×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

世界から猫が消えたなら (If Cats Disappeared from the World), 世界 から 猫 が 消えた なら:悪魔 が やってきた:2

世界 から 猫 が 消えた なら:悪魔 が やってきた:2

あらためて 僕 は いま の 状況 を 整理 して みた 。

世界 から 何 か を ひと つ 消す こと で 、 一 日 の 命 が もらえる 。

三十 個 で 一 カ月 。 三百六十五 個 で 一 年 。

なんて 簡単な 取引 な んだ 。

だいたい この 世の中 は 、 くだらない もの と ガラクタ に 満ち あふれて いる 。

オムライス の 上 の パセリ 、 駅前 で 配って いる ティッシュ 、 分厚い 家電 の 説明書 に スイカ の 種 。

ちょっと 考え ただ け で 、 不必要な もの が 次々 と 浮かんで くる 。

ちゃんと 整理 して いけば 、 百万 や 二百万 は 、 いつ なくなって も よい もの に なる だろう 。

僕 の 寿命 が 七十 年 だ と して 、 残り 四十 年 。

と いう こと は あと 、 一万四千六百 個 何 か を 消して いけば 寿命 と 変わら ない 。

もっと もっと 消し 続け れ ば 、 百 年 だって 二百 年 だって 生き 続け られる かも しれ ない 。

アロハ が 言う 通り 、 人間 は 何 万 年 も かけて 無数 の ガラクタ を 作って きた 。

何 か 消えた ところ で 誰 も 困ら ない し 、 むしろ 世の中 が シンプル に なって 、 きっと みんな 僕 に 感謝 する こと に なる だろう 。

それ に 、 いま 僕 が やって いる 郵便 配達 員 だって 消えゆく 職業 だ 。

手紙 や 葉書 が なくなる 日 が 、 やがて く る の かも しれ ない 。

でも よく 考えれば 、 世界 に あふれる ありとあらゆる もの は 、 その 「 あって も なくて も よい 」 ぎりぎり の 境 に ある 。

ひょっとしたら 人間 そのもの で すら 、 そう かも しれ ない 。

僕ら が 生きて いる の は 、 そんな でたらめな 世界 な のだ 。

「 いい です よ 。

消し ます 。 寿命 を 延ばして ください 」

僕 は 取引 に 応じた 。

いざ 消す こと を 決める と 、 なんだか 勇気 が 湧いて きた 。

「 わ ! ついに 乗っちゃ った ! 」 アロハ は なんだか 嬉し そうだ 。

「 あなた が 乗れ って …… まあ いい です 。

で 、 何 消せば いい んです か ?

えっ と 、 じゃあ まず この …… 壁 に ついた シミ !」

「…………」

「 じゃあ 本棚 の 上 の ほこり っ !」

「…………」

「 お 風呂 の タイル の カビ !」

「…… こら こら 。 アタシ は 掃除 の おじさん じゃ ない ぞ ー 。 悪魔 相手 に 調子 の んな よ !」

「 やっぱり だめ でしょう か ?」

「 だめだ ろ ! 消す もの は アタシ が 決める の !」

「 どう やって ?」

「 どう やって って …… まあ 雰囲気 ?」

「 雰囲気 ?」

「 じゃあ なん に し よっ か なあ ……」

そう 言う と 、 アロハ は 僕 の 部屋 を じろじろ と 見回す 。

その フィギュア は やめて ほしい と か 、 あの レア もの の スニーカー も 勘弁 して ほしい 、 など と 心 の なか で せせこましい こと を 願い ながら 僕 は アロハ の 目線 を 追いかける 。

でも 、 よく 考えたら 命 を もらう わけだ 。

まさに 悪魔 の 取引 。

そんな 簡単な もの で 済む はず が ない 。

太陽 ?

それとも 月 ? 海 もしくは 大地 ? それ くらい の もの を 消して しまう の か ? いよいよ 僕 が 事 の 重大さ に 気付いた その とき 、 アロハ の 目線 が 、 テーブル の 上 に 固定 さ れた 。

「 これ は 、 なん す か ?」

アロハ は その 小さな 箱 を 手 に 取る 。

振る 。

ゴロゴロ と いう 音 。

「 えっ と 、 それ は …… きのこ の 山 です 」

「 きのこ ?」

「 いや 、 きのこ で は なく 、 きのこ の 山 です 」

アロハ は よく 理解 でき ない ようで 、 首 を ひねる 。

「 じゃあ 、 こっち は なん す か ?」

アロハ は 隣 に ある 同じ サイズ の 箱 を 手 に 取る 。

振る 。 また 、 ゴロゴロ と いう 音 。 「 それ は 、 たけのこ の 里 です 」

「 たけのこ ?」

「 いや 、 たけのこ で は なく 、 たけのこ の 里 」

「 まぎらわしい !」

「 すみません 、 どっち も チョコレート 菓子 です 」

「 チョコレート ?」

「 はい 、 チョコレート です 」

きのこ の 山 と 、 たけのこ の 里 。

数 日 前 に 商店 街 の 福引 の 景品 と して もらった もの が 、 テーブル の 上 に 置いて あった のだ 。

よく 考える と 、 なんとも 摩訶不思議な コンセプト の チョコレート 菓子 だ 。

悪魔 が 混乱 する の も 仕方 ある まい 。

「 なるほど 。 人間 は やたら と チョコレート に は 凝る と 聞いて たんす けど 、 ここ まで と は 。 それにしても なぜ 、 き の こと たけのこ な の か ……」

「 確かに …… いま まで 考えた こと も あり ませ ん でした 」

「 じゃ 、 チョコレート に し ます か 」

「 え ?」

「 いや 、 だから 世界 から 消す もの です よ !」

「 そんな 簡単に 決めて いい んです か ?」

「 まあ 最初な んで 」

世界 から チョコレート が 消えた なら 。

この 世界 は どう 変わる のだろう か 。

僕 は 想像 する 。

世界 各国 の チョコレート ・ アディクト たち は 嘆き 、 叫び 、 悲しみ に 暮れ 、 血糖 値 が 下がり 、 無気力な 人 生 を 送る のだろう 。

チョコレート が 消えた 世界 で は 、 マシュマロ や キャラメル が 代わり に 台頭 する のだろう か 。

いや 、 力 不足 だろう 。

人類 は チョコレート に 代わる 、 新たな 菓子 作り に まい進 する に 違いない 。

そう 考えて 気 が つく の が 、 人間 の あく なき 食 へ の 欲望 だ 。

僕 の 隣 で 愛猫 は 、 先ほど あげた 〝 猫 まんま 〟 を 食べて いる 。

言う まで も なく 、 猫 が 食べる の は エサ だ 。

人間 は 違う 。

〝 食 〟 べ る 〝 事 〟 に こだわる のだ 。

人間 だけ が 、 食べ物 に 時間 を かけて 加工 し 、 味 を 調え 、 形 を 作り 、 美しく 盛り付ける 。

チョコレート など と いう 食べ物 は 、 その 最たる もの だ 。

ナッツ を 中 に 入れたり 、 クッキー に コーティング したり 、 きのこ に した り 、 たけのこ に したり 。

チョコレート は 人間 の 食 へ の 創作 意欲 を 掻き立てて きた 。

そして その 食べる 事 へ の あく なき 欲望 が 、 人間 を 進化 さ せて きた と も いえる。

でも ラッキー だ 、 と 僕 は 思った 。

「 今日 、 僕 は チョコレート の ため に 命 を 捨て ます !」

など と 言う 阿呆 は 、 世界中 探して も どこ に も い ない はずだ 。

チョコレート ぐらい で 、 命 を もらえる の ならば ラッキーな のだ 。

この 程度 の もの なら 他 に も いくら で も ある 。

この 調子 で どんどん もの を 消して 、 寿命 を 延ばして いけば よい のだ 。

僕 が 悪魔 と の 取引 に かすかな 希望 を 見出した 時 、 アロハ の 声 が した 。

「 これ 、 おいしい んです か ねえ ?」

アロハ は 、 きのこ の 山 と たけのこ の 里 を 交互に 眺め ながら 尋ねる 。

「 結構 いけ ます よ 」 僕 は 答える 。

「 へえ ……」

「 食べた こと ない んです か ?」

「 ない っす 」

「 よかったら どうぞ 」

「 いや 、 どうも 人間 の 食べ物 は 口 に 合わ なくて 。 なんか …… 全体 的に 味 が 、 ね 」

「 へえ ぇ ……」

悪魔 が 何 を 食べて いる の か 質問 し たい 衝動 に 駆られた が 、 そこ は 抑える こと に した 。

それ から アロハ は 自分 の 中 の 好奇心 に 負けた の か 、 きのこ の 山 を 手 に 取り 、 匂い を かぎ 、 右 から 左 から じっくり と 眺め 、 ま た 匂い を かぎ 、 恐る恐る 口元 に 持っていく 。

そして 目 を 力強く つぶる と 、 口 の 中 に 放り込んだ 。

静寂 。

ポリポリ と 、 きのこ の 山 を 噛み砕く 音 が 部屋 に 響く 。

「 どう です か ?」

僕 は 恐る恐る 尋ねる が 、 アロハ は 目 を つぶった まま 、 黙りこくって いる 。

「 どう し ました ?」

「 う ぅ ……」

「 大丈夫です か ?」

「 う ぅ ……」

「 救急車 でも 呼び ます ?」

「 う ぅ …… うまい っ !」

「 え ?」

「 なん す か これ ! うま すぎ でしょ ! ほんとに これ 消す の ? もったいない !」

「 あなた が 消せ って 言った んじゃ ない です か 」

「 まあ そうなんす けど ね 。 いや ミス った な ー 、 こんな うまい と は 」

「 でも 、 消さ ない と 僕 、 死んじゃ う んです よ ね ?」

「 まあ 、 そう っす ね 」

「 じゃあ 、 消し ます 」

「…… 本当に ?」

アロハ が ずいぶん と 悲し そうに 眉間 に しわ を 寄せ ながら 尋ねる 。

「 はい …… 本当に 」

なんだか 、 かわいそうに なり ながら も 答える 僕 。

「 さ 、 最後に !」

突然 アロハ が 叫んだ 。

「 な 、 な んです か ?」

「 もう 一 個 だけ いい す か ?」

アロハ は 情けない 顔 で 懇願 する 。

その 目 に は 涙 が 浮かんで いる 。

よっぽど チョコレート が 気 に 入った の だろう 。

アロハ は 僕 の 目 を 盗み ながら 、 こっそり とき の この 山 を 二 、 三 個 口 に 入れ 、 ゆっくり と 時間 を かけて 味わ った 末 に 言った 。

「 やっぱり …… これ は 消せ ない 」

「 えっ ?」

「 こんな おいしい もの を 消す わけに は いか ない !」

「 そんな ……」

簡単に 言わ れて も 困る 。

僕 の 命 に かかわる 問題 な のだ 。

間もなく 死ぬ と いう 運命 を 、 僕 なりに 受け止めて いた はずだった 。

なのに いざ 命 を 延ばして もらえる かも しれ ない と なる と 、 それ が どんなに バカバカしい 取引 だ と して も すがって しまう 。

死ぬ とき は 悪あがき せ ず 、 落ち着いて 、 安らかに 。

自分 は そう あり たい し 、 そう なる と 思って いた 。

だけど 、 やはり 死 を 前 に して 、 藁 に も ( 悪魔 に も ) すがり たい 意地 汚い 人間 の 本性 を 自分 の 中 に 垣間見る 。

「 それ は …… 困り ます 」

「 あれ ? ちょっと 命 が 惜しく なって き ました か ?」 「 そりゃ …… そうです よ 。 それ に 個人 的な 好き嫌い で 、 消す もの 消さ ない もの を 決めたり しちゃ って いい も の なん です か ?」

「 いい んです 。 悪魔 です から 」

なんて 理不尽な 、 と 僕 が 絶句 して いる と アロハ は 続ける 。

「 いやいや !

