×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

日常生活に見る日本の文化, 食べ物 の おかわり (with Kanji)

食べ物 の おかわり (with Kanji)

食事 の 時 アメリカ で は 大きな お 皿 に 料理 を 盛って 、 みんな が 自分 の お 皿 に 食べ たい 量 を 取り ます 。

おなか が すいて い なくて あんまり 食べ たく ない 人 は 少し 取って 、 たくさん 食べ たい 人 は たくさん 取り ます 。 でも 、 日本 で は 食事 の 前 に お 母さん が 料理 を みんな の お 皿 に 盛って くれ ます 。

ジェーン の ホスト ファミリー の 家 でも お 母さん が 料理 を 一人一人 の お 皿 に 盛って くれ ます 。

つとむさん は 高校 生 で テニス 部 の メンバー で 毎日 練習 する ので 、 たくさん 御飯 を 食べ ます 。 今晩 の 料理 は 「 とんかつ 」 でした 。 つとむさん は いつも の ように とても おなか が すいて いた ようで 、 食べ 始めて すぐ 、「 お 母さん 、 おかわり ちょうだい 」 と 言って 御飯 の お 茶碗 を お 母さん に 出し ました 。 お 母さん は 、「 はい 、 はい 」 と 言って お 茶碗 に 御飯 を 入れて 、 つとむさん に 上げ ました 。 それ から 、 お 父さん を 見て 、「 あら 、 お 父さん 、 もう 少し お 味噌汁 を 食べ ます か ? 」 と 聞き ました 。 お父さん は 、「 そう だ ね 。 もう 一 杯 もらおう 」 と 言って 、 お 味噌汁 の おかわり を しました 。 とんかつ が 大好き な ジェーン は 、 すぐ とんかつ を 全部 食べて しまい ました 。 もっと 食べ たかった ので 、「 お 母さん 、 とんかつ は とても おいしい です ね 。 おかわり 下さい 。 」 と 言って とんかつ が 盛って ある 皿 を お 母さん に 出し ました 。 お 母さん は ジェーン が 言った こと に びっくり した ようでした が 、「 あら 、 ごめんなさい 。 とんかつ は もう ない の 。 」 と 言い ました 。 ジェーン は もっと とんかつ が 食べ られ なくて がっかり し ました 。

ジェーン と お 母さん の 会話 を 聞いて いた よし子 さん が 笑い ながら 言い ました 。

「 ジェーン 、 あの ね 、 日本 で は 御飯 と お 味噌汁 は お代わり を もらって も いい けど 、 おかず は 普通 おかわり を もらわ ない の よ 。 おかず が 余って いたら 、 お 母さん が テーブル の 上 に 置いて おく か 、「 OO ( おかず の 名前 ) は もっと あり ます よ 」 と みんな に 言う わ 。 そう じゃ ない 時 は 、 おかわり は ない の よ 。 」 ジェーン は よし子 さん の 説明 を 聞いて 、 どうして お 母さん が びっくり した か 分かり ました 。


食べ物 の おかわり (with Kanji) たべもの||||kanji Nachfüllen von Lebensmitteln (mit Kanji) Refills of food (with Kanji) Пополнение запасов еды (с кандзи) 额外的食物(带汉字) 额外的食物(带汉字) 食品補充裝(附漢字)

食事 の 時 アメリカ で は 大きな お 皿 に 料理 を 盛って 、 みんな が 自分 の お 皿 に 食べ たい 量 を 取り ます 。 しょくじ||じ|あめりか|||おおきな||さら||りょうり||もって|||じぶん|||さら||たべ||りょう||とり| Zum Zeitpunkt der Mahlzeiten in Amerika servieren wir Essen auf einem großen Teller und nehmen die Menge, die jeder auf seinem Teller essen möchte. When eating, in the US, cook dishes on a large dish and everyone takes the amount you want to eat on your plate. Au moment des repas Aux États-Unis, on sert la nourriture dans une grande assiette, et chacun mange la quantité qu'il veut manger dans son assiette. 식사 때 미국에서는 큰 접시에 요리를 담아 모두가 자신의 접시에 먹고 싶은 양을 취합니다. 在美国吃饭时,食物放在一个大盘子里,每个人都在盘子里拿他们想吃的量。

