

おっと 、 樹 が 胸 に 手 を 当てて 話し出す 。 |き||むね||て||あてて|はなしだす Oops, Itsuki puts her hand on her chest and speaks. Vaya, el árbol se pone la mano en el pecho y habla. Упс, Три кладет руку на грудь и начинает говорить.

「 次 は 僕 です ね 。 つぎ||ぼく|| "I'll be next. "El siguiente soy yo.

僕 は 塾 帰り に 横断 歩道 を 渡って いた 所 …… 突然 ダンプカー が 全力 で カーブ を 曲がって き まして 、 その後 は ……」 ぼく||じゅく|かえり||おうだん|ほどう||わたって||しょ|とつぜん|だんぷかー||ぜんりょく||かーぶ||まがって|||そのご| I was crossing the pedestrian crossing on my way home from cram school when suddenly a dump truck came round the curve at full speed, and after that..." Estaba cruzando el paso de peatones camino a casa desde la escuela intensiva ... De repente, el camión volquete dobló la curva con todas mis fuerzas, y luego ... " Я переходил дорогу по пешеходному переходу, возвращаясь домой из школы, когда ...... вдруг на повороте на полной скорости пронесся самосвал, а затем ......".

「「「……」」」

十中八九 轢 かれた か …… なんとも 哀れな 最後 だ 。 じゅっちゅうはっく|れき||||あわれな|さいご| 89 out of 10 you got run over... what a pitiful ending. ¿Te golpearon nueve de cada diez? Qué final lamentable.

ん ? yeah ?

この 中 で 俺 、 浮いて ない か ? |なか||おれ|ういて|| Am I floating in this place? ¿No estoy flotando en esto? Разве я не стою здесь?

「 あー …… この 世界 に 来た 時 の エピソード って 絶対 話さ なきゃ ダメ か ? ||せかい||きた|じ||えぴそーど||ぜったい|はなさ||だめ| "Ah...do I absolutely have to tell you about the episode when I came to this world? "Ah ... ¿No es necesario hablar sobre el episodio cuando vine a este mundo?" "О, ......, мне обязательно рассказывать тебе об эпизоде, когда я впервые попал в этот мир? 「啊……我來到這個世界時的事情一定要告訴你嗎?」

「 そりゃ あ 、 みんな 話して いる し 」 |||はなして|| "Well, everyone is talking." "Bueno, todos están hablando".

「 そう だ よ な 。 " that's true . " eso es cierto .

うん 、 みんな ごめん な 。 Yeah, sorry everyone. Sí, lo siento a todos. 俺 は 図書 館 で 見覚え の 無い 本 を 読んで いて 気 が 付いたら って 感じ だ 」 おれ||としょ|かん||みおぼえ||ない|ほん||よんで||き||ついたら||かんじ| I feel like I'm reading a book I don't recognize in the library and I just wake up." Estoy leyendo un libro que no reconozco en la biblioteca y siento que lo he notado ". Я была в библиотеке, читала незнакомую книгу, а потом просто оказалась там".

「「「……」」」

みんな の 視線 が 冷たい 。 ||しせん||つめたい Everyone's gaze is cold. Los ojos de todos están fríos. У всех холодные глаза.

何 ? なん what ?

不幸な 身の上 で この 世界 に 来 なきゃ 仲間 に 入れて くれ ない の か ? ふこうな|みのうえ|||せかい||らい||なかま||いれて|||| If I don't come to this world with an unfortunate background, won't you let me join you? Si tengo que venir a este mundo por desgracia, ¿podré unirme a mí? Я должен прийти в этот мир со своим несчастьем, чтобы меня приняли как одного из вас?

ヒソヒソ と 三 人 は 俺 に は 聞こえ ない ように 内緒 話 を し だす 。 ひそひそ||みっ|じん||おれ|||きこえ|||ないしょ|はなし||| Whispering, the three of them started talking secretly so that I couldn't hear them. Hisohiso y los tres comienzan a contar una historia secreta para que yo no pueda escucharla. Они втроем начинают шептаться друг с другом наедине, чтобы я их не слышал.