そんなに 落ち込ま ないで ください よ ! いま から 大至急 、 他の もの を 考え ます から !」

そういう と アロハ は 、 ものすごい スピード で キョロキョロ と 部屋 を 見回し はじめた 。

明らかに 自分 の ミス を 取り返そう と 焦って いる の が 分かる 。

悪魔 の くせ に 小さな 奴 だ 、 と 僕 が 冷たい 目 で アロハ を 見て いる と 、 携帯 電話 が 鳴る 。

勤め先 の 郵便 局 から だ 。

時計 を 見る 。

もう とっくに 出勤 時間 を 過ぎて いた 。

電話 を かけて きた の は 、 局長 だった 。

遅刻 だ ぞ と 苛つき つつ も 、 昨日 体調 不良 で 早退 し 、 病院 に 行った 僕 の こと を 気 に かけて くれて いた 。

「 大丈夫です 。

でも 体 が 弱って いる みたいな んで 、 一 週間 ほど 休み を ください 」

とりあえず 僕 は 休暇 を もらう こと に 成功 し 、 電話 を 切った 。

「 それ ……」

「 え ?」

「 それ だ な 」

気付く と アロハ が 携帯 電話 を 指差して いる 。

「 それ 、 いら な そう 」

「 え ?電話 ?」

「 そう 。 それ 消し ま しょ 」

アロハ が 笑う 。

「 どう し ます ? 電話 と 引き換え に 一 日 の 命 です 」

世界 から 電話 が 消えた なら 。

僕 は 何 を 得て 、 何 を 失う のだろう か ?

僕 の 想像 力 を 働かせる 間もなく アロハ は 詰め寄って くる 。

「 で 、 どう し ます ?」

「 え ?」

僕 は 考えて みた 。

一 日 の 命 、 と 電話 。 うーん 、 どう な んだろう か 。

「 早く し ない と 消しちゃ うよ 」

「 ちょ 、 ちょっと 待って !」

「 二十 秒 …… 十 秒 、 九 、 八 、 七 ……」

「 その 将棋 の 秒読み みたいな の は やめて ください !

消し ます ! 消し ます よ !」

僕 は 答えた 。

いま すぐ 判断 は でき ない が 、 迷って いる 場合 で は ない 。

命 と 電話 。 当然 、 命 が 優先 だ 。

「 じゃあ 消し ます よ ー 」

悪魔 は 呑気 に 言う 。

「 あ 、」

その とき 、 ふと 気付いた 。

思えば 父 に 電話 を して い なかった 。

まあ でも それ も 仕方ない 。

母さん が 死んで から 四 年 。

一 度 も 父 と は 連絡 を 取って い ない 。

もちろん 会 っ て も い ない 。

隣町 で 細々 と 時計 店 を 続けて いる こと は たまに 聞く けれども 、 会い に 行こう と 思った こと は 一 度 も なかった 。

でも 自分 が まもなく 死ぬ と いう のに 、 親 に 連絡 し ない なんて 、 と 思わ なく も ない 。

そんな 迷い を 感じた の か 、 アロハ は にやにや しながら 話しかけて くる 。

「 分かり ます よ 。

みな さん そうな んです 。 いざ 消す と なる と いろいろ 考えちゃ う みたいで ね 。 だから アタシ 、 ひとつ だけ オプション つけて る んです 」

「 オプション ?」

「 そう 。最後に ね 、 一 回 だけ 消す もの を 使って も いい と いう 権利 」

「 なるほど 」

「 と いう こと で 、 一 回 だけ 電話 して いい です よ 。

誰 に かけた って 構い ませ ん 」

そう 言わ れたら 言わ れた で 悩む 。

やはり 父 に 、 と 思った 。

でも 顔 を 思い浮かべる と 、 どうしても あの 四 年 前 の 出来事 が 思い出さ れて しま う 。

今更 何 を 話せ と いう の か 。

やはり 父 に 電話 を かける こと は でき ない 。

じゃあ 誰 だ ?

誰 に 最後 の 電話 を かける ? 幼なじみ の 親友 K か ? 確かに あいつ は いい 奴 で 、 時間 が 合えば いま でも よく 遊ぶ 友達 だ けれど 、 出会って から いま まで 主に く だ ら ない こと しか 話した こと が ない 。

「 俺 死ぬ んだ 」

と か

「 いま から 電話 が 消える んだ けれど 、 これ が 最後 の 電話 な んだ 」

など と 突然 話したら 、 絶対 頭 が おかしく なった と 思わ れる 。

「 それ 何の ギャグ ?」

と しつこく 問わ れて 、 大事な 最後 の 電話 を 終える の は ごめん だ 。

と いう こと で 親友 K 案 は 却下 !

じゃあ 職場 の 先輩 W は ? あの 人 は いつも 親身に なって 僕 の 相談 を 聞いて くれる 。

仕事 の こと 、 恋愛 の こと 。

職場 に おける 兄 の よ う な 存在 だ 。

でも なあ 、 いま 仕事 中 だ し なあ 。

電話 かけたら 迷惑 だろう なあ 。

この 期 に 及んで そんな 遠慮 が 働いて いる 時点 で 、 最後 の 電話 の 相手 と して は 違う 気 が する 。

そもそも 、 思い返す と そんなに 重要な こと を 話した こと なんて なかった 。

酔っぱらった その 場 の ノリ

( 僕 は ビール 一 杯 で 酔う 安上がり の 男 な のだ )

で 、 何 か 大事な こと を 相談 したり さ れたり して いる 関係 だ と 思い込んで い た が 、 じゃあ どの 話 が 芯 を 食って いた か と いう と 甚だ 疑問 だ 。

お互い 、 重要な 話 を して いる ようで 、 何 ひと つ さらけ出して こ なかった 。

うわ わ あ 。

最後 の 最後 で 最悪 の 状態 だ 。

僕 は 携帯 の 電話 帳 を 勢い よく スクロール する 。

友人 の 名前 が 次々 と 現れて は 、 消えて いく 。

それぞれ の 名前 が 、 まるで 記号 の ように 見えて くる 。

僕 と 関係 が あった ようで 、 まるで 関係 が なかった 無数の 人 たち に よって 、 僕 の 電話 帳 は 埋め尽く さ れて いた 。

僕 に は 人生 の 最後に 、 電話 で 話す に 値する 人 が い なかった 。

それほど まで に 希薄な 人間 関係 の 中 で 、 僕 と いう 人間 は 生きて きた 。

人生 の 最後 で そんな こと に 気付く なんて 、 あまりに も 悲し すぎる 。

僕 は そんな 気持ち を アロハ に 悟ら れ たく なくて 、 部屋 を 出て 階段 に 腰かけた 。

携帯 を じっと 握りしめる 。

すると ある 番号 が 脳裏 に 浮かんだ 。

それ は 、 あの 人 の 電話 番号 だった 。

もう すっかり 忘れて いた 。

でも 体 が 覚えて いた 。

携帯 に 登録 さ れて い ない その 番号 を 、 僕 は ゆっくり と ダイヤル した 。

数 分間 の 電話 が 終わって 部屋 に 戻る と 、 アロハ が 猫 と じゃれ合って いた 。

じゃれ合う と いう より は 取っ組み合い の ように 、 転げ まわって はしゃいで いる 。

「 う っき ゃっ き ゃっ き ゃっ き ゃ ー やめろ やめろ よ ー う ひ ゃ ー !」

完全に 我 を 忘れて いる アロハ を 、 僕 は しばし 黙って 眺める こと に した 。

三 分 経過 。

「 あっ 、」

僕 の あまりに も 冷たい 視線 に ようやく 気付き 、 アロハ は 恥ずかし そうに 身 を 起こした 。

そして 僕 の 方 に 向き直り 、 冷静な 表情 を 作って 語り だす 。

「 終わり ました か ……」

急に 厳か に 言って も 無駄だ !

なんだ よ 猫好き の 悪魔 って !

心 の 中 で ひととおり 突っ込み を 入れて 、 ようやく 落ち着いた 僕 は 静かに 答える 。

「 はい 、 終わり ました 」

「 じゃあ 消し ます よ ー 」

アロハ は 陽気に 微笑み 、 ウィンク ( とはいえ うまく ウィンク でき ない らしく 両目 を つぶって いる のだ が ) を し た 。

すると 手 に 持って いた はずの 携帯 が 見当たら ない 。

「 じゃあ また あした 」 と いう 声 だけ が 聞こえて 、 僕 が 目 を 上げる と 、 もう そこ に 悪魔 の 姿 は なかった 。

「 みゃあ 」 と 寂し そうな 猫 の 声 が 部屋 に 響いた 。

あの 人 に 会い に 行か なくて は 。

電話 を かけた あの 人 に 。

そう 思い ながら 、 気付く と 深い 眠り に 落ちて いた 。

こうして 僕 の 不思議な 七日間 が 始まった のだった 。

世界 から 猫 が 消えた なら:悪魔 が やってきた:2 せかい||ねこ||きえた||あくま|| Wenn Katzen aus der Welt verschwinden würden: Die Ankunft des Teufels: 2 If the cat disappears from the world: The devil has arrived: 2 Si los gatos desaparecieran del mundo: la llegada del diablo: 2 Si les chats disparaissaient du monde : l'arrivée du diable : 2 세상에서 고양이가 사라졌다면: 악마가 왔다: 샤넬 Jeśli kot zniknął ze świata: przyszedł diabeł: 2 Se os gatos desaparecessem do mundo: a vinda do diabo: 2 Если бы кошки исчезли из мира: пришествие дьявола: 2 Om katter försvann från världen: djävulens ankomst: 2 Kedi dünyadan kaybolmuşsa: Şeytan gelmiştir: 2 如果猫从世界上消失:魔鬼的降临:2 如果猫从世界上消失:魔鬼的降临:2

あらためて 僕 は いま の 状況 を 整理 して みた 。 |ぼく||||じょうきょう||せいり|| Again, I tried to sort out the current situation. 다시 나는 지금의 상황을 정리해 보았다. Я знову спробував розібратися в поточній ситуації. 我再次嘗試整理自己目前的處境。

世界 から 何 か を ひと つ 消す こと で 、 一 日 の 命 が もらえる 。 せかい||なん|||||けす|||ひと|ひ||いのち|| By erasing something from the world, you get a day's life. Eliminar algo do mundo dá a você um dia de vida. 从世界上消除一样东西,就能获得一天的生命。

三十 個 で 一 カ月 。 さんじゅう|こ||ひと|かげつ Thirty in one month. 三百六十五 個 で 一 年 。 さんびゃくろくじゅうご|こ||ひと|とし One year with 365 pieces. Um ano com trezentos e sessenta e cinco.

なんて 簡単な 取引 な んだ 。 |かんたんな|とりひき|| What a simple transaction. 이 얼마나 쉬운 거래인가. Que transação simples. 多麼簡單的交易。

だいたい この 世の中 は 、 くだらない もの と ガラクタ に 満ち あふれて いる 。 ||よのなか|||||||みち|| Most of the world is full of rubbish and junk. En su mayoría, el mundo está lleno de basura y basura. 대체로 이 세상에는 쓸데없는 물건과 쓰레기가 넘쳐나고 있다. Większość świata jest pełna śmieci i śmieci. A maior parte do mundo está cheia de lixo e lixo. 总的来说,这个世界充满了垃圾和废品。

オムライス の 上 の パセリ 、 駅前 で 配って いる ティッシュ 、 分厚い 家電 の 説明書 に スイカ の 種 。 ||うえ||ぱせり|えきまえ||くばって||てぃっしゅ|ぶあつい|かでん||せつめい しょ||すいか||しゅ Parsley on the omelet rice, tissue distributed in front of the station, watermelon seeds on the description of thick home appliances. Perejil encima de tortilla de arroz, tejido distribuido frente a la estación, semillas de sandía en el manual de instrucciones para aparatos gruesos. Salsa numa omeleta, lenços de papel distribuídos na estação, sementes de melancia num grosso manual de aparelhos. 蛋包饭上的香菜、车站前发放的纸巾、厚厚的家电说明书、西瓜子。 蛋包飯上的香菜、車站前發放的紙巾、厚厚的家電說明書、西瓜子。

ちょっと 考え ただ け で 、 不必要な もの が 次々 と 浮かんで くる 。 |かんがえ||||ふひつような|||つぎつぎ||うかんで| Just one thought is enough to make one unnecessary thing after another come to mind. Solo por un momento, las cosas innecesarias vienen a mí una tras otra.

