×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

日常生活に見る日本の文化, コーヒーでもいかがですか? (with Kanji)

コーヒー でも いかがです か? (with Kanji)

ジェーン は 、 日本人 の 家 に 遊び に 行く と 、 家 の 人 は 何も 言わないで お茶 や ケーキ を 出す こと が ある 、 と いう こと を 日本語 の クラス で 勉強 しました 。

ところが 、 先生 の お宅 へ 行った 時 、 先生 の 奥さん に 、「 パーカー さん 、 コーヒー でも いかが です か ?

」 と 聞かれました 。 ジェーン は 少し びっくり しました 。 でも 、 朝 コーヒー を 二 杯 飲んで 、 何 か 冷たい 物 が 飲み たかった ので 、「 あの う 、 実は 今朝 コーヒー を 二 杯 飲んだ んです 。 コーラ を 頂けません か ? 」 と 丁寧 に 言い ました 。 奥さん も ジェーン の 答え を 聞いて びっくり した ようでした が 、 コーラ を 持って 来て 下さい ました 。 ジェーン は 、「 私 の 言った こと が 変 だった の か なあ 」 と 考えて 、 家 に 帰って から その こと を よし子 さん に 聞きました 。

ジェーン の 話 を 聞いて 、 よし子 さん は 次 の ように 説明 して くれました 。

「 ジェーン は 先生 の 奥さん が おっしゃった こと を 文字通り に 考えた の ね 。 「 コーヒー で も いかがです か ? 」 を 英語 に する と 、" Would you like coffee OR SOMETHING ?" でしょう 。 ジェーン が 飲み たい 物 を 選べる ように 聞こえる けれど 、 本当 は その 文 は 「 コーヒー が 飲 みたいです か ? 」 と 同じ 意味 な の よ 。 だから 、 答え は 、「 はい 、 じゃあ 頂き ます 」 か 「 いいえ 、 結構 です 」 の どちら か しか ない の よ 。 それなのに 、 ジェーン が 、「 コーラ を 頂け ませ ん か ? 」 と 言った から 、 先生 の 奥さん が びっくり した んだ と 思う わ 。 」 よし子 さん の 説明 を 聞いて 、 ジェーン は どうして 先生 の 奥さん が びっくり した の か ようやく 分かりました 。


コーヒー でも いかがです か? こーひー||| Möchten Sie einen Kaffee? (mit Kanji) How about coffee? ¿Quieres café? (con Kanji) Ça te dit d'aller prendre un café? 커피 하지만 어떻습니까? Ar norėtumėte kavos? (su kandži) Wil je koffie? (met Kanji) Você gostaria de um pouco de café? Не хотите ли вы выпить кофе? (с кандзи) 你想喝咖啡吗? 要咖啡吗? (带汉字) 要咖啡吗? (带汉字) (with Kanji) |kanji (with Kanji)

ジェーン は 、 日本人 の 家 に 遊び に 行く と 、 家 の 人 は 何も 言わないで お茶 や ケーキ を 出す こと が ある 、 と いう こと を 日本語 の クラス で 勉強 しました 。 ||にっぽん じん||いえ||あそび||いく||いえ||じん||なにも|いわ ないで|おちゃ||けーき||だす||||||||にっぽん ご||くらす||べんきょう|し ました Jane lernte in einem Japanischkurs, dass sie manchmal Tee und Kuchen machte, wenn sie in ein japanisches Haus ging, ohne etwas zu sagen. Jane learned in a Japanese class that when she went to a Japanese house to play, the people at the house sometimes served tea or cake without saying anything. Jane a appris dans un cours de japonais que lorsqu'elle se rendait dans une maison japonaise pour jouer, les gens de la maison servaient parfois du thé et des gâteaux sans rien dire. Jane ha imparato in una lezione di giapponese che quando andava in una casa giapponese, a volte distribuiva tè e torte senza dire nulla. 제인은 일본 사람의 집에 놀러 가면 집 사람은 아무 말도하지 않고 차와 케이크를 낼 수 있다고 말한다 것을 일본어 클래스에서 공부했습니다. Jane estudou em uma aula de japonês para dizer que quando ia à casa japonesa, o homem da casa às vezes tirava chá e bolo sem dizer nada. Джейн училась в японском классе, чтобы сказать, что, отправляясь в японский дом, домохозяйка иногда выпускает чай и пирог, ничего не говоря. Jane studerade i en japansk klass att när hon åkte till ett japanskt hus gjorde hon ibland te och kakor utan att säga något. 简在她的日语课上了解到,当她参观日本人的房子时,房主有时会一言不发地端上茶和蛋糕。 简在日语课上了解到,当你去日本人家里时,他们有时会一言不发地端上茶和蛋糕。