「 でも …… あの 人 …… 盾 だし ……」 ||じん|たて| "But... that person... is a shield..." "Pero ... esa persona ... es un escudo ..."

「 や っ ぱ …… 元 康 の 所 も そう ? |||もと|やす||しょ|| "As I thought... is that the same for Motoyasu? "Yappa ... ¿Eso es así con Motoyasu? Да. ...... В доме Мотоясу тоже так?

「 ああ ……」 " Oh ……" "Ah ......"

なんだか 馬鹿に さ れて いる ような 気 が して きた 。 |ばかに|||||き||| I started to feel like I was being made a fool of. Siento que me están engañando. Мне казалось, что надо мной смеются.

話題 を 逸ら そう 。 わだい||はやら| Let's get off topic. Desviéramos el tema.

「 じゃあ みんな 、 この 世界 の ルール って いう か システム は 割と 熟知 して る の か ? |||せかい||るーる||||しすてむ||わりと|じゅくち|||| "Then, do you all know the rules of this world, or rather, the system? "Entonces, ¿están todos familiarizados con las reglas de este mundo o el sistema? Значит, вы все относительно знакомы с правилами и системами этого мира?

「 ああ 」 " Oh " " Oh "

「 やり こんで た ぜ 」 "I was doing it" "Lo estaba haciendo."

「 それなり に です が 」 "That's about it." "Como están las cosas"

なるほど な ぁ …… と なる と 俺 だけ 素人 って こと に なる じゃ ねえ か ! ||||||おれ||しろうと||||||| I see... Then I guess I'm the only amateur! Ya veo ... Cuando se trata de eso, soy el único aficionado, ¿verdad? Понятно... ...... означает, что я единственный любитель!

ひ っ で ぇ 。 Hey dee. Oculto.

「 な 、 なあ 。 "Hey, hey. "Este hola.

これ から この 世界 で 戦う ため に 色々 教えて くれ ない か ? |||せかい||たたかう|||いろいろ|おしえて||| Can you teach me various things to fight in this world from now on? ¿Puedes decirme mucho para luchar en este mundo de ahora en adelante? Не могли бы вы научить меня нескольким вещам, которые помогут мне впредь сражаться в этом мире? 俺 の 世界 に は 似た ゲーム は 無かった んだ よ 」 おれ||せかい|||にた|げーむ||なかった|| There was no game like it in my world." No había ningún juego similar en mi mundo ". В моем мире не было подобных игр".

錬 は 冷酷に 、 元 康 と 樹 は 何故 か とても 優しい 目 で 俺 を 見つめる 。 ||れいこくに|もと|やす||き||なぜ|||やさしい|め||おれ||みつめる Ren is ruthless, while Motoyasu and Itsuki are looking at me with kind eyes for some reason. Ren es despiadado, y Motoyasu y Ki me miran con ojos muy amables por alguna razón. Рен смотрит на меня безжалостно, а вот Мотоясу и Дзи почему-то смотрят на меня очень добрыми глазами.

「 よし 、 元 康 お 兄さん が ある 程度 、 常識 の 範囲 で 教えて あげよう 」 |もと|やす||にいさん|||ていど|じょうしき||はんい||おしえて| "Okay, Motoyasu-onii-san will teach you to some extent within the bounds of common sense." "Está bien, vamos a enseñarte en la medida en que tienes un hermano mayor, dentro de los límites del sentido común". "Хорошо, я расскажу вам, что ваш брат Мотоясу может делать в определенной степени, в пределах здравого смысла".

何 か 嘘 臭い 顔 で 元 康 が 俺 に 片手 を 上げて 話し かけて くる 。 なん||うそ|くさい|かお||もと|やす||おれ||かたて||あげて|はなし|| With a somewhat deceitful look on his face, Motoyasu raises one hand and talks to me. Con una cara que huele a mentiras, Motoyasu levanta una mano y me habla.

「 まず な 、 俺 の 知る エメラルドオンライン で の 話 な のだ が 、 シールダー …… 盾 が メイン の 職業 な 」 ||おれ||しる||||はなし|||||たて||||しょくぎょう| "First of all, this is a story I know about Emerald Online, but shielders... shields are my main occupation." "Primero que nada, es una historia que conozco sobre Emerald Online, pero Shielder ... Shield es mi principal ocupación".