ちゃんと 整理 して いけば 、 百万 や 二百万 は 、 いつ なくなって も よい もの に なる だろう 。 |せいり|||ひゃくまん||にひゃくまん||||||||| If we organize it properly, the million or two million could disappear at any time. Si se organiza adecuadamente, un millón o dos millones será algo que se puede gastar en cualquier momento. Com uma organização adequada, um milhão ou dois podem desaparecer em qualquer altura. 只要组织得当,一两百万随时都可能消失。

僕 の 寿命 が 七十 年 だ と して 、 残り 四十 年 。 ぼく||じゅみょう||しちじゅう|とし||||のこり|しじゅう|とし If my life is 70 years, I have 40 years left. Si mi vida es de 70 años, me quedan 40 años. Se a minha esperança de vida é de 70 anos, restam-me 40 anos. 如果我的寿命是 70 年,那么我还有 40 年。

と いう こと は あと 、 一万四千六百 個 何 か を 消して いけば 寿命 と 変わら ない 。 |||||いちまんしせんろくひゃく|こ|なん|||けして||じゅみょう||かわら| This means that if we erase some 1,600,400 pieces, the life will be the same. Eso quiere decir que si borras unas 14.600 piezas, será lo mismo que la vida. Isto significa que se apagar mais 14 600 peças de algo, o seu tempo de vida será o mesmo que o seu tempo de vida.

もっと もっと 消し 続け れ ば 、 百 年 だって 二百 年 だって 生き 続け られる かも しれ ない 。 ||けし|つづけ|||ひゃく|とし||にひゃく|とし||いき|つづけ|||| If it is erased even more, it may be possible to live for 100 years or 200 years. Si seguimos borrando más y más, podrían vivir cien o doscientos años. 더 많이, 더 많이 지우면 백 년, 이백 년, 아니 그 이상도 살 수 있을지도 모른다.

アロハ が 言う 通り 、 人間 は 何 万 年 も かけて 無数 の ガラクタ を 作って きた 。 あろは||いう|とおり|にんげん||なん|よろず|とし|||むすう||||つくって| As Aloha says, humans have created innumerable junk over tens of thousands of years. Como dice Aloha, los humanos han pasado decenas de miles de años creando innumerables basura. Aloha tem razão: há dezenas de milhares de anos que os seres humanos fabricam inúmeras sucatas. 正如阿羅哈所說,人類在數萬年的時間裡創造了無數的垃圾。

何 か 消えた ところ で 誰 も 困ら ない し 、 むしろ 世の中 が シンプル に なって 、 きっと みんな 僕 に 感謝 する こと に なる だろう 。 なん||きえた|||だれ||こまら||||よのなか||しんぷる|||||ぼく||かんしゃ||||| Nothing will bother me when something disappears, and the world will be simpler, and I'm sure everyone will thank me. Si algo desaparece, nadie se preocupará, de hecho, el mundo será más sencillo y estoy seguro de que todos me estarán agradecidos. 如果某件事消失了,沒有人會擔心;事實上,世界會變得更簡單,每個人都會感激我。

それ に 、 いま 僕 が やって いる 郵便 配達 員 だって 消えゆく 職業 だ 。 |||ぼく||||ゆうびん|はいたつ|いん||きえ ゆく|しょくぎょう| And the postman I'm working on is a fading profession. Además, el cartero que estoy haciendo ahora es una profesión que desaparece. 거기에 지금 내가하고있는 우체부들도 사라져가는 직업이다. Poza tym listonosz, który teraz wykonuję, to znikający zawód. 此外,我目前擔任郵差的工作正在消失。

手紙 や 葉書 が なくなる 日 が 、 やがて く る の かも しれ ない 。 てがみ||はがき|||ひ|||||||| It may be the day when letters and postcards disappear. El día en que desaparecerán las cartas y las postales puede llegar pronto. Może to być dzień, w którym znikają listy i pocztówki. 信件和明信片消失的那一天可能會到來。

でも よく 考えれば 、 世界 に あふれる ありとあらゆる もの は 、 その 「 あって も なくて も よい 」 ぎりぎり の 境 に ある 。 ||かんがえれば|せかい||||||||||||||さかい|| But if you think about it, everything that overflows the world is at its bare edge. Pero si lo piensas bien, todo lo que se desborda en el mundo está al borde de su “puede o no ser”. Ale jeśli się nad tym zastanowić, wszystko, co przepełnia świat, znajduje się na krawędzi. Mas se pensarmos bem, tudo no mundo está no limite do "ser" ou do "não ser". 但仔細想想,世界上的各種事情都處於「有也好,沒有也好」的邊緣。

ひょっとしたら 人間 そのもの で すら 、 そう かも しれ ない 。 |にんげん|その もの|||||| Perhaps even the human being itself may be. Puede que incluso sean los propios seres humanos. Być może nawet sama istota ludzka może być. 或許連人類本身也是如此。

僕ら が 生きて いる の は 、 そんな でたらめな 世界 な のだ 。 ぼくら||いきて||||||せかい|| We are living in such a random world. Vivimos en un mundo tan aleatorio. Żyjemy w tak losowym świecie. 我們所處的世界就是這樣一個隨機的世界。

「 いい です よ 。 " OK .

消し ます 。 けし| to erase . 擦除。 寿命 を 延ばして ください 」 じゅみょう||のばして| Please extend your life. " Przedłuż swoje życie ”.

僕 は 取引 に 応じた 。 ぼく||とりひき||おうじた I accepted the deal. Acepté el trato. Zaakceptowałem transakcję. 我接受了這筆交易。

いざ 消す こと を 決める と 、 なんだか 勇気 が 湧いて きた 。 |けす|||きめる|||ゆうき||わいて| When I decided to erase it, I felt some courage. Cuando decidí borrarlo, me armé de valor. Kiedy postanowiłem go wymazać, poczułem odwagę. 當我決定刪除它時,我感到一股勇氣。

「 わ ! "Wow! ついに 乗っちゃ った ! |のっちゃ| I finally got on! ¡Por fin me he subido! Nareszcie zacząłem! 我終於上船了! 」 アロハ は なんだか 嬉し そうだ 。 あろは|||うれし|そう だ Aloha looks happy. Aloha wygląda na szczęśliwego.

「 あなた が 乗れ って …… まあ いい です 。 ||のれ|||| "You can ride... well. „Możesz jeździć… cóż. “你可以騎……好吧,那很好。”

で 、 何 消せば いい んです か ? |なん|けせば||| So what should I erase? Entonces, ¿qué apago? Więc co powinienem usunąć? Então, o que devo apagar? 那麼,我該刪除什麼?

えっ と 、 じゃあ まず この …… 壁 に ついた シミ !」 |||||かべ|||しみ Well, first of all... this stain on the wall! Przede wszystkim jest to plama na ścianie!

「…………」 “…………”

「 じゃあ 本棚 の 上 の ほこり っ !」 |ほんだな||うえ||| "Then dust on the bookshelf!"

「…………」 “…………”

「 お 風呂 の タイル の カビ !」 |ふろ||たいる||かび "Mold on the tiles in the bath! "Moisissure sur les carreaux de la baignoire ! “浴室磁磚發霉了!”

「…… こら こら 。 "…… Hey Hey . アタシ は 掃除 の おじさん じゃ ない ぞ ー 。 ||そうじ||||||- I'm not a cleaning uncle. Je ne suis pas l'homme de ménage. 悪魔 相手 に 調子 の んな よ !」 あくま|あいて||ちょうし||| I'm not in good shape with the devil! " ¡No estoy en buena forma con el diablo! " "악마를 상대하는 데는 잘하고 있구나!" 不要被魔鬼沖昏頭! 」

「 やっぱり だめ でしょう か ?」 "Is it no good?"

「 だめだ ろ ! "No! 消す もの は アタシ が 決める の !」 けす|||||きめる| I will decide what to erase! 我決定要刪除什麼! 」

「 どう やって ?」 " How ?"

「 どう やって って …… まあ 雰囲気 ?」 ||||ふんいき "How are you doing ... well, the atmosphere?" “你……怎麼樣,氣氛怎麼樣?”

「 雰囲気 ?」 ふんいき "Atmosphere?"

「 じゃあ なん に し よっ か なあ ……」 "Then what should I do ..."

そう 言う と 、 アロハ は 僕 の 部屋 を じろじろ と 見回す 。 |いう||あろは||ぼく||へや||||みまわす Speaking of that, Aloha looks around my room.

その フィギュア は やめて ほしい と か 、 あの レア もの の スニーカー も 勘弁 して ほしい 、 など と 心 の なか で せせこましい こと を 願い ながら 僕 は アロハ の 目線 を 追いかける 。 |ふぃぎゅあ||||||||||すにーかー||かんべん|||||こころ|||||||ねがい||ぼく||あろは||めせん||おいかける I chased Aloha's eyes, hoping that I wouldn't want the figure to stop, or that the rare sneakers should be taken into account. Estoy persiguiendo los ojos de Aloha, con la esperanza de que la figura se detenga y que las zapatillas de deporte raras se perdonen. 我顺着阿罗哈的视线望去,心里希望她不要再穿那个小雕像了,或者让我从那双罕见的运动鞋中解脱出来。

でも 、 よく 考えたら 命 を もらう わけだ 。 ||かんがえたら|いのち||| But if you think about it, you get life. No entanto, se você pensar com cuidado, terá uma vida. 但如果你想一想,你就會被賦予生命。

まさに 悪魔 の 取引 。 |あくま||とりひき Exactly the devil's deal.

そんな 簡単な もの で 済む はず が ない 。 |かんたんな|||すむ||| It can't be as simple as that. No puede ser tan simple como eso. Não há como uma coisa tão fácil ser suficiente. 這麼簡單的事情是不可能完成的。

太陽 ? たいよう The sun? 太陽 ?

それとも 月 ? |つき Or the moon? 海 もしくは 大地 ? うみ||だいち Sea or earth? Mar ou terra? それ くらい の もの を 消して しまう の か ? |||||けして||| Will that much be erased? Você vai apagar tanto assim? いよいよ 僕 が 事 の 重大さ に 気付いた その とき 、 アロハ の 目線 が 、 テーブル の 上 に 固定 さ れた 。 |ぼく||こと||じゅうだい さ||きづいた|||あろは||めせん||てーぶる||うえ||こてい|| Finally, when I realized the importance of things, Aloha's eyes were fixed on the table. 就在我終於意識到事情的嚴重性時,阿羅哈的目光卻固定在了桌子上。

「 これ は 、 なん す か ?」 "What is this?"

アロハ は その 小さな 箱 を 手 に 取る 。 あろは|||ちいさな|はこ||て||とる Aloha picks up the little box. 阿囉哈拿起小盒子。

振る 。 ふる Shake. 搖。

ゴロゴロ と いう 音 。 ごろごろ|||おと A rumbling sound.

「 えっ と 、 それ は …… きのこ の 山 です 」 ||||||やま| "Well, that's ... the mushroom mountain." "Er, é ...... mushroom mountain". “嗯,那是……一座蘑菇山。”

「 きのこ ?」 " mushroom ?"