ところが 、 先生 の お宅 へ 行った 時 、 先生 の 奥さん に 、「 パーカー さん 、 コーヒー でも いかが です か ? |せんせい||おたく||おこなった|じ|せんせい||おくさん||||こーひー|||| Als ich jedoch zum Haus des Lehrers ging, sagte ich der Frau des Lehrers: "Wie wäre es mit Parker, Kaffee? However, when I went to my teacher's home, my teacher's wife asked, "How about a coffee, Parker? Sin embargo, cuando fui a la casa de mi maestra, la esposa de mi maestra preguntó: "¿Qué tal un café, Parker? Cependant, quand je suis allé chez le professeur, j'ai demandé à la femme du professeur: «Monsieur Parker, que diriez-vous du café? Tuttavia, quando andò a casa sua, chiese a sua moglie: "Che ne dici di Parker, caffè? 그런데 선생님 댁에 갔을 때 선생님의 부인에게 "파커 커피라도 어떻습니까? No entanto, quando ela foi para sua casa, ela perguntou: "E Parker, café? 然而,当我去老师家时,我问老师的妻子,“帕克先生,要不要喝杯咖啡?

」 と 聞かれました 。 |きか れ ました "I was asked. Quelqu'un m'a demandé. "라고 물었습니다. Eu fui questionado. 有人问我。 ジェーン は 少し びっくり しました 。 ||すこし||し ました Jane war ein wenig überrascht. Jane was astonished a bit. Jane était un peu surprise. 제인은 조금 놀랐습니다. Jane ficou um pouco surpresa. 简有些惊讶。 でも 、 朝 コーヒー を 二 杯 飲んで 、 何 か 冷たい 物 が 飲み たかった ので 、「 あの う 、 実は 今朝 コーヒー を 二 杯 飲んだ んです 。 |あさ|こーひー||ふた|さかずき|のんで|なん||つめたい|ぶつ||のみ|||||じつは|けさ|こーひー||ふた|さかずき|のんだ| Aber ich habe morgens zwei Tassen Kaffee getrunken und wollte etwas Kaltes trinken. "Ja, ich habe heute Morgen tatsächlich zwei Tassen Kaffee getrunken." But, I drank two cups of coffee in the morning and wanted to drink something cold, "I actually took two cups of coffee this morning. Mais, j'ai bu deux tasses de café le matin et je voulais boire quelque chose de froid, alors j'ai dit : "Oh, en fait, j'ai bu deux tasses de café ce matin. 하지만 아침 커피를 두 잔 마시고, 뭔가 차가운 것이 마시고 싶어서 "저 ~ 사실 오늘 아침 커피를 두 잔 마셨다 구요. Mas bebi duas xícaras de café da manhã e queria algo frio, então disse: "Sim, na verdade bebi duas xícaras de café esta manhã. 但是早上喝了两杯咖啡后,我想来点冷的,所以我说:“嗯,其实,我今天早上喝了两杯咖啡。 コーラ を 頂けません か ? こーら||いただけ ませ ん| Would you please give me a cola? Pouvez-vous me donner un cola? 콜라를받을 수 없습니까? 我可以喝可乐吗? 能给我一杯可乐吗? 」 と 丁寧 に 言い ました 。 |ていねい||いい| Sagte höflich. I said politely. dis-je poliment. "라고 정중하게 말했습니다. 我客气地说。 奥さん も ジェーン の 答え を 聞いて びっくり した ようでした が 、 コーラ を 持って 来て 下さい ました 。 おくさん||||こたえ||きいて|||||こーら||もって|きて|ください| Meine Frau war überrascht, Janes Antwort zu hören, aber sie brachte mir eine Cola. My wife seemed to be surprised to hear Jane's answer, but he brought a cola. Sa femme a été surprise d'entendre la réponse de Jane, mais elle lui a apporté un cola. La moglie sembrò sorpresa nel sentire la risposta di Jane, ma mi portò una cola. 부인도 제인의 대답을 듣고 깜짝 놀랐다 같았 습니다만, 콜라를 가져다주세요습니다. Ela ficou surpresa ao ouvir a resposta de Jane, mas ela me trouxe uma cola. Его жена была удивлена, услышав ответ Джейн, но принесла ей колу. 他的妻子很惊讶听到简的回答,但她给她带来了可乐。 他的妻子听到简的回答后很惊讶,但还是给他拿了一杯可乐。 ジェーン は 、「 私 の 言った こと が 変 だった の か なあ 」 と 考えて 、 家 に 帰って から その こと を よし子 さん に 聞きました 。 ||わたくし||いった|||へん||||||かんがえて|いえ||かえって|||||よしこ|||きき ました Jane dachte: "Ich frage mich, was ich gesagt habe, ist seltsam" und fragte Yoshiko danach, nachdem sie nach Hause zurückgekehrt war. Jane thought, "I wonder what I said was strange," I asked Yoshiko about that after I came home. Jane a pensé que "ce que j'ai dit était étrange" et a interrogé Yoshiko à ce sujet après son retour à la maison. 제인은 "내가 말한 것이 이상했다 걸까」라고 생각하고 집에 돌아와서 그 것을 요시코 씨에게 물었습니다. Jane pensou: "Eu me perguntava o que estava dizendo" e, depois de voltar para casa, perguntou a Yoshiko. 简想着,“也许我说的很奇怪”,回家后问了吉子这件事。