「 うん 」 "Yeah."

「 最初の 方 は 防御 力 が 高くて 良い のだ けど 、 後半 に 行く に 従って 受ける ダメージ が 馬鹿に なら なく なって な 」 さいしょの|かた||ぼうぎょ|ちから||たかくて|よい|||こうはん||いく||したがって|うける|だめーじ||ばかに|||| "It's good that the defensive power is high in the beginning, but as you go to the second half, the damage you take becomes ridiculous." "Está bien que el primero tenga un alto nivel de defensa, pero a medida que avanzamos hacia la segunda mitad, el daño que recibimos debe ser ridículo". Первая часть игры хороша тем, что у вас хорошая защита, но по мере прохождения последующих этапов урон, который вы получаете, становится все более и более нелепым.

「 うん ……」

「 高 Lv は 全然 居 ない 負け 組 の 職業 だ 」 たか|lv||ぜんぜん|い||まけ|くみ||しょくぎょう| "High Lv is a profitable team losing at all" "High Lv es una profesión del grupo perdedor que no existe en absoluto". "Высоких LV вообще не бывает, это убыточная профессия".

「 ノオオオオオオオオオオオオオオオオオオ ! "Nooooooooooooooooooooooo! "¡Nooooooooooooooooooooooooo!

それ は 聞き たく なかった ! ||きき|| I didn't want to hear that! ¡No quería escucharlo! Я не хотел этого слышать!

何 その 死亡 通告 、 俺 は 最初 から 負け 組 です よ と 言い た げ だ な 。 なん||しぼう|つうこく|おれ||さいしょ||まけ|くみ||||いい|||| What an obituary, you're telling me I'm a loser from the start. Lo que fue el aviso de muerte, dije que yo era el perdedor desde el principio. Что это за извещения о смерти?

おい ! Hey !

「 アップ デート 、 アップ デート は 無かった の か ? あっぷ|でーと|あっぷ|でーと||なかった|| "Update, was there no update? "Actualización, ¿no hubo una actualización? 'Никаких обновлений, никаких обновлений?

職業 バランス と か ! しょくぎょう|ばらんす|| Occupational balance or something! Equilibrio ocupacional! Профессиональный баланс!

「 いや ぁ システム 的に も 人口 的に も 絶望 職 で 、 放置 さ れて た 。 ||しすてむ|てきに||じんこう|てきに||ぜつぼう|しょく||ほうち||| "Well, it was a hopeless job, both systematically and demographically, and was neglected. "No, me dejaron desatendido porque estaba en un trabajo desesperado tanto sistemáticamente como en términos de población. 'Ну, с точки зрения системы и демографии, это была безнадежная работа, и ее оставили без внимания.

しかも 廃止 決定 して た か な ぁ ……」 |はいし|けってい||||| Moreover, I wonder if they decided to abolish it..." Además, me pregunto si se decidió abolirlo ... "

「 転職 は 無い の か !?」 てんしょく||ない|| "Isn't there a job change!?" "¿¡No hay cambio de trabajo!?" Не меняли работу?

「 その 系列 が 死んで る と いう か なんて いう か 」 |けいれつ||しんで||||||| "I wonder if that line is dead." "¿Esa serie está muerta?" "Трудно сказать, умерла линия или нет".

「 スイッチジョブ は ? "¿Qué hay de cambiar de trabajo?

「 別の 系統 職 に なれる ネトゲ じゃ なかった な ぁ 」 べつの|けいとう|しょく||||||| "It wasn't a Netoge where you could become a different lineage job." "No era un resultado neto que pudiera ser una línea de trabajo diferente". "Это была не игра, в которой можно было стать представителем другого рода".

げ !?  これ が 本当 なら 難しい 職業 を やら さ れる 羽目 に なる の か 。 |||ほんとう||むずかしい|しょくぎょう|||||はめ|||| Geh!? If this is true, will I end up doing a difficult job? Ge!? Si esto es cierto, ¿acabará siendo una profesión difícil? Что? Если это правда, мне придется выполнять сложную работу? 哎呀!?如果這是真的,我是不是要做一件困難的事?