「 いや 、 きのこ で は なく 、 きのこ の 山 です 」 |||||||やま| “No, it ’s not a mushroom, it ’s a mushroom mountain.”

アロハ は よく 理解 でき ない ようで 、 首 を ひねる 。 あろは|||りかい||||くび|| Aloha seems incomprehensible and twists her head. Aloha no parece entender bien y tuerce el cuello. 他似乎不明白什麼是阿羅哈,所以他搖了搖頭。

「 じゃあ 、 こっち は なん す か ?」 "Then what is this?"

アロハ は 隣 に ある 同じ サイズ の 箱 を 手 に 取る 。 あろは||となり|||おなじ|さいず||はこ||て||とる Aloha picks up a box of the same size next to it.

振る 。 また 、 ゴロゴロ と いう 音 。 ふる||ごろごろ|||おと Shake. Also, a rumbling sound. 「 それ は 、 たけのこ の 里 です 」 ||||さと| "It's Takenoko no Sato." "Es Takenoko no Sato". É um bosque de bambus. “那是竹筍村。”

「 たけのこ ?」 "That is the village of bamboo shoots."

「 いや 、 たけのこ で は なく 、 たけのこ の 里 」 |||||||さと "No, not Takenoko, but Takenoko no Sato"

「 まぎらわしい !」 "Misleading!" “這很混亂!”

「 すみません 、 どっち も チョコレート 菓子 です 」 |||ちょこれーと|かし| "I'm sorry, both are chocolate sweets." Lamento, mas são ambos doces de chocolate. “抱歉,它們都是巧克力糖果。”

「 チョコレート ?」 ちょこれーと "I'm sorry, both are chocolate candy"

「 はい 、 チョコレート です 」 |ちょこれーと|

きのこ の 山 と 、 たけのこ の 里 。 ||やま||||さと Mushroom mountain and Takenoko no Sato.

数 日 前 に 商店 街 の 福引 の 景品 と して もらった もの が 、 テーブル の 上 に 置いて あった のだ 。 すう|ひ|ぜん||しょうてん|がい||ふくびき||けいひん||||||てーぶる||うえ||おいて|| A few days ago, what I received as a free gift from Fukubiki in the shopping district was placed on the table. Montanha do cogumelo e aldeia de rebento de bambu.

よく 考える と 、 なんとも 摩訶不思議な コンセプト の チョコレート 菓子 だ 。 |かんがえる|||さす か ふしぎな|こんせぷと||ちょこれーと|かし| A few days ago, what was given as a gift at the shopping street was placed on a table. 仔细想想,对于巧克力糖果店来说,这是一个非常奇怪的概念。

悪魔 が 混乱 する の も 仕方 ある まい 。 あくま||こんらん||||しかた|| If you think carefully, it is a chocolate confection with a mysterious concept. 魔王迷惑也是無可奈何的。

「 なるほど 。 There is no way for the devil to get confused. Nie ma mowy, żeby diabeł mógł się pomylić. 人間 は やたら と チョコレート に は 凝る と 聞いて たんす けど 、 ここ まで と は 。 にんげん||||ちょこれーと|||こる||きいて|||||| I've heard that humans are crazy about chocolate, but that's it. He oído que los humanos están locos por el chocolate, pero eso es todo. 我听说人类真的很迷恋巧克力,但到目前为止发生了什么? 我聽說人類真的很迷戀巧克力,但到目前為止發生了什麼事? それにしても なぜ 、 き の こと たけのこ な の か ……」 I've heard that human beings are addicted to chocolate. Słyszałem, że ludzie szaleją na punkcie czekolady, ale to wszystko. Ouvi dizer que os humanos são loucos por chocolate, mas é só isso. 但為什麼是蘑菇和竹筍呢?”

「 確かに …… いま まで 考えた こと も あり ませ ん でした 」 たしかに|||かんがえた|||||| Anyway, why is it a bamboo shoot ...? " Mimo to, dlaczego ty i grzyby?

「 じゃ 、 チョコレート に し ます か 」 |ちょこれーと|||| "Certainly ... I never thought of it before." „Oczywiście… Nigdy o tym nie myślałem.” “那你想吃点巧克力吗?”

「 え ?」 "Well, do you want chocolate?" „Dobra, chcesz czekoladę?” “ 图片 ?”

「 いや 、 だから 世界 から 消す もの です よ !」 ||せかい||けす||| "No, that's why it's erased from the world!" „e?

「 そんな 簡単に 決めて いい んです か ?」 |かんたんに|きめて||| "No, so it's something that will disappear from the world! „Nie, więc to usuwamy ze świata!

「 まあ 最初な んで 」 |さいしょな| "Is it okay to decide that easily? „Czy mogę podjąć tak łatwą decyzję?

世界 から チョコレート が 消えた なら 。 せかい||ちょこれーと||きえた| "Well first" „No cóż, pierwszy raz.”

この 世界 は どう 変わる のだろう か 。 |せかい|||かわる|| How will this world change? Jeśli czekolada zniknie ze świata.

僕 は 想像 する 。 ぼく||そうぞう| How will this world change? Jak ten świat się zmieni?

世界 各国 の チョコレート ・ アディクト たち は 嘆き 、 叫び 、 悲しみ に 暮れ 、 血糖 値 が 下がり 、 無気力な 人 生 を 送る のだろう 。 せかい|かっこく||ちょこれーと||||なげき|さけび|かなしみ||くれ|けっとう|あたい||さがり|むきりょくな|じん|せい||おくる| Chocolate addicts from around the world will mourn, scream, and mourn, lower their blood sugar levels, and lead a lethargic life. Los adictos al chocolate de todo el mundo llorarán, gritarán, llorarán, bajarán sus niveles de azúcar en la sangre y llevarán una vida letárgica. Wyobrażam sobie. 全世界的巧克力上瘾者都会哀悼、尖叫、悲伤,他们的血糖会下降,他们会过着昏昏欲睡的生活。

チョコレート が 消えた 世界 で は 、 マシュマロ や キャラメル が 代わり に 台頭 する のだろう か 。 ちょこれーと||きえた|せかい|||||きゃらめる||かわり||たいとう||| Chocolate addicts from around the world will mourn, cry, grieve, drop in blood sugar, and lead a lifeless life. Uzależnieni od czekolady na całym świecie będą lamentować, krzyczeć, smucić się, mieć mniej cukru we krwi i będą letargiczni. 在巧克力消失的世界里,棉花糖和焦糖会取而代之吗?

いや 、 力 不足 だろう 。 |ちから|ふそく| In a world where chocolate has disappeared, will marshmallows and caramels rise instead? Czy w świecie, w którym zniknęła czekolada, pojawią się pianki i karmel?

人類 は チョコレート に 代わる 、 新たな 菓子 作り に まい進 する に 違いない 。 じんるい||ちょこれーと||かわる|あらたな|かし|つくり||まいしん|||ちがいない No, it will be insufficient. La humanidad debe estar tratando de hacer nuevos productos de confitería en lugar de chocolate. Nie, to nie wystarczy. 毫無疑問,人類將努力創造新的糖果來取代巧克力。

そう 考えて 気 が つく の が 、 人間 の あく なき 食 へ の 欲望 だ 。 |かんがえて|き|||||にんげん||||しょく|||よくぼう| Mankind must move on to make new sweets to replace chocolate. Pensando de esa manera, me doy cuenta de que los humanos tienen el deseo de una dieta interminable. Ludzkość musi zastąpić czekoladę i zrobić nowe słodycze. A humanidade deve substituir o chocolate e fazer novos doces. 想到這裡,我發現人類對食物的渴望是無止境的。

僕 の 隣 で 愛猫 は 、 先ほど あげた 〝 猫 まんま 〟 を 食べて いる 。 ぼく||となり||あい ねこ||さきほど||ねこ|まん ま||たべて| It is the desire of human beings to eat without thinking. A mi lado, mi gato se está comiendo el "gato manma" que mencioné antes. Kiedy o tym myślę, przychodzi mi do głowy pragnienie stałego pokarmu. 在我旁边,我的猫正在吃我刚给它的猫芒。

言う まで も なく 、 猫 が 食べる の は エサ だ 。 いう||||ねこ||たべる|||えさ| Next to me, my beloved cat is eating the 〝nekomanma〟 I gave earlier. No hace falta decir que los gatos comen comida. Obok mnie mój ukochany kot je „kocią manmę”, o której wspomniałem wcześniej. 不用說,貓吃的就是食物。

人間 は 違う 。 にんげん||ちがう Needless to say, cats eat food.

〝 食 〟 べ る 〝 事 〟 に こだわる のだ 。 しょく|||こと||| We are particular about "food" and "things". 他們對吃的「食物」和「東西」很挑剔。

人間 だけ が 、 食べ物 に 時間 を かけて 加工 し 、 味 を 調え 、 形 を 作り 、 美しく 盛り付ける 。 にんげん|||たべもの||じかん|||かこう||あじ||ととのえ|かた||つくり|うつくしく|もりつける だ Food and stick to the things you can eat. Solo los humanos se toman el tiempo para procesar los alimentos, probarlos, darles forma y servirlos maravillosamente. Zwracamy szczególną uwagę na jedzenie, jedzenie i inne rzeczy. 只有人類花時間來加工食物、調整味道、塑造食物並精美地呈現它。

チョコレート など と いう 食べ物 は 、 その 最たる もの だ 。 ちょこれーと||||たべもの|||さいたる|| Only humans take time to process food, adjust the taste, shape it, and serve it beautifully. Z upływem czasu tylko ludzie przetwarzają żywność, smakują ją, kształtują i serwują pięknie.

ナッツ を 中 に 入れたり 、 クッキー に コーティング したり 、 きのこ に した り 、 たけのこ に したり 。 なっつ||なか||いれたり|くっきー|||||||||| Food such as chocolate is the best.

チョコレート は 人間 の 食 へ の 創作 意欲 を 掻き立てて きた 。 ちょこれーと||にんげん||しょく|||そうさく|いよく||かきたてて| Put nuts inside, coat cookies, mushrooms, bamboo shoots. El chocolate ha estimulado la creatividad humana en la comida. Włóż do środka orzechy, posyp ciastkami, pieczarki, pieczarki. 巧克力激发了人类对食物的创造力。

そして その 食べる 事 へ の あく なき 欲望 が 、 人間 を 進化 さ せて きた と も いえる。 ||たべる|こと|||||よくぼう||にんげん||しんか|||||| Chocolate has stimulated the human desire to create food. Y se puede decir que el deseo constante de comer ha evolucionado al ser humano. Czekolada zmotywowała ludzi do tworzenia jedzenia.

でも ラッキー だ 、 と 僕 は 思った 。 |らっきー|||ぼく||おもった And it can be said that desperate desire for eating has evolved human beings. Można również powiedzieć, że nienasycone pragnienie jedzenia ewoluowało u ludzi.

「 今日 、 僕 は チョコレート の ため に 命 を 捨て ます !」 きょう|ぼく||ちょこれーと||||いのち||すて| But I thought I was lucky. "¡Hoy doy mi vida por el chocolate!" Ale miałem szczęście, pomyślałem. 今天,我要为巧克力献出生命!

など と 言う 阿呆 は 、 世界中 探して も どこ に も い ない はずだ 。 ||いう|おもね ぼけ||せかいじゅう|さがして||||||| "Today, I'll give up my life for chocolate! No debería haber idiotas en el mundo buscándolos. „Dziś rezygnuję z życia z powodu czekolady! “Hoje, eu desisto da minha vida por causa do chocolate! У світі не повинно бути нікого, хто був би настільки дурним, щоб так говорити.

チョコレート ぐらい で 、 命 を もらえる の ならば ラッキーな のだ 。 ちょこれーと|||いのち|||||らっきーな| There is no place to say such things as searching all over the world. Nigdzie na świecie nie powinieneś szukać idioty. Нам пощастило, якщо за шматок шоколаду ми отримуємо життя.