おなか が すいて い なくて あんまり 食べ たく ない 人 は 少し 取って 、 たくさん 食べ たい 人 は たくさん 取り ます 。 ||||||たべ|||じん||すこし|とって||たべ||じん|||とり| Wenn Sie nicht hungrig sind und nicht viel essen möchten, nehmen Sie ein wenig, und wenn Sie viel essen möchten, nehmen Sie viel. Take some people who do not want to eat much if you are not hungry and take lots of people who want to eat a lot. Si vous avez faim et que vous ne voulez pas manger beaucoup, prenez-en un peu, et si vous voulez manger beaucoup, prenez-en beaucoup. 배고파 않아서별로 먹고 싶지 않은 사람은 조금 먹었는데, 많이 먹고 싶은 사람은 많이 걸립니다. 如果你不饿,不想吃太多,就吃一点,如果你想吃很多,就吃很多。 でも 、 日本 で は 食事 の 前 に お 母さん が 料理 を みんな の お 皿 に 盛って くれ ます 。 |にっぽん|||しょくじ||ぜん|||かあさん||りょうり|||||さら||もって|| In Japan stellt die Mutter das Essen jedoch vor dem Essen auf jeden Teller. But in Japan, my mother plays the dishes in everyone 's dish before meals. Cependant, au Japon, les mères servent de la nourriture dans les assiettes de tout le monde avant les repas. Tuttavia, in Giappone, le madri servono cibo nel piatto di tutti prima di mangiare. 하지만 일본에서는 식사 전에 저희 엄마가 요리를 모두 접시에 담아줍니다. 但是在日本,妈妈们在饭前把食物放在每个人的盘子里。

ジェーン の ホスト ファミリー の 家 でも お 母さん が 料理 を 一人一人 の お 皿 に 盛って くれ ます 。 ||ほすと|ふぁみりー||いえ|||かあさん||りょうり||ひとりひとり|||さら||もって|| Bei Jane's Gastfamilie serviert meine Mutter Essen auf jedem Teller. Even at Jane 's host family' s house, my mother plays the dishes on each and every dish. Même chez la famille d'accueil de Jane, les mamans servent de la nourriture dans l'assiette de chacun. 제인의 홈스테이 가정이라도 엄마가 요리를 각자의 접시에 담아줍니다. 即使在简的寄宿家庭,她的母亲也会将食物放在每个人的盘子里。