俺 は 自分 の 盾 を 見つめ ながら 思う 。 おれ||じぶん||たて||みつめ||おもう I stare at my shield and think. Pienso mientras miro mi escudo. Я думаю, глядя на свой щит.

お前 、 そんなに 将来 が 暗い の か ? おまえ||しょうらい||くらい|| Is your future that bleak? ¿Estás tan triste en el futuro? Неужели ваше будущее настолько мрачно?

「 お前 等 の 方 は ? おまえ|とう||かた| "What about you guys? "¿Quién eres tú? Кто вы?

錬 と 樹 に 目 を 向ける 。 ||き||め||むける I turned my attention to Ren and Itsuki. Mira el forjado y el árbol. Посмотрите на кованые деревья.

すると 二 人 と も サッと 目 を 逸ら し や がった 。 |ふた|じん|||さっと|め||はやら||| Then both of them quickly averted their eyes. Entonces, ambos rápidamente desviaron la mirada. Затем они оба быстро отвели взгляд.

「 悪い ……」 わるい "Malo ..."

「 同じく ……」 おなじく "Likewise..." "Lo mismo ..."

えー ! Ehh ! ¡Eh!

と いう 事 は 俺 は ハズレ を 引いて しまった の か ? ||こと||おれ||||ひいて||| Does that mean I got the wrong one? ¿Me perdí? Значит ли это, что мне не повезло?

放心 する 俺 を 横目 に 三 人 は それぞれ の ゲーム の 話題 に 花 を 咲か せる 。 ほうしん||おれ||よこめ||みっ|じん||||げーむ||わだい||か||さか| Looking sideways at me who was absent-minded, the three of us started talking about our respective games. Con mi distracción, los tres hacemos florecer el tema de cada juego. Они втроем рассказывали о своих играх, а я оставалась в шоковом состоянии. 就在我發呆的時候,我們三個人開始談論自己的遊戲。

「 地形 と か どう よ 」 ちけい|||| "What about terrain?" "¿Qué tal el terreno?" "А как насчет местности?

「 名前 こそ 違う が 殆ど 変わら ない 。 なまえ||ちがう||ほとんど|かわら| "The name is different, but it's almost the same. "El nombre es diferente, pero es casi el mismo. Единственное, что отличается, - это название, но оно почти не отличается. 「名稱不同,但變化不大。

これ なら 効率 の 良い 魔物 の 分布 も 同じである 可能 性 が 高い な 」 ||こうりつ||よい|まもの||ぶんぷ||おなじである|かのう|せい||たかい| If this is the case, it is highly likely that the distribution of efficient monsters will be the same.」 Si este es el caso, es muy posible que la distribución de monstruos eficientes sea la misma ". Вполне вероятно, что распределение эффективных демонов будет таким же".

「 武器 ごと の 狩場 が 多少 異なる ので 同じ 場所 に は 行か ない ように し ましょう 」 ぶき|||かりば||たしょう|ことなる||おなじ|ばしょ|||いか|||| "The hunting grounds for each weapon are slightly different, so don't go to the same place." "Los terrenos de caza para cada arma son ligeramente diferentes, así que no vayas al mismo lugar". "Охотничьи угодья для разных видов оружия несколько отличаются, поэтому не стоит посещать одни и те же места в одно и то же время".

「 そう だ な 、 効率 と か ある だろう し 」 |||こうりつ||||| "That's right, there is such a thing as efficiency." "Bueno, habrá eficiencia".

ど いつも コイツ も 俺 って チート 能力 に 目覚めた んじゃ ね ? ||||おれ|||のうりょく||めざめた|| This guy always awakened to my cheat ability, didn't he? Pero este tipo siempre se despertaba con la habilidad de hacer trampa, ¿no? Думаю, они все уже поняли, что я жулик, не так ли? 這傢伙不是一直都發現自己的作弊能力了嗎?

って 思って いる ような 気 が して きた 。 |おもって|||き||| I feel like I'm thinking Siento que estoy pensando. Мне начинает казаться, что я думаю.