この 程度 の もの なら 他 に も いくら で も ある 。 |ていど||||た|||||| It's about chocolate, and if you can get a life, you're lucky. Hay muchas otras cosas de este grado. Chodzi o czekoladę, a jeśli możesz dostać życie, masz szczęście.

この 調子 で どんどん もの を 消して 、 寿命 を 延ばして いけば よい のだ 。 |ちょうし|||||けして|じゅみょう||のばして||| There are many others of this level. Es mejor borrar más y más cosas en esta condición y extender la vida. Na tym poziomie jest wiele innych. Existem muitos outros neste nível. 你所要做的就是繼續以這個速度擦除東西並延長你的壽命。

僕 が 悪魔 と の 取引 に かすかな 希望 を 見出した 時 、 アロハ の 声 が した 。 ぼく||あくま|||とりひき|||きぼう||みいだした|じ|あろは||こえ|| It is good to erase more quickly with this condition, extend the life span. La voz de Aloha vino cuando encontré una débil esperanza de un trato con el diablo. W tym stanie możemy wymazać coraz więcej rzeczy i przedłużyć żywotność naszych produktów. 正當我在與魔鬼的交易中找到一絲希望時,我聽到了阿羅哈的聲音。

「 これ 、 おいしい んです か ねえ ?」 When I found a faint hope in dealing with the devil, Aloha voiced. Głos Aloha zabrzmiał, gdy znalazłem słabą nadzieję na porozumienie z diabłem.

アロハ は 、 きのこ の 山 と たけのこ の 里 を 交互に 眺め ながら 尋ねる 。 あろは||||やま||||さと||こうごに|ながめ||たずねる "Is this delicious? Aloha pregunta mientras mira la montaña de hongos y el pueblo de bambú.

「 結構 いけ ます よ 」 僕 は 答える 。 けっこう||||ぼく||こたえる Aloha asks, looking alternately at the mushroom mountain and the bamboo shoot village. - pyta Aloha, naprzemiennie patrząc na grzybową górę i bambusową wioskę. 「沒關係,」我回答。

「 へえ ……」 "I can do quite well," I answer. „Jest całkiem niezły.” Odpowiadam.

「 食べた こと ない んです か ?」 たべた|||| "Have you never eaten?" “你沒吃過嗎?”

「 ない っす 」 "Have you ever eaten? „Nigdy nie jadłeś?

「 よかったら どうぞ 」 "There is not it" "Nie"

「 いや 、 どうも 人間 の 食べ物 は 口 に 合わ なくて 。 ||にんげん||たべもの||くち||あわ| "No, human food doesn't taste good. 不,我不太喜欢人类的食物。 なんか …… 全体 的に 味 が 、 ね 」 |ぜんたい|てきに|あじ|| "No, human food doesn't fit my mouth. De alguna manera… el sabor es general, ¿no?”. „Nie, ludzkie jedzenie nie pasuje do ust. 有一些關於……整體味道的東西。”

「 へえ ぇ ……」 Something ...... The taste is overall. " Jakoś… ogólny smak to… ”

悪魔 が 何 を 食べて いる の か 質問 し たい 衝動 に 駆られた が 、 そこ は 抑える こと に した 。 あくま||なん||たべて||||しつもん|||しょうどう||かられた||||おさえる||| I was urged to ask what the devil was eating, but I decided to suppress it. Me instaron a preguntar qué diablos estaba comiendo, pero decidí reprimirlo. 我很想問魔鬼在吃什麼,但我忍住了。

それ から アロハ は 自分 の 中 の 好奇心 に 負けた の か 、 きのこ の 山 を 手 に 取り 、 匂い を かぎ 、 右 から 左 から じっくり と 眺め 、 ま た 匂い を かぎ 、 恐る恐る 口元 に 持っていく 。 ||あろは||じぶん||なか||こうきしん||まけた|||||やま||て||とり|におい|||みぎ||ひだり||||ながめ|||におい|||おそるおそる|くちもと||もっていく I was driven by the urge to ask what the devil is eating, but I decided to suppress it. Miałem ochotę zapytać, co je diabeł, ale postanowiłem to kontrolować. 然後,也許是被自己的好奇心所征服,阿羅哈拿起一堆蘑菇,聞了聞,從右到左仔細地看了看它們,再次聞了聞,然後小心翼翼地把它們送到了嘴邊。

そして 目 を 力強く つぶる と 、 口 の 中 に 放り込んだ 。 |め||ちからづよく|||くち||なか||ほうりこんだ Then Aloha lost his curiosity, picking up a mushroom mountain, sniffing it, gazing from right to left, sniffing it, and taking it to the terrible mouth. Być może Aloha straciła ciekawość, podnosząc górę grzybów, wąchając ją, patrząc na nią od prawej do lewej, wąchając ją i podnosząc ją do budzących lęk ust. 然后,他闭上眼睛,把它塞进嘴里。

静寂 。 せいじゃく And when I smashed my eyes, I threw it into my mouth. Mocno ścisnął oczy i wrzucił go do ust.

ポリポリ と 、 きのこ の 山 を 噛み砕く 音 が 部屋 に 響く 。 ||||やま||かみくだく|おと||へや||ひびく The sound of chewing a pile of mushrooms echoes in the room. 房間裡迴盪著一堆蘑菇嘎吱嘎吱的聲音。

「 どう です か ?」 The sound of biting the mushrooms and the polypoly sounds in the room. W pokoju rozlega się odgłos chrupania grzybów i stos grzybów.

僕 は 恐る恐る 尋ねる が 、 アロハ は 目 を つぶった まま 、 黙りこくって いる 。 ぼく||おそるおそる|たずねる||あろは||め||||だまりこくって| I ask, but Aloha keeps his eyes closed and keeps silent. Pregunto, pero Aloha mantiene los ojos cerrados y se mantiene en silencio.

「 どう し ました ?」 I ask terribly, but Aloha is silent with her eyes closed. Boję się zapytać, ale Aloha ma zamknięte oczy i milczy.

「 う ぅ ……」 Uu ......"

「 大丈夫です か ?」 だいじょうぶです| " is it OK ?"

「 う ぅ ……」 "Uu ……"

「 救急車 でも 呼び ます ?」 きゅうきゅう くるま||よび| "Do you call me an ambulance?"

「 う ぅ …… うまい っ !」 "Do you call me an ambulance? "Você me chama de ambulância?

「 え ?」 „Uch… dobrze!

「 なん す か これ ! "What is this! うま すぎ でしょ ! "What is this! "Co to jest! ほんとに これ 消す の ? ||けす| It ’s too good! To jest zbyt dobre! もったいない !」 What a waste!" Czy na pewno chcesz to usunąć?

「 あなた が 消せ って 言った んじゃ ない です か 」 ||けせ||いった|||| "Don't you tell me to erase it?" Rozrzutny! “你不是叫我刪掉的嗎?”

「 まあ そうなんす けど ね 。 |そうなん す|| "Did you say you could erase?" „Powiedziałeś, że możesz to usunąć?” いや ミス った な ー 、 こんな うまい と は 」 |みす|||-|||| "Well that's right.

「 でも 、 消さ ない と 僕 、 死んじゃ う んです よ ね ?」 |けさ|||ぼく|しんじゃ|||| No, I made a mistake, "such a good thing" "But if I do not erase it, I will die, do not you? Nie, popełniłem błąd, o co to takiego dobrego? ”

「 まあ 、 そう っす ね 」 „No cóż, właśnie tak”.

「 じゃあ 、 消し ます 」 |けし| "Then, I'll erase it." „Dobra, wyłączmy to”.

「…… 本当に ?」 ほんとうに

アロハ が ずいぶん と 悲し そうに 眉間 に しわ を 寄せ ながら 尋ねる 。 あろは||||かなし|そう に|みけん||||よせ||たずねる Aloha asks with a lot of wrinkles between the eyebrows. Aloha pregunta con tristeza, arrugando la frente. Aloha jest bardzo smutny i pyta, marszczy się między brwiami. Aloha fica muito triste e pergunta, franzindo as sobrancelhas. 阿罗哈皱了皱眉头,问道,看起来非常悲伤。

「 はい …… 本当に 」 |ほんとうに

なんだか 、 かわいそうに なり ながら も 答える 僕 。 |||||こたえる|ぼく Somehow, I am sorry but I answer. Jakoś przepraszam, ale odpowiadam. De alguma forma, sinto muito, mas eu atendo. 儘管我為她感到難過,我還是回答了。

「 さ 、 最後に !」 |さいごに "Well, finally! „Więc w końcu!

突然 アロハ が 叫んだ 。 とつぜん|あろは||さけんだ Suddenly Aloha shouted.

「 な 、 な んです か ?」 "What is it?" "Co to jest?

「 もう 一 個 だけ いい す か ?」 |ひと|こ|||| “Do you want only one more? „Czy na pewno chcesz jeszcze jednego?

アロハ は 情けない 顔 で 懇願 する 。 あろは||なさけない|かお||こんがん| Aloha begs with a miserable face. Aloha błaga z żałosną miną.

その 目 に は 涙 が 浮かんで いる 。 |め|||なみだ||うかんで| There are tears in their eyes. W moich oczach są łzy. 他的眼泪在眼眶里打转。

よっぽど チョコレート が 気 に 入った の だろう 。 |ちょこれーと||き||はいった|| I really liked chocolate. Estoy seguro de que me gustó el chocolate. Być może jestem pewien, że chodziło mi o czekoladę. 我猜他真的很喜歡巧克力。

アロハ は 僕 の 目 を 盗み ながら 、 こっそり とき の この 山 を 二 、 三 個 口 に 入れ 、 ゆっくり と 時間 を かけて 味わ った 末 に 言った 。 あろは||ぼく||め||ぬすみ||||||やま||ふた|みっ|こ|くち||いれ|||じかん|||あじわ||すえ||いった Aloha stealed my eyes and secretly put this mountain in the mouth in two or three mouths and said it after slowly enjoying it. Aloha, robándome los ojos, se coló en algunas bocas de esta montaña y le dijo después de saborearla lentamente. Aloha kradnie mi oczy, wkradam się w kilka gór tego czasu w kilka ust i powoli spędzam czas na ich degustacji. 阿羅哈偷走了我的眼睛,偷偷地把山的兩三塊放進嘴裡,慢慢地品嚐。

「 やっぱり …… これ は 消せ ない 」 |||けせ| "After all ... this cannot be erased" „W końcu ... nie mogę tego wymazać.”

「 えっ ?」 „co?

「 こんな おいしい もの を 消す わけに は いか ない !」 ||||けす|||| "You can't erase these delicious things! „Nie możemy po prostu wymazać tak pysznego jedzenia!

「 そんな ……」 "That ..." "To jest ..."

簡単に 言わ れて も 困る 。 かんたんに|いわ|||こまる It is troubled even if it is told easily. Nawet jeśli można to łatwo powiedzieć, jest to problem. Mesmo que seja fácil de dizer, é um problema. 说起来不容易。

僕 の 命 に かかわる 問題 な のだ 。 ぼく||いのち|||もんだい|| It is a problem related to my life. To problem zagrażający życiu.