ジェーン の 話 を 聞いて 、 よし子 さん は 次 の ように 説明 して くれました 。 ||はなし||きいて|よしこ|||つぎ|||せつめい||くれ ました Nach dem Anhören von Janes Geschichte erklärte Yoshiko wie folgt. Listening to Jane's story, Yoshiko explained as follows. Après avoir écouté l'histoire de Jane, Yoshiko a expliqué ce qui suit. 제인의 이야기를 듣고, 요시코 씨는 다음과 같이 설명하고있었습니다. Depois de ouvir a história de Jane, Yoshiko explicou o seguinte. 听完简的故事后,芳子解释如下。 听完 Jane 的故事后,Yoshiko 解释说

「 ジェーン は 先生 の 奥さん が おっしゃった こと を 文字通り に 考えた の ね 。 ||せんせい||おくさん|||||もじどおり||かんがえた|| "Jane dachte buchstäblich darüber nach, was die Frau seines Lehrers sagte. "Jane thought literally what his teacher told you. "Jane a littéralement pensé à ce que la femme de son professeur avait dit. "Jane ha letteralmente pensato a ciò che sua moglie aveva detto. "제인 선생님의 부인이 말씀하신 것을 그대로 생각한 것. "Jane literalmente pensou no que sua esposa havia dito. "Джейн буквально подумала о том, что сказала жена учителя. '简从字面上接受了老师的妻子所说的话。 「 コーヒー で も いかがです か ? こーひー|||| "Would you like a cup of coffee? "Ça te dit d'aller prendre un café? "커피도 어떻습니까? “你想喝咖啡吗? 」 を 英語 に する と 、" Would you like coffee OR SOMETHING ?" でしょう 。 |えいご||||would||||or|something| Wenn Sie "" ins Englische übersetzen, wäre es "Möchten Sie Kaffee ODER ETWAS?". If it is English, it will be "Would you like coffee OR SOMETHING?" Si vous traduisez "" en anglais, ce serait "Voulez-vous un café OU QUELQUE CHOSE?". '를 영어로하면 "Would you like coffee OR SOMETHING?"것입니다. ' 在英语中会是 '你想喝咖啡还是什么? ジェーン が 飲み たい 物 を 選べる ように 聞こえる けれど 、 本当 は その 文 は 「 コーヒー が 飲 みたいです か ? ||のみ||ぶつ||えらべる||きこえる||ほんとう|||ぶん||こーひー||いん|| Es hört sich so an, als ob Jane wählen kann, was sie trinken möchte, aber in Wirklichkeit lautet der Satz "Möchtest du Kaffee trinken?" I hear Jane seems to be able to choose what I want to drink, but in fact the sentence is "Do you want to drink coffee?" On dirait que Jane peut choisir ce qu'elle veut boire, mais la déclaration dit vraiment: «Voulez-vous boire du café? 