…… そうだ 。 そう だ …… Eso es todo .

俺 が 弱い なら 仲間 に 頼れば いい じゃ ない か 。 おれ||よわい||なかま||たよれば|||| If I'm weak, why don't I rely on my friends? Si soy débil, debería confiar en mis amigos.

やる 方法 は 幾ら で も ある 。 |ほうほう||いくら||| There are many ways to do it. Hay muchas formas de hacerlo. Есть много способов сделать это.

俺 が ダメで も パーティー で 戦えば 自然 と 強く なれる 。 おれ||だめで||ぱーてぃー||たたかえば|しぜん||つよく| Even if I'm no good, if I fight at the party, I'll naturally become stronger. Incluso si no soy bueno, si peleo en una fiesta, naturalmente puedo volverme más fuerte.

異 世界 と いえば 仲間 達 と 一緒に 戦い 、 心 を 深めて いく 。 い|せかい|||なかま|さとる||いっしょに|たたかい|こころ||ふかめて| Speaking of another world, fight with your friends and deepen your heart. Hablando de un mundo diferente, luchamos con nuestros amigos y profundizamos nuestro corazón.

これ が 王道 だろう 。 ||おうどう| This is the royal road. Este sería el camino real.

仲間 に 女の子 が いれば 完璧だ な 。 なかま||おんなのこ|||かんぺきだ| It would be perfect if there was a girl in the company. Sería perfecto si hubiera una chica en el grupo. Было бы идеально, если бы в нашей группе была девушка.

盾 的に は 敵 の 攻撃 を 防いで 守る 感じ か 。 たて|てきに||てき||こうげき||ふせいで|まもる|かんじ| Does it feel like a shield that blocks and protects the enemy's attack? Como escudo, parece que previene y protege los ataques del enemigo. Щиты защищают от вражеских атак. 元 の 世界 で は 女の子 と 縁 が 無かった が 、 もしかしたら これ から 出会い が ある かも 。 もと||せかい|||おんなのこ||えん||なかった|||||であい||| I didn't have any connections with girls in my original world, but maybe I'll meet them in the future. En el mundo original, no tenía ninguna conexión con las chicas, pero tal vez las conozca en el futuro.

「 ふ ふ …… 大丈夫 、 せっかく の 異 世界 な んだ 。 ||だいじょうぶ|||い|せかい|| "Fufu... it's okay, it's a different world. "Fufu ... Está bien, es un mundo diferente.

俺 が 弱くて も どうにか なる さ 」 おれ||よわくて|||| Even if I'm weak, I can manage somehow." Incluso si soy débil, haré algo al respecto ".

三 人 から 何 か かわいそうな 物 を 見る 目 で 見 られて いる ような 気 が した けど 、 気 に したら 負け だ 。 みっ|じん||なん|||ぶつ||みる|め||み||||き||||き|||まけ| I felt like the three of them were looking at me with pitiful eyes, but if I cared, I would lose. Sentí que las tres personas me veían mirando algo pobre, pero cuando lo pensé, perdí. Мне казалось, что все трое смотрят на меня, как на какую-то нищенку, но я не мог позволить себе беспокоиться.

そもそも だ 。 In the first place. En primer lugar.

俺 の 装備 は 防 具 だ し 、 ゲーム と は 違う んだ 。 おれ||そうび||ふせ|つぶさ|||げーむ|||ちがう| My equipment is armor, and it's different from the game. Mi equipo es una armadura y no un juego. Мое снаряжение - это броня, это не игра. 成長 する 専用 の 盾 を 捨てて 武器 を 使えば 良い 。 せいちょう||せんよう||たて||すてて|ぶき||つかえば|よい Throw away the dedicated shield that grows and use a weapon. Puedes tirar tu escudo de cultivo dedicado y usar tus armas. Повзрослев, вы сможете отказаться от специального щита и использовать оружие.

「 よ ー し ! |-| "Alright! "¡Si!

頑張る ぞ ! がんばる| I `ll stick it ! Lo intentaré lo mejor que pueda ! 己 に 活 を 入れる 。 おのれ||かつ||いれる Energize yourself. Pon tu vida en ti mismo. Вкладываем жизнь в себя.