間もなく 死ぬ と いう 運命 を 、 僕 なりに 受け止めて いた はずだった 。 まもなく|しぬ|||うんめい||ぼく|なり に|うけとめて|| It was supposed to have taken the fate to die soon. Debería haber aceptado el destino de morir pronto. Eu deveria aceitar o destino de morrer logo. 我本該以自己的方式接受即將死去的命運。

なのに いざ 命 を 延ばして もらえる かも しれ ない と なる と 、 それ が どんなに バカバカしい 取引 だ と して も すがって しまう 。 ||いのち||のばして|||||||||||ばかばかしい|とりひき|||||| Even though it may be able to extend his life as a result, even if it is a very stupid deal it will fade away. Pero cuando se trata de prolongar tu vida, no importa cuán ridículo sea, estás harto de eso. Jeśli jednak byłoby możliwe przedłużenie życia, z przyjemnością powiem, że to absurdalna okazja. 然而,當談到延長我的生命的前景時,無論這筆交易有多荒謬,我都會堅持下去。

死ぬ とき は 悪あがき せ ず 、 落ち着いて 、 安らかに 。 しぬ|||わるあがき|||おちついて|やすらかに When you die you do not go bad, calm down and rest. Cuando mueras, no tengas miedo, mantén la calma y descansa. Kiedy umrzesz, nie bój się, uspokój się, spoczywaj w pokoju. 當你死的時候,不要掙扎;要平靜、平靜。

自分 は そう あり たい し 、 そう なる と 思って いた 。 じぶん|||||||||おもって| I wanted to be that and I thought that would be the case. Chciałem być taki i myślałem, że tak będzie. 這就是我想成為的人,我認為這會發生。

だけど 、 やはり 死 を 前 に して 、 藁 に も ( 悪魔 に も ) すがり たい 意地 汚い 人間 の 本性 を 自分 の 中 に 垣間見る 。 ||し||ぜん|||わら|||あくま|||||いじ|きたない|にんげん||ほんしょう||じぶん||なか||かいまみる But still, before death, a glimpse of myself in the nature of a nasty person who wants to sink in straw (as well as a demon). Sin embargo, incluso antes de la muerte, vislumbro la naturaleza de un ser humano sucio que quiere aferrarse a la paja (incluso al diablo). 하지만 역시 죽음을 앞에두고, 짚도 (악마도) 매달려 싶은 고집 더러운 인간의 본성을 자기 안에 엿볼. Jednak jeszcze przed śmiercią chcę rzucić okiem na prawdziwą naturę paskudnej istoty ludzkiej, która chce przełykać słomą (nawet diabła). 然而,在死亡面前,我仍然看到了人類(甚至是魔鬼)的頑固和骯髒本性。

「 それ は …… 困り ます 」 ||こまり| "That's ... I'm in trouble" „To znaczy… mam kłopoty”.

「 あれ ? ちょっと 命 が 惜しく なって き ました か ?」 |いのち||おしく|||| Has life become a little ugly? Czy twoje życie było trochę smutne? Estás a começar a sentir-te um pouco sem vida? 你是否开始为自己的生活感到有点悲伤? ” 你是否開始為自己的生活感到有點悲傷? 」 「 そりゃ …… そうです よ 。 |そう です| それ に 個人 的な 好き嫌い で 、 消す もの 消さ ない もの を 決めたり しちゃ って いい も の なん です か ?」 ||こじん|てきな|すききらい||けす||けさ||||きめたり|||||||| And it's personal likes and dislikes, what you erase What is it that you can decide what you do not erase? Además, ¿está bien decidir qué borrar y qué no borrar debido a gustos y disgustos personales? " Poza tym, czy można zdecydować, co zostanie usunięte, a co nie, na podstawie osobistych upodobań? 還有,是否可以根據個人好惡來決定刪除什麼、不刪除什麼? 」

「 いい んです 。 " w porządku . 悪魔 です から 」 あくま|| Ponieważ to diabeł ”. 因為他是惡魔。”

なんて 理不尽な 、 と 僕 が 絶句 して いる と アロハ は 続ける 。 |りふじんな||ぼく||ぜっく||||あろは||つづける Aloha continues when I am exaggerating that it is unreasonable. Qué cosa tan irrazonable, Aloha continúa cuando no digo nada. Co za irracjonalna rzecz, Aloha wciąż mówi, że się boję. Que coisa irracional, Aloha continua quando eu estou ausente. 我正在感叹 "真没道理",阿罗哈继续说道。

「 いやいや ! "Nie? Nie!

そんなに 落ち込ま ないで ください よ ! |おちこま||| Please do not be so depressed! Nie bądź taki przygnębiony! 請不要這麼沮喪! いま から 大至急 、 他の もの を 考え ます から !」 ||だいしきゅう|たの|||かんがえ|| From now on I will consider other things urgently! Od teraz będę myśleć o innych rzeczach jak najszybciej! 我要尽快想点别的事情! ” 我要趕快想點別的事情! 」

そういう と アロハ は 、 ものすごい スピード で キョロキョロ と 部屋 を 見回し はじめた 。 ||あろは|||すぴーど||||へや||みまわし| Aloha began to look around the room at a tremendous speed. Entonces Aloha comenzó a mirar alrededor de la habitación a una velocidad tremenda.

明らかに 自分 の ミス を 取り返そう と 焦って いる の が 分かる 。 あきらかに|じぶん||みす||とりかえそう||あせって||||わかる Obviously you can see that you are eager to get your mistake back. Se puede ver claramente que se está apresurando a compensar su error. Widzę wyraźnie, że spieszy mi się z odzyskaniem błędu. 我看得出來,他急於彌補自己的錯誤。

悪魔 の くせ に 小さな 奴 だ 、 と 僕 が 冷たい 目 で アロハ を 見て いる と 、 携帯 電話 が 鳴る 。 あくま||||ちいさな|やつ|||ぼく||つめたい|め||あろは||みて|||けいたい|でんわ||なる When I was watching Aloha with cold eyes, a devil's spider was a little guy, and my cell phone rang. El hábito del diablo es un tipo pequeño, y cuando miro a Aloha con ojos fríos, suena mi teléfono celular. To diabelski mały facet, a kiedy widzę Alohę zimnymi oczami, dzwoni mój telefon. 正當我冷眼看著阿羅哈,心想「雖然是惡魔,但也是個小傢伙」時,我的手機響了。

勤め先 の 郵便 局 から だ 。 つとめさき||ゆうびん|きょく|| From my post office. Z urzędu pocztowego, w którym pracuję. 這是我工作的郵局寄來的。

時計 を 見る 。 とけい||みる Watch the clock.

もう とっくに 出勤 時間 を 過ぎて いた 。 ||しゅっきん|じかん||すぎて| I have already passed work hours. Ya era más allá de las horas de trabajo. Już poszedłem do pracy. 已經過了上班時間了。

電話 を かけて きた の は 、 局長 だった 。 でんわ||||||きょくちょう|

遅刻 だ ぞ と 苛つき つつ も 、 昨日 体調 不良 で 早退 し 、 病院 に 行った 僕 の こと を 気 に かけて くれて いた 。 ちこく||||か つき|||きのう|たいちょう|ふりょう||そうたい||びょういん||おこなった|ぼく||||き|||| I was worried that I was late, but I woke up yesterday because I was sick and cared about me who went to the hospital. Aunque estaba frustrado por haber llegado tarde, ayer me fui temprano debido a mi mala condición física y me cuidé cuando fui al hospital. Byłem sfrustrowany spóźnieniem, ale wczoraj byłem chory, więc wyszedłem wcześnie i martwiłem się o siebie, kiedy poszedłem do szpitala. 雖然她對我遲到感到惱火,但她也關心我,昨天因為身體不好,所以提早下班去醫院了。

「 大丈夫です 。 だいじょうぶです " It's okay . " W porządku .

でも 体 が 弱って いる みたいな んで 、 一 週間 ほど 休み を ください 」 |からだ||よわって||||ひと|しゅうかん||やすみ|| But my body seems weak, so take a break for a week or so. " Pero siento que soy débil, así que tómate una semana libre". Ale czuję się, jakbym był słaby, więc weź tydzień wolnego. 不過你好像有點虛弱,請假一周吧。”

とりあえず 僕 は 休暇 を もらう こと に 成功 し 、 電話 を 切った 。 |ぼく||きゅうか|||||せいこう||でんわ||きった For the time being, I succeeded in getting a vacation and hung up. Por el momento, logré conseguir unas vacaciones y colgué. Na razie udało mi się dostać wakacje i odłożyłem słuchawkę.

「 それ ……」

「 え ?」

「 それ だ な 」 “就是這樣。”

気付く と アロハ が 携帯 電話 を 指差して いる 。 きづく||あろは||けいたい|でんわ||ゆびさして| Aloha is pointing at the mobile phone. 不知不覺中,阿羅哈已經指著她的手機了。

「 それ 、 いら な そう 」 "That's frustrating." "To irytujące." “我不想那样。”

「 え ?電話 ?」 |でんわ

「 そう 。 それ 消し ま しょ 」 |けし||

アロハ が 笑う 。 あろは||わらう Let's erase it "

「 どう し ます ? 電話 と 引き換え に 一 日 の 命 です 」 でんわ||ひきかえ||ひと|ひ||いのち| Es la vida de un día a cambio de una llamada telefónica”. 一天的生活换来的是一个电话。”

世界 から 電話 が 消えた なら 。 せかい||でんわ||きえた| It's a day's life in exchange for the phone. " W zamian za telefon to dzień życia ”. É um dia de vida em troca de um telefonema. "

僕 は 何 を 得て 、 何 を 失う のだろう か ? ぼく||なん||えて|なん||うしなう|| Gdyby telefon zniknął ze świata.

僕 の 想像 力 を 働かせる 間もなく アロハ は 詰め寄って くる 。 ぼく||そうぞう|ちから||はたらかせる|まもなく|あろは||つめよって| What will I get and what will I lose? Co dostaję i co tracę? O que eu ganho e o que eu perco? 还没等我发挥想象力,阿罗哈就向我逼近了。

「 で 、 どう し ます ?」 Aloha will come to a close soon as I use my imagination. Aloha wkręci się wkrótce przed uruchomieniem mojej wyobraźni. Aloha vai se espremer logo antes que minha imaginação comece a trabalhar.

「 え ?」

僕 は 考えて みた 。 ぼく||かんがえて|

一 日 の 命 、 と 電話 。 ひと|ひ||いのち||でんわ うーん 、 どう な んだろう か 。 One day's life, and phone. 嗯,我想知道发生了什么事。

「 早く し ない と 消しちゃ うよ 」 はやく||||けしちゃ| Well, what is it? "Si no lo haces temprano, se borrará".

「 ちょ 、 ちょっと 待って !」 ||まって "If you don't do it early, you'll erase it"

「 二十 秒 …… 十 秒 、 九 、 八 、 七 ……」 にじゅう|びょう|じゅう|びょう|ここの|やっ|なな

「 その 将棋 の 秒読み みたいな の は やめて ください ! |しょうぎ||びょうよみ||||| "Twenty seconds ... ten seconds, nine, eight, seven ..."

消し ます ! けし| "Don't look like that shogi countdown! „Przestańcie odliczać Shogi! 消し ます よ !」 けし|| I'll erase it! "

僕 は 答えた 。 ぼく||こたえた I answered.

いま すぐ 判断 は でき ない が 、 迷って いる 場合 で は ない 。 ||はんだん|||||まよって||ばあい||| I can't make a decision right now, but it's not the case when I'm at a loss. No puedo tomar una decisión en este momento, pero no es el caso cuando estoy perdido. 你現在無法做出決定,但現在不是懷疑的時候。

命 と 電話 。 いのち||でんわ I can not make a decision right now, but it is not a case I am lost. Nie mogę teraz osądzić, ale nie kiedy jestem zagubiony. 当然 、 命 が 優先 だ 。 とうぜん|いのち||ゆうせん| Life and phone. Życie i telefon.

「 じゃあ 消し ます よ ー 」 |けし|||- Naturally, life is a priority. Oczywiście życie jest priorytetem.

悪魔 は 呑気 に 言う 。 あくま||のんき||いう 惡魔隨口說道。

「 あ 、」 The devil says courageously.