つとむさん は 高校 生 で テニス 部 の メンバー で 毎日 練習 する ので 、 たくさん 御飯 を 食べ ます 。 つと むさん||こうこう|せい||てにす|ぶ||めんばー||まいにち|れんしゅう||||ごはん||たべ| Tsutomu ist ein Gymnasiast, der Mitglied des Tennisclubs ist und jeden Tag trainiert, also isst er viel Reis. Tsuto is a high school student and he is a member of the tennis club and practices everyday, so I eat a lot of rice. Tsutomu est un lycéen qui est membre du club de tennis et s'entraîne tous les jours, il mange donc beaucoup de riz. 개와 무산은 고교생에 테니스 부의 멤버로 매일 연습 때문에 많은 밥을 먹습니다. Tsutomu é um estudante do ensino médio e membro do clube de tênis que pratica todos os dias; portanto, come muito arroz. 今晩 の 料理 は 「 とんかつ 」 でした 。 こんばん||りょうり||と ん かつ| Tonight's dish was pork cutlet​ Le plat de ce soir était "Tonkatsu". 오늘 밤의 요리는 "돈까스"였습니다. 今晚的菜是“炸猪排”。 つとむさん は いつも の ように とても おなか が すいて いた ようで 、 食べ 始めて すぐ 、「 お 母さん 、 おかわり ちょうだい 」 と 言って 御飯 の お 茶碗 を お 母さん に 出し ました 。 つと むさん|||||||||||たべ|はじめて|||かあさん||||いって|ごはん|||ちゃわん|||かあさん||だし| Tsubu and Muto seemed to be very hung like usual, soon after I started eating, I told my mother a bowl of rice to say "Please give me your mother. Comme d'habitude, Tsutomu semblait avoir très faim, et dès qu'il a commencé à manger, il a dit : « Maman, s'il te plaît, donne-moi une autre tasse » et a servi un bol de riz à ma mère. 개와 무산은 언제나처럼 너무 배가 고파 것 같고, 식사를 시작하자마자, "저희 어머니, 그릇 줘"라고 밥의 밥 그릇을 어머니에게 사정했습니다. Tsutomu parecia estar com muita fome, como sempre, e assim que começou a comer, ela lhe deu uma tigela de arroz, dizendo: "Mãe, me substitua". 努似乎和往常一样很饿,刚开始吃,他就说:“妈妈,请稍等一下。”然后把一碗饭递给了妈妈。 お 母さん は 、「 はい 、 はい 」 と 言って お 茶碗 に 御飯 を 入れて 、 つとむさん に 上げ ました 。 |かあさん|||||いって||ちゃわん||ごはん||いれて|つと むさん||あげ| Your mother said "yes, yes" and put rice into a cup and raised it to a mum. La mère a dit, "Oui, oui," et a mis le riz dans le bol et l'a donné à Tsutomu-san. 저희 엄마는 "네, 네"라고 밥 그릇에 밥을 넣고 개와 무산 올리고했습니다. 母亲说:“是的,是的。”然后把米饭盛在碗里,递给努先生。 それ から 、 お 父さん を 見て 、「 あら 、 お 父さん 、 もう 少し お 味噌汁 を 食べ ます か ? |||とうさん||みて|||とうさん||すこし||みそしる||たべ|| Then, looking at your father, "Oh, Oh, Dad, will you eat a bit more miso soup?" Puis j'ai regardé mon père et j'ai dit : "Oh, papa, tu voudrais manger un peu plus de soupe miso ? 그리고, 저희 아버지를보고 "어머, 저희 아빠, 조금만 된장국을 먹습니까? 」 と 聞き ました 。 |きき| "I asked. J'ai entendu. "들었습니다. 我听说。 お父さん は 、「 そう だ ね 。 お とうさん|||| Dad said, "That's right. Papa a dit: "C'est vrai. 아빠는, 「그렇네요. もう 一 杯 もらおう 」 と 言って 、 お 味噌汁 の おかわり を しました 。 |ひと|さかずき|||いって||みそしる||||し ました Ich gebe dir noch eine Tasse. " Let me have another one, "I took over for miso soup. Prenons une autre tasse." 한잔 받자 "고 말하고, 된장국의 그릇을했습니다. 再来一碗吧,”又给了我一碗味噌汤。 とんかつ が 大好き な ジェーン は 、 すぐ とんかつ を 全部 食べて しまい ました 。 と ん かつ||だいすき|||||と ん かつ||ぜんぶ|たべて|| Jane, die Tonkatsu liebt, aß bald ihr gesamtes Tonkatsu. Jane loves pork cutlets, ate them all very quickly. Jane, qui aime le tonkatsu, a rapidement mangé tout son tonkatsu. 와 응 승리가 좋아하는 제인은 즉시로 응 승리를 전부 먹어 버렸습니다. 爱吃炸猪排的简,一下子就吃光了。 もっと 食べ たかった ので 、「 お 母さん 、 とんかつ は とても おいしい です ね 。 |たべ||||かあさん|と ん かつ||||| Ich wollte mehr essen, also „Mama, Tonkatsu ist sehr lecker, nicht wahr? Because I wanted to eat more, "Mother, pork cutlets are very tasty. Je voulais manger plus, alors "Maman, Tonkatsu est très délicieux, n'est-ce pas ? 더 먹고 싶어서 "저희 어머니, 그리고 응 승리는 매우 맛있 네요. 我想多吃点,就说:“妈妈,炸猪排很好吃。 おかわり 下さい 。 |ください Please change. Veuillez recharger. 리필 바랍니다. 请帮我。 」 と 言って とんかつ が 盛って ある 皿 を お 母さん に 出し ました 。 |いって|と ん かつ||もって||さら|||かあさん||だし| I told my mother a dish with plenty of plenty to say. J'ai donné à ma mère une assiette pleine de sardines. 」라고와 응 승리가 담고있는 쟁반을 어머니에게 사정했습니다. ’并递给妈妈一盘装满炸猪排的食物。 お 母さん は ジェーン が 言った こと に びっくり した ようでした が 、「 あら 、 ごめんなさい 。 |かあさん||||いった|||||||| My mother seemed surprised at what Jane said, "Oh, sorry. Maman a semblé surprise de ce que Jane a dit, mais "Oh, je suis désolée. 저희 엄마는 제인이 말한 것에 놀란 것 같았지만, "어머, 미안 해요. 妈妈似乎对简说的话感到惊讶,但说:“哦,对不起。 とんかつ は もう ない の 。 と ん かつ|||| Es gibt kein Tonkatsu mehr. It is no longer true. Je ne l'ai plus. Tonkatsu non è più lì. 와 응 승리는 이제없는거야. 」 と 言い ました 。 |いい| " said . " a dit . "라고 말했습니다. ジェーン は もっと とんかつ が 食べ られ なくて がっかり し ました 。 |||と ん かつ||たべ||||| Jane war enttäuscht, dass sie nicht mehr essen konnte. Jane was disappointed that he could not eat more dinner. Jane était déçue de ne pas pouvoir manger plus. 제인은 더 돈까스를 먹을 수 없어 실망했습니다. 简很失望,她不能再吃炸猪排了。