「 勇者 様 、 お 食事 の 用意 が 出来 ました 」 ゆうしゃ|さま||しょくじ||ようい||でき| "Hero-sama, the meal is ready." "Valiente, la comida está lista".

お ?

どうやら 晩 飯 が 食べ られる みたいだ 。 |ばん|めし||たべ|| It looks like we can eat dinner. Aparentemente, puedes cenar.

「 ああ 」

みんな 扉 を 開け 、 案内 の 人 に 騎士 団 の 食堂 に 招待 さ れた 。 |とびら||あけ|あんない||じん||きし|だん||しょくどう||しょうたい|| Everyone opened the door and were invited to the knights' dining room by the guide. Todos abrieron la puerta y fueron invitados por el guía al comedor de los Caballeros. Все открыли дверь и были приглашены портье в обеденный зал рыцарского ордена.

ファンタジー 映画 の ワン シーン の ような 城 の 中 に ある 食堂 。 |えいが||わん|しーん|||しろ||なか|||しょくどう A dining room in a castle that looks like a scene from a fantasy movie. Un comedor en un castillo que parece una escena de una película de fantasía. Столовая в замке выглядит как сцена из фантастического фильма.

その テーブル に は バイキング 形式 で 食べ物 が 置いて ある 。 |てーぶる|||ばいきんぐ|けいしき||たべもの||おいて| There is a buffet of food on the table. La comida se coloca en la mesa al estilo vikingo. На столе стоит буфет с едой.

「 皆様 、 好きな 食べ物 を お 召し上がり ください 」 みなさま|すきな|たべもの|||めしあがり| "Everyone, please enjoy your favorite food." "Todos, disfruten de su comida favorita".

「 なんだ 。

騎士 団 の 連中 と 一緒に 食事 を する の か 」 きし|だん||れんちゅう||いっしょに|しょくじ|||| Are you going to eat with the knights?" ¿Comes con los Caballeros? " Вы собираетесь пообедать с рыцарями Ордена?"

ぶつぶつ と 錬 が 呟く 。 ||||つぶやく Ren muttered mutteringly. Murmurar y oler murmurar.

これ で 文句 を 言う なんて 失礼な 奴 だ な 。 ||もんく||いう||しつれいな|やつ|| How rude of you to complain about this. Es un tipo grosero quejarse de esto. Невежливо с его стороны жаловаться на это.

「 いいえ 、 こちら に ご 用意 した 料理 は 勇者 様 が 食べ 終わって から の 案内 と なって おり ます 」 ||||ようい||りょうり||ゆうしゃ|さま||たべ|おわって|||あんない|||| "No, the food prepared here will be served after the hero has finished eating." "No, la comida preparada aquí es una guía después de que el valiente ha terminado de comer". Нет, еду, которую мы приготовили для вас, мы покажем вам только после того, как вы закончите есть. “不行,我們這裡準備的食物,只有等英雄吃完之後,才會給你們看。”

そう 言わ れて 、 俺 は 辺り を 見渡す 。 |いわ||おれ||あたり||みわたす Having said that, I look around. Dicho esto, miro a mi alrededor. Когда она это говорит, я оглядываюсь по сторонам.

する と 騒がしい と 思って いた 人 たち は コック である のに 気 が 付いた 。 ||さわがしい||おもって||じん|||こっく|||き||ついた Then I realized that the people I thought were noisy were the cooks. Los que pensaron que era ruidoso se dieron cuenta de que eran cocineros. Потом я понял, что люди, которых я считал шумными, были поварами. 然後我意識到我認為發出很大噪音的人實際上是廚師。

なるほど 、 優先 順位 と いう 奴 か 。 |ゆうせん|じゅんい|||やつ| I see, so you're talking about priorities. Ya veo, es una prioridad. Я понимаю, что вы имеете в виду, говоря о приоритетах.

俺 達 が 食べ 終えて から 騎士 団 の 連中 に 披露 する と 。 おれ|さとる||たべ|おえて||きし|だん||れんちゅう||ひろう|| After we finish eating, we'll show it to the knights. Una vez que hayamos terminado de comer, se lo mostraremos a los Caballeros.