その とき 、 ふと 気付いた 。 |||きづいた At that time, I suddenly noticed. 那一刻,我突然意識到一件事。

思えば 父 に 電話 を して い なかった 。 おもえば|ちち||でんわ|||| At that time, I suddenly realized. Wtedy nagle zdałem sobie sprawę. 现在想来,我并没有给父亲打电话。 現在想來,我並沒有打電話給父親。

まあ でも それ も 仕方ない 。 ||||しかたない I didn't call my father if I thought. Nie zadzwoniłem do ojca

母さん が 死んで から 四 年 。 かあさん||しんで||よっ|とし It's been four years since my mother died. Cóż, to nie ma sensu.

一 度 も 父 と は 連絡 を 取って い ない 。 ひと|たび||ちち|||れんらく||とって|| Four years since my mother died. Já se passaram quatro anos desde que minha mãe morreu.

もちろん 会 っ て も い ない 。 |かい||||| I have never been in contact with my father. Nigdy nie kontaktowałem się z moim ojcem.

隣町 で 細々 と 時計 店 を 続けて いる こと は たまに 聞く けれども 、 会い に 行こう と 思った こと は 一 度 も なかった 。 となりまち||こまごま||とけい|てん||つづけて|||||きく||あい||いこう||おもった|||ひと|たび|| Of course I have never met. A veces escucho que tengo una pequeña tienda de relojes en el pueblo vecino, pero nunca pensé en ir a verlo. Oczywiście, że nawet się nie spotykam. 我偶爾聽說他在鄰鎮經營一家小錶店,但我從未想過要去見他。

でも 自分 が まもなく 死ぬ と いう のに 、 親 に 連絡 し ない なんて 、 と 思わ なく も ない 。 |じぶん|||しぬ||||おや||れんらく|||||おもわ||| But I can't help but think that I'm going to die soon and I'm not going to contact my parents. Czasami słyszę, że prowadzę mały sklep z zegarkami w sąsiednim mieście, ale nigdy nie myślałem, że go zobaczę. 但我不禁想到,即使我快要死了,我也不会通知我的父母。 但我不禁想到,我很快就要死了,而我还没有联系过我的父母。

そんな 迷い を 感じた の か 、 アロハ は にやにや しながら 話しかけて くる 。 |まよい||かんじた|||あろは||に やに や|し ながら|はなしかけて| But I don't think I won't contact my parents when I'm going to die soon. Tal vez sintió tanta vacilación que Aloha le habló con una sonrisa. Ale nie sądzę, żebym nie skontaktowała się z rodzicami, kiedy mam umrzeć.

「 分かり ます よ 。 わかり|| Aloha talks while grinning whether he felt such a hesitation. Być może poczuł takie wahanie, Aloha uśmiecha się i mówi do niego.

みな さん そうな んです 。 ||そう な| That's right for everyone. " Wiem . いざ 消す と なる と いろいろ 考えちゃ う みたいで ね 。 |けす|||||かんがえちゃ||| Everyone seems so. 當談到刪除某些東西時,我的腦海裡似乎有很多想法。 だから アタシ 、 ひとつ だけ オプション つけて る んです 」 ||ひと つ||おぷしょん||| It seems like I'm thinking a lot when it comes to erasing. Por eso solo tengo una opción". Wygląda na to, że musisz wymyślić różne rzeczy, jeśli chodzi o wymazywanie. 這就是為什麼我只有一個選擇。”

「 オプション ?」 おぷしょん That ’s why I have only one option. ” Dlatego mam tylko jedną opcję. ”

「 そう 。最後に ね 、 一 回 だけ 消す もの を 使って も いい と いう 権利 」 |さいごに||ひと|かい||けす|||つかって|||||けんり "Yes. Finally, the right to use something that can be erased only once." "Sí. Finalmente, el derecho a usar algo que se puede borrar solo una vez". “沒錯,你終於有權使用只能抹掉一次的東西了。”

「 なるほど 」

「 と いう こと で 、 一 回 だけ 電話 して いい です よ 。 ||||ひと|かい||でんわ|||| Finally, the right to use something that is erased only once " Wreszcie prawo do korzystania z takiego, które można usunąć tylko raz ” Por fim, o direito de usar aquele que só pode ser apagado uma vez. " 「所以,你只能打一次電話給我。

誰 に かけた って 構い ませ ん 」 だれ||||かまい|| " So that's it " " Więc to jest to " 你打電話給誰並不重要。”

そう 言わ れたら 言わ れた で 悩む 。 |いわ||いわ|||なやむ If you say so, it bothers me. „Dlatego wystarczy raz zadzwonić. 当有人对我这么说时,我会担心他们说的话。 當有人對我這麼說時,我會擔心他們說的話。

やはり 父 に 、 と 思った 。 |ちち|||おもった It doesn't matter who you call it. " Nie obchodzi mnie, jak to nazwiesz ”.

でも 顔 を 思い浮かべる と 、 どうしても あの 四 年 前 の 出来事 が 思い出さ れて しま う 。 |かお||おもいうかべる||||よっ|とし|ぜん||できごと||おもいださ||| If I told you so, I'm worried about being told. Pero cuando pienso en mi cara, no puedo evitar recordar lo que pasó hace cuatro años. Jeśli mi to powiedziano, martwiłem się, ponieważ mi powiedziano. 但一想到他的臉,我就不禁想起四年前發生的事。

今更 何 を 話せ と いう の か 。 いまさら|なん||はなせ|||| What are you talking about now? Afinal, pensei para meu pai. 现在你有什么要说的? 現在你有什麼要說的?

やはり 父 に 電話 を かける こと は でき ない 。 |ちち||でんわ|||||| But when I think of my face, I can't help but remember what happened four years ago. Ale kiedy myślę o mojej twarzy, nie mogę nie wspomnieć o tym, co wydarzyło się cztery lata temu.

じゃあ 誰 だ ? |だれ| What are you talking about now? O czym teraz mówisz?

誰 に 最後 の 電話 を かける ? だれ||さいご||でんわ|| I still can't call my father. W końcu nie mogę zadzwonić do ojca. 幼なじみ の 親友 K か ? おさななじみ||しんゆう|k| Is it my childhood friend's best friend K? Więc kto? 確かに あいつ は いい 奴 で 、 時間 が 合えば いま でも よく 遊ぶ 友達 だ けれど 、 出会って から いま まで 主に く だ ら ない こと しか 話した こと が ない 。 たしかに||||やつ||じかん||あえば||||あそぶ|ともだち|||であって||||おもに|||||||はなした||| Who is the last phone call? Claro, es un buen tipo, y sigue siendo un buen amigo con quien jugar cuando sea el momento adecuado, pero solo he hablado de cosas que no se han estropeado desde que lo conocí. Kto wykonać ostatnie połączenie? 確實,他是個好人,我們有空的時候也常常出去玩,但是自從我們見面之後,我們就只聊一些廢話。

「 俺 死ぬ んだ 」 おれ|しぬ| Child friend's best friend K?

と か Certainly he is a nice guy, a friend who plays well even if time meets, but I've never talked about something that I have never done since I met. Jasne, jest dobrym facetem i nadal jest dobrym przyjacielem do zabawy, kiedy mam na to czas, ale mówiłem tylko o rzeczach, których nie zrobiłem, odkąd go poznałem.

「 いま から 電話 が 消える んだ けれど 、 これ が 最後 の 電話 な んだ 」 ||でんわ||きえる|||||さいご||でんわ|| "I will die" "Umrę" “我的電話現在就要關機了,但這是我最後一次打電話。”

など と 突然 話したら 、 絶対 頭 が おかしく なった と 思わ れる 。 ||とつぜん|はなしたら|ぜったい|あたま|||||おもわ| If you suddenly talk to me, I think I'm definitely crazy. Si de repente me hablas, creo que definitivamente estoy loco. I

「 それ 何の ギャグ ?」 |なんの|ぎゃぐ "From now on the phone will disappear, but this is the last phone call" „Telefon wkrótce zniknie, ale to jest ostatni”. “這是什麼玩笑?”

と しつこく 問わ れて 、 大事な 最後 の 電話 を 終える の は ごめん だ 。 ||とわ||だいじな|さいご||でんわ||おえる|||| If you suddenly talk to, etc., you will probably be crazy. Siento terminar la última llamada importante. Kiedy nagle z nim rozmawiałem, myślę, że był absolutnie szalony. 很抱歉,在被如此持續地問到這個問題後,我不得不結束最後一個重要的電話。

と いう こと で 親友 K 案 は 却下 ! ||||しんゆう|k|あん||きゃっか "What a gag? „Co to za knebel?

じゃあ 職場 の 先輩 W は ? |しょくば||せんぱい|w| I'm sorry to end the last important call when asked. Przepraszam za zakończenie ważnego ostatniego połączenia. あの 人 は いつも 親身に なって 僕 の 相談 を 聞いて くれる 。 |じん|||しんみに||ぼく||そうだん||きいて| That's why the best friend K plan is rejected! Esa persona siempre es amable y escucha mis consejos. Dlatego mój najlepszy przyjaciel K plan został odrzucony! 他总是对我很好,并听取我的建议。

仕事 の こと 、 恋愛 の こと 。 しごと|||れんあい|| Więc jaki jest twój starszy W w pracy?

職場 に おける 兄 の よ う な 存在 だ 。 しょくば|||あに|||||そんざい| That person always becomes parents and hears my consultation. Es como un hermano mayor en el lugar de trabajo. Ta osoba jest zawsze bardzo miła i słucha mojej porady. Ele é como um irmão mais velho no local de trabalho.

でも なあ 、 いま 仕事 中 だ し なあ 。 |||しごと|なか||| About work and love. Praca, romans.

電話 かけたら 迷惑 だろう なあ 。 でんわ||めいわく|| It is an older brother in the office. Jest jak starszy brat w pracy. Ele é como um irmão mais velho no trabalho.

この 期 に 及んで そんな 遠慮 が 働いて いる 時点 で 、 最後 の 電話 の 相手 と して は 違う 気 が する 。 |き||およんで||えんりょ||はたらいて||じてん||さいご||でんわ||あいて||||ちがう|き|| But I wonder if I am at work now. Ale obecnie jestem w pracy. 如果我在这个阶段还持有这样的保留意见,我想我就不适合打最后一通电话了。

そもそも 、 思い返す と そんなに 重要な こと を 話した こと なんて なかった 。 |おもいかえす|||じゅうような|||はなした||| In the first place, when I think back, I never talked about such an important thing. Byłoby denerwujące, gdybym zadzwonił. 首先,回想起来,我们从来没有什么重要的话题。

酔っぱらった その 場 の ノリ よっぱらった||じょう||のり At this point in time, when such a reluctance is working, I feel that it is different from the last caller. W chwili, gdy takie wstrzymanie się działało w tym okresie, czuję, że różni się od ostatniej osoby, do której można zadzwonić. 醉酒,当下的狂欢。

( 僕 は ビール 一 杯 で 酔う 安上がり の 男 な のだ ) ぼく||びーる|ひと|さかずき||よう|やすあがり||おとこ|| In the first place, when I remembered I never told such important things. Po pierwsze, nigdy nie powiedziałem niczego, co byłoby tak ważne, kiedy to sobie przypomniałem. (我是一个只喝一瓶啤酒就会喝醉的吝啬鬼)。

で 、 何 か 大事な こと を 相談 したり さ れたり して いる 関係 だ と 思い込んで い た が 、 じゃあ どの 話 が 芯 を 食って いた か と いう と 甚だ 疑問 だ 。 |なん||だいじな|||そうだん||||||かんけい|||おもいこんで||||||はなし||しん||くって||||||はなはだ|ぎもん| Nori in a drunk place Pijany na miejscu 我原以为我们之间的关系正在讨论和正在讨论一些重要的事情,但我严重怀疑故事的哪一部分是最重要的。 我原以為我們的關係正在討論一些重要的事情,但我嚴重懷疑故事的哪一部分是最重要的。

お互い 、 重要な 話 を して いる ようで 、 何 ひと つ さらけ出して こ なかった 。 おたがい|じゅうような|はなし|||||なん|||さらけだして|| (I am a cheap man who gets drunk with a glass of beer) (Jestem tanim człowiekiem, który upija się szklanką piwa) (Eu sou um homem barato que se embebeda com um copo de cerveja) 两人似乎有什么重要的事情要谈,但并没有透露什么。 他们似乎有重要的话要对彼此说,但他们从未透露过什么。

うわ わ あ 。 I was convinced that it is a relationship that is consulting something important, but then it is quite doubtful which story was eating the core. Byłem więc przekonany, że był to związek, w którym dyskutowałem lub dyskutowałem o czymś ważnym, ale zastanawiam się, która historia była jego sednem.