ジェーン と お 母さん の 会話 を 聞いて いた よし子 さん が 笑い ながら 言い ました 。 |||かあさん||かいわ||きいて||よしこ|||わらい||いい| Yoshiko, die Jane und ihrer Mutter zuhörte, lachte. Yoshiko who was listening to Jane 's mother' s conversation said with laugh. dit Yoshiko-san, qui écoutait la conversation entre Jane et sa mère, en riant. 제인과 저희 어머니의 대화를 듣고 있던 요시코 씨가 웃으며 말했습니다. Yoshiko, que estava ouvindo a conversa de Jane com a mãe, disse rindo. 正在听简和妈妈谈话的芳子笑着说道。

「 ジェーン 、 あの ね 、 日本 で は 御飯 と お 味噌汁 は お代わり を もらって も いい けど 、 おかず は 普通 おかわり を もらわ ない の よ 。 |||にっぽん|||ごはん|||みそしる||おかわり||||||||ふつう|||||| "Jane, weißt du, Reis- und Miso-Suppe kann in Japan ersetzt werden, aber Beilagen werden normalerweise nicht nachgefüllt. "Jane, well, in Japan I can get rice and miso soup for me, but side dishes usually do not get replaced. "Jane, hé, au Japon, vous pouvez remplacer le riz et la soupe miso, mais vous n'avez généralement pas de recharge pour les plats d'accompagnement. "제인, 저기요, 일본에서는 밥과 된장국은 대신을 받아도 좋지만, 반찬은 보통 한 그릇을받지 않는거야. "Jane, você sabe, no Japão, a sopa de arroz e missô pode ser substituída, mas os acompanhamentos geralmente não são substituídos. “简,你知道,在日本,你可以额外续杯米饭和味噌汤,但通常不会为配菜额外续杯。 おかず が 余って いたら 、 お 母さん が テーブル の 上 に 置いて おく か 、「 OO ( おかず の 名前 ) は もっと あり ます よ 」 と みんな に 言う わ 。 ||あまって|||かあさん||てーぶる||うえ||おいて|||oo|||なまえ|||||||||いう| Wenn es mehr Beilagen gibt, lässt die Mutter sie auf dem Tisch oder teilt jedem mit, dass es mehr OO (Bezeichnungen von Beilagen) gibt. If the side dishes are left, I will tell everyone that my mother should keep it on the table or "OO (more side dishes)". Si vous avez des plats d'accompagnement supplémentaires, votre mère les laissera sur la table ou dira à tout le monde : "Il y a plus de OO (noms de plats d'accompagnement)." 반찬이 남아 더라면 저희 엄마가 테이블 위에 두거나, "OO (반찬의 이름) 더 있어요"라고 모두에게 말해요. Se houver muitos acompanhamentos, deixe-os em cima da mesa ou diga a todos que há mais OO (nome do acompanhamento). 如果有剩下的小菜,妈妈要么留在桌子上,要么告诉大家:“我们还有更多的OO(小菜名)。” そう じゃ ない 時 は 、 おかわり は ない の よ 。 |||じ|||||| Wenn dies nicht der Fall ist, gibt es keine Änderung. When it is not so, there is no substitution. Si ce n'est pas le cas, il n'y a pas de recharge. 그렇지 않을 경우에는 그릇이 아닌거야. Caso contrário, não haverá alterações. 如果不是,就没有第二次帮助。 」   ジェーン は よし子 さん の 説明 を 聞いて 、 どうして お 母さん が びっくり した か 分かり ました 。 ||よしこ|||せつめい||きいて|||かあさん|||||わかり| Jane hörte Yoshikos Erklärung zu und wusste, warum ihre Mutter überrascht war. Jane listened to Yoshiko's explanation and I understood how my mother surprised. Jane a écouté l'explication de Yoshiko-san et a découvert pourquoi sa mère était surprise. "제인 요시코 씨의 설명을 듣고, 왜 저희 엄마가 깜짝했는지 알 수있었습니다. 简听到芳子的解释,明白了妈妈为什么会这么吃惊。