「 ありがたく 頂こう 」 |いただこう "I'll be grateful." "Gracias"

「 ええ 」

「 そう だ な 」 "That's right." "Así es."

こうして 俺 達 は 異 世界 の 料理 を 堪能 した 。 |おれ|さとる||い|せかい||りょうり||たんのう| In this way, we thoroughly enjoyed the cuisine of another world. De esta forma, disfrutamos de la cocina de otro mundo.

ちょっと 不思議な 味 だ と 思った けど 、 食べ られ ない 料理 は 無かった 。 |ふしぎな|あじ|||おもった||たべ|||りょうり||なかった I thought the taste was a bit strange, but there weren't any dishes I couldn't eat. Pensé que sabía un poco extraño, pero no había ningún plato que no pudiera comer. Еда показалась мне немного странной на вкус, но ничего несъедобного не было.

ただ 、 オムレツ っぽい のに オレンジ の 味 が したり と 変わった 食べ物 が かなり 交じって いた けど 。 |おむれつ|||おれんじ||あじ||||かわった|たべもの|||まじって|| However, there were quite a few strange foods mixed in, such as an omelet-like but orange-flavored one. Sin embargo, aunque parecía una tortilla, tenía muchos alimentos extraños, como un sabor a naranja. Однако среди них было немало странных блюд, например, блюдо, похожее на омлет, со вкусом апельсина.

食事 を 終えた 俺 達 は 、 部屋 に 戻る と 途端 に 眠く なって 来た 。 しょくじ||おえた|おれ|さとる||へや||もどる||とたん||ねむく||きた After finishing our meal, we got sleepy as soon as we returned to our room. Después de terminar la comida, nos dormimos tan pronto como regresamos a la habitación. Покончив с едой, мы вернулись в номер и сразу же захотели спать.

「 風呂 と か 無い の か な ? ふろ|||ない||| "Isn't there a bath or something? "¿No hay un baño?

「 中世 っぽい 世界 だ し な ぁ …… 行水 の 可能 性 が 高い ぜ 」 ちゅうせい||せかい|||||ぎょうずい||かのう|せい||たかい| "It's a medieval-like world...there's a high possibility that it's water." "Es un mundo medieval ... Hay una gran posibilidad de Gyozui".

「 言わ なきゃ 用意 して くれ ない と 思う 」 いわ||ようい|||||おもう "If I don't tell you, I don't think they'll prepare it for you." "No creo que tenga que decirlo".

「 まあ 、 一 日 位 なら 大丈夫 か 」 |ひと|ひ|くらい||だいじょうぶ| "Well, is it okay if it's only for a day?" "Bueno, ¿está bien por un día?"

「 そう だ な 。 "That's right. "Así es.

眠い し 、 明日 は 冒険 の 始まり だ 。 ねむい||あした||ぼうけん||はじまり| I'm sleepy, and tomorrow the adventure begins. Tengo sueño y mañana es el comienzo de mi aventura. サッサ と 寝 ち まおう 」 ||ね|| Let's sleep with Sassa." Vamos a dormir con Sassa " Давайте немного поспим".

元 康 の 言葉 に みんな 頷き 、 就寝 に 入った 。 もと|やす||ことば|||うなずき|しゅうしん||はいった Everyone nodded at Motoyasu's words and went to bed. Todos asintieron a las palabras de Motoyasu y se fueron a la cama. Все кивнули на слова Мотоясу и отправились спать.

俺 を 含め 三 人 と も 明日 が 待ち遠しい と 思い ながら 就寝 した 。 おれ||ふくめ|みっ|じん|||あした||まちどおしい||おもい||しゅうしん| All three of us, including myself, went to bed thinking that we can't wait for tomorrow. Los tres, incluyéndome a mí, nos fuimos a la cama pensando que no podíamos esperar a mañana. Мы все трое, включая меня, легли спать, думая о том, что не можем дождаться завтрашнего дня.

明日 から 俺 の 大 冒険 が 始まる んだ ! あした||おれ||だい|ぼうけん||はじまる| My big adventure starts tomorrow! ¡Mi gran aventura comenzará mañana!