最後 の 最後 で 最悪 の 状態 だ 。 さいご||さいご||さいあく||じょうたい| Everyone seemed to be talking about important, I did not reveal anything. Wydawało się, że rozmawiają ze sobą i niczego nie zdradzili. 这是最后也是最糟糕的情况。 说到底,这是最糟糕的情况。

僕 は 携帯 の 電話 帳 を 勢い よく スクロール する 。 ぼく||けいたい||でんわ|ちょう||いきおい||| Wow. Łał. 我使劲翻看手机上的电话簿。

友人 の 名前 が 次々 と 現れて は 、 消えて いく 。 ゆうじん||なまえ||つぎつぎ||あらわれて||きえて| It is the worst situation at the last end. To ostatnia i najgorsza sytuacja.

それぞれ の 名前 が 、 まるで 記号 の ように 見えて くる 。 ||なまえ|||きごう|||みえて| I vigorously scroll through my phone book. 每个名字开始看起来都像一个符号。 每個名字開始看起來都像一個符號。

僕 と 関係 が あった ようで 、 まるで 関係 が なかった 無数の 人 たち に よって 、 僕 の 電話 帳 は 埋め尽く さ れて いた 。 ぼく||かんけい|||||かんけい|||むすうの|じん||||ぼく||でんわ|ちょう||うずめつく||| When friends' names appear one after another, they disappear. Imiona moich przyjaciół pojawiają się i znikają jeden po drugim. 我的电话簿里充满了无数似乎与我有关系,但实际上没有关系的人。 我的電話簿裡充滿了無數似乎與我有關係,但實際上沒有關係的人。

僕 に は 人生 の 最後に 、 電話 で 話す に 値する 人 が い なかった 。 ぼく|||じんせい||さいごに|でんわ||はなす||あたいする|じん||| At the end of my life, I had no one worth talking to on the phone. Każda nazwa wygląda jak symbol.

それほど まで に 希薄な 人間 関係 の 中 で 、 僕 と いう 人間 は 生きて きた 。 |||きはくな|にんげん|かんけい||なか||ぼく|||にんげん||いきて| I have lived my entire life in such a tenuous relationship with my fellow human beings. 我作为一个人,一直生活在如此脆弱的人际关系之中。 身為一個人,我的一生都是在如此脆弱的人際關係中度過的。

人生 の 最後 で そんな こと に 気付く なんて 、 あまりに も 悲し すぎる 。 じんせい||さいご|||||きづく||||かなし| At the end of my life, I didn't have a person worthy of speaking on the phone. Pod koniec życia nie miałem z kim rozmawiać przez telefon.

僕 は そんな 気持ち を アロハ に 悟ら れ たく なくて 、 部屋 を 出て 階段 に 腰かけた 。 ぼく|||きもち||あろは||さとら||||へや||でて|かいだん||こしかけた In a relationship that is so dilute, a man called me has survived. Człowiek taki jak ja żył w tak rzadkim związku międzyludzkim. 我不想让阿罗哈意识到我的感受,所以我离开了房间,坐在了楼梯上。 我不想讓阿羅哈意識到我的感受,所以我離開了房間,坐在了樓梯上。

携帯 を じっと 握りしめる 。 けいたい|||にぎりしめる It is too sad to notice such a thing at the end of life. To zbyt smutne, aby zdawać sobie z tego sprawę pod koniec życia. 紧紧握住你的手机。 緊緊握住你的手機。

すると ある 番号 が 脳裏 に 浮かんだ 。 ||ばんごう||のうり||うかんだ I didn't want Aloha to realize that feeling, so I left the room and sat down on the stairs. Nie chciałem, żeby Aloha to zrozumiał, więc opuściłem pokój i usiadłem na schodach. Eu não queria que Aloha percebesse esse sentimento, então saí da sala e me sentei na escada. 然后,我的脑海中突然出现了一个数字。

それ は 、 あの 人 の 電話 番号 だった 。 |||じん||でんわ|ばんごう| Grasp the mobile phone. Trzymaj się telefonu komórkowego.

もう すっかり 忘れて いた 。 ||わすれて| A certain number came to my mind. Potem przyszła mi do głowy pewna liczba.

でも 体 が 覚えて いた 。 |からだ||おぼえて| That was his phone number. To był jego numer telefonu.

携帯 に 登録 さ れて い ない その 番号 を 、 僕 は ゆっくり と ダイヤル した 。 けいたい||とうろく||||||ばんごう||ぼく||||だいやる| I completely forgot it. Zapomniałem o tym. 我慢慢地撥了這個號碼,這個號碼並沒有在我的手機裡註冊。

数 分間 の 電話 が 終わって 部屋 に 戻る と 、 アロハ が 猫 と じゃれ合って いた 。 すう|ぶん かん||でんわ||おわって|へや||もどる||あろは||ねこ||じゃれ あって| But my body remembered it. Ale moje ciało to zapamiętało. 当我打完电话回到房间时,发现阿罗哈正在和猫咪玩耍。

じゃれ合う と いう より は 取っ組み合い の ように 、 転げ まわって はしゃいで いる 。 じゃれ あう|||||と っ くみ あい|||ころげ||| I slowly dialed the number that was not registered on my phone. Powoli wykręciłem numer, który nie został zarejestrowany w moim telefonie. 他们滚来滚去,玩得很开心,更像是在互相摔跤,而不是互相玩耍。 它们在地上滚来滚去,玩得不亦乐乎,与其说是在玩耍,不如说是在摔跤。

「 う っき ゃっ き ゃっ き ゃっ き ゃ ー やめろ やめろ よ ー う ひ ゃ ー !」 |||||||||-||||-||||- After a few minutes of phone calls and returning to the room, Aloha was playing with the cat. Po kilku minutach rozmów telefonicznych iz powrotem w moim pokoju Aloha bawiła się z kotem.

完全に 我 を 忘れて いる アロハ を 、 僕 は しばし 黙って 眺める こと に した 。 かんぜんに|われ||わすれて||あろは||ぼく|||だまって|ながめる||| It's not like playing with each other, it's like working together, but it's rolling around. Toczą się i flirtują, bardziej jak zaręczyny niż zbieranina. 我默默地看了一会儿完全失去理智的阿罗哈。

三 分 経過 。 みっ|ぶん|けいか "Don't stop, stop, stop!

「 あっ 、」 For a while, I decided to look silently at Aloha, who completely forgot me. Przez chwilę zupełnie o sobie zapomniałem, postanowiłem po cichu na to spojrzeć.

僕 の あまりに も 冷たい 視線 に ようやく 気付き 、 アロハ は 恥ずかし そうに 身 を 起こした 。 ぼく||||つめたい|しせん|||きづき|あろは||はずかし|そう に|み||おこした Three minutes have passed. Minęły trzy minuty. 阿罗哈终于注意到我极其冷漠的目光,不好意思地抬起了头。

そして 僕 の 方 に 向き直り 、 冷静な 表情 を 作って 語り だす 。 |ぼく||かた||むきなおり|れいせいな|ひょうじょう||つくって|かたり| Then he turns to me and begins to speak with a calm expression. 然后他转向我,表情平静,开始说话。 然后,他转过身来,表情平静地对我说。

「 終わり ました か ……」 おわり|| At last I noticed my too cold gaze and Aloha woke up embarrassed. Aloha budzi się zawstydzająco po tym, jak w końcu uświadomiłam sobie moje chłodne spojrzenie.

急に 厳か に 言って も 無駄だ ! きゅうに|おごそか||いって||むだだ Then turn to me and start talking with a calm expression. Potem, zwracając się do mnie, robię spokojny wyraz twarzy i mówię to. 没必要突然变得这么严肃!

なんだ よ 猫好き の 悪魔 って ! ||ねこ すき||あくま| What's the devil who loves cats! " Skończyłaś ……"

心 の 中 で ひととおり 突っ込み を 入れて 、 ようやく 落ち着いた 僕 は 静かに 答える 。 こころ||なか|||つっこみ||いれて||おちついた|ぼく||しずかに|こたえる It is useless to say strictly and suddenly! Nie ma sensu mówić nagle! 我心里想了想,终于平静下来,轻声回答道。 我心裡想了想,終於平靜下來,輕聲回答。

「 はい 、 終わり ました 」 |おわり| What a cat, a cat lover! Czym jest diabeł kochający koty!

「 じゃあ 消し ます よ ー 」 |けし|||- I rushed into my heart and finally settled down, I answered quietly. Wskoczyłem do głowy i wreszcie się uspokoiłem, odpowiedziałem cicho.

アロハ は 陽気に 微笑み 、 ウィンク ( とはいえ うまく ウィンク でき ない らしく 両目 を つぶって いる のだ が ) を し た 。 あろは||ようきに|ほおえみ||||||||りょうめ|||||||| Aloha smiled cheerfully and winked (although she seemed to be unable to wink well and closed her eyes). „Tak, skończyłem” 阿羅哈愉快地微笑著,對我眨眼(儘管她似乎很難眨眼,所以她閉上了眼睛)。

すると 手 に 持って いた はずの 携帯 が 見当たら ない 。 |て||もって|||けいたい||みあたら| Then I can't find the cell phone I should have had in my hand. „Wymażę to”. 然后我就找不到我手里应该有的手机了。

「 じゃあ また あした 」 と いう 声 だけ が 聞こえて 、 僕 が 目 を 上げる と 、 もう そこ に 悪魔 の 姿 は なかった 。 |||||こえ|||きこえて|ぼく||め||あげる|||||あくま||すがた|| Aloha smiled cheerfully and winked (although she seemed to be unable to wink well, she closed both eyes). Aloha uśmiechnął się wesoło i mrugnął (chociaż wydawało się, że nie jest w stanie wygrać dobrze, ale miał zamknięte oczy). 当我抬起头时,魔鬼已经不在那里了。

「 みゃあ 」 と 寂し そうな 猫 の 声 が 部屋 に 響いた 。 み ゃあ||さびし|そう な|ねこ||こえ||へや||ひびいた Then I can not find a cell phone that I should have held in my hand. Więc nie mogę znaleźć telefonu komórkowego, który powinienem mieć.

あの 人 に 会い に 行か なくて は 。 |じん||あい||いか|| Ich muss zu ihm gehen. I could only hear the voice of "See you tomorrow" and when I raised my eyes, there was no longer a devil. Słyszałem tylko głos mówiący: „Do zobaczenia jutro”. Kiedy podniosłem wzrok, nie było tam już żadnej postaci demona.

電話 を かけた あの 人 に 。 でんわ||||じん| The voice of a cat that seemed lonely resonated in the room. Głos kota, który wydawał się samotny, „Miyaa”, odbił się echem w pokoju.

そう 思い ながら 、 気付く と 深い 眠り に 落ちて いた 。 |おもい||きづく||ふかい|ねむり||おちて| I have to go see him. Muszę iść do tej osoby. Eu tenho que ir ver essa pessoa. 想到这里,我发现自己陷入了沉睡。

こうして 僕 の 不思議な 七日間 が 始まった のだった 。 |ぼく||ふしぎな|なな にちかん||はじまった| To that person who made the phone call. Do tej osoby, która dzwoniła.