제인이 마시고 싶은 것을 선택할 것 같은데하지만, 사실은 그 문장은 "커피를 마시 싶습니까? Parece que Jane pode escolher o que ela quer beber, mas a afirmação é: "Você gosta de tomar café? 听起来简然可以选择她想喝的东西,但那句话实际上是“你想喝点咖啡吗? 」 と 同じ 意味 な の よ 。 |おなじ|いみ||| "Bedeutet dasselbe. It is the same meaning. Il a le même sens que. "와 같은 의미 인거야. 和'的意思一样。 だから 、 答え は 、「 はい 、 じゃあ 頂き ます 」 か 「 いいえ 、 結構 です 」 の どちら か しか ない の よ 。 |こたえ||||いただき||||けっこう|||||||| Die Antwort lautet also entweder "Ja, dann bitte" oder "Nein, es ist in Ordnung". So, the answer is either "Yes, I will get it" or "No, it's fine." Donc, la réponse est soit "oui, alors vous" ou "non, c'est bien". Quindi l'unica risposta è "sì, lo farò" o "no, va bene". 그래서 대답은 '예, 그럼받습니다 "또는"싫습니다 "중 하나 밖에없는거야. 所以唯一的答案是“是的,我会接受”或“不,谢谢”。 因此,唯一的答案要么是 "好的,那我要了",要么是 "不,谢谢"。 それなのに 、 ジェーン が 、「 コーラ を 頂け ませ ん か ? |||こーら||いただけ||| Trotzdem sagte Jane: "Können Sie mir eine Cola geben? Even so, Jane said, "Can not you have a cola?" Et pourtant, Jane a demandé: «Pouvez-vous me donner un cola? 그런데 제인은 "콜라를받을 수 없습니까? 然而,简说:“我可以喝可乐吗? 」 と 言った から 、 先生 の 奥さん が びっくり した んだ と 思う わ 。 |いった||せんせい||おくさん||||||おもう| Ich denke, die Frau des Lehrers war überrascht. Because I said, my teacher's wife surprised me. Je pense que la femme du professeur a été surprise parce qu'elle a dit. "Penso che la moglie dell'insegnante sia stata sorpresa. "라고 말했기 때문에 선생님의 부인이 깜짝 놀랐다 거라고 생각 해요. Думаю, жена учителя была удивлена, потому что сказала. ''我想老师的妻子很惊讶。 」 よし子 さん の 説明 を 聞いて 、 ジェーン は どうして 先生 の 奥さん が びっくり した の か ようやく 分かりました 。 よしこ|||せつめい||きいて||||せんせい||おくさん|||||||わかり ました Als ich Yoshikos Erklärung hörte, verstand Jane endlich, warum die Frau des Lehrers überrascht war. "When I heard about Yoshiko's explanation, Jane finally understood why his teacher's surprise was surprised. Après avoir écouté l'explication de Yoshiko, Jane a finalement compris pourquoi la femme de son professeur était surprise. "요시코 씨의 설명을 듣고, 제인은 왜 선생님의 부인이 깜짝했는지 비로소 알았습니다. Выслушав объяснение Йошико, Джейн наконец поняла, почему ее жена была удивлена. 听完良子的解释,简总明白师母为何如此惊讶。