×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

日常生活に見る日本の文化, ありがとう、じゃあ、さよなら (with Kanji)

ありがとう 、じゃあ 、さよなら (with Kanji)

ジェーン は 先週 日本 に 来て 、 毎日 4 時間 日本 語 の クラス で 勉強 して い ます 。 先生 は 林 と いう 先生 で 、 毎日 2 時間 会話 と 漢字 を 教えて 下さい ます 。 よく 分から ない こと が あった ので 、 今朝 、 クラス の 前 に 先生 の オフィス に 行き ました 。 ジェーン : 先生 、 おはよう ございます 。 先生 : ああ 、 パーカー さん 、 おはよう 。 ジェーン : お 元気です か ? 先生 : えっ ? ええ 、 元気 です 。 パーカー さん は ? ジェーン : はい 、 元気 です 。 先生 : あの ね 、 パーカー さん 。 英語 で は よく " How are you ?" と 言い ます ね 。 毎日 会う 人 に も " How are you ?" が 使え ます ね 。 でも 、 日本 語 で は 毎日 会う 人 に は 「 お 元気です か ? 」 と 聞か ない んです よ 。 ジェーン : そう です か 。 どうして です か ? 先生 : 毎日 会えば 、 その 人 が 元気 か どう か すぐ 分かる でしょう 。 ですから 、 日本 で は 聞か ない んです 。 何 か 質問 が ある んです か ? ジェーン : はい 。 実は 、 今晩 田中 さん と 映画 を 見 に 行き たい んです が 、 田中 さん に 何と 言えば いい か 分から ない んです 。 教えて いただけ ない でしょう か ? 先生 : 映画 に 行き たい 時 は 、「 今晩 、 一緒に 映画 に 行き ませ ん か ? 」、 一緒に 御飯 を 食べ たい 時 に は 、「 一緒に 御飯 を 食べ ませ ん か ? 」 と 言えば いい んです 。 ジェーン : じゃあ 、 一緒に テニス が し たい 時 に は 、「 一緒に テニス を し ませ ん か ? 」 と 言えば いい んです ね ? 先生 : そうです 。 ジェーン : 分かり ました 。 ところで 、 先生 、 あなた は 明日 、 コンサート へ いらっしゃい ます か ? 先生 : ええ 、 行き ます よ 。 パーカー さん 、 いま 「 あなた 」 と 言い ました ね 。 ジェーン : はい 。 先生 : 日本 語 の 「 あなた 」 と 英語 の " You " は 同じじゃ ない から 、 気 を つけて 下さい 。 ジェーン : ちがう んです か ? 先生 : そうです 。 日本 語 で は 同じ レベル や 目下 に は 「 あなた 」 を 使って も いい です が 、 目上 の 人 に 「 あなた 」 を 使って は いけ ませ ん 。 ジェーン : そう です か 。 「 あなた 」 と " You " は 同じだ と 思って い ました 。 気 を つけ ます 。 先生 : 他 に 質問 は あり ませ ん か ? ジェーン : いいえ 、 あり ませ ん 。 先生 、 どうも ありがとう 。 じゃあ 、 さよなら 。 先生 : パーカー さん 、 ちょっと 待って 下さい 。 ジェーン : 何 です か ? 先生 :「 どうも ありがとう 」 は よく あり ませ ん ね 。 目上 の 人 に は 「 どうも ありがとう ございました 」 の 方 が いい です ね 。 それ から 、「 さよなら 」 も ちょっと 失礼 です 。 子供 が 先生 に 「 さよなら 」 と 言って も いい です が 、 大学生 は 「 失礼 し ます 」 と 言った 方 が いい です 。 ジェーン : 分かり ました 。 どうも ありがとう ございました 。 じゃあ 、 失礼 し ます 。 先生 : はい 、 さようなら 。


ありがとう 、じゃあ 、さよなら (with Kanji) ||||kanji Thank you, then, goodbye (with Kanji) Gracias, luego adiós (con Kanji) Спасибо, потом до свидания (с кандзи) 谢谢,然后再见(带汉字) 謝謝,那麼再見(用漢字)

ジェーン は 先週 日本 に 来て 、 毎日 4 時間 日本 語 の クラス で 勉強 して い ます 。 ||せんしゅう|にっぽん||きて|まいにち|じかん|にっぽん|ご||くらす||べんきょう||| Jane kam letzte Woche nach Japan und lernte jeden Tag 4 Stunden Japanisch. Jane came to Japan last week and studies in a Japanese language class for 4 hours every day. Jane est venue au Japon la semaine dernière et étudie le japonais 4 heures par jour. Jane veio ao Japão na semana passada e está estudando em uma classe de japonês por quatro horas todos os dias. 先生 は 林 と いう 先生 で 、 毎日 2 時間 会話 と 漢字 を 教えて 下さい ます 。 せんせい||りん|||せんせい||まいにち|じかん|かいわ||かんじ||おしえて|ください| Der Lehrer ist Hayashi, der jeden Tag zwei Stunden lang Konversation und Kanji unterrichtet. The teacher is a teacher named Hayashi, who teaches conversation and kanji for 2 hours each day. Le professeur, M. Hayashi, enseigne deux heures de conversation et de kanji tous les jours. L'insegnante è Hayashi, che insegna conversazione e kanji per 2 ore al giorno. O professor é Hayashi, que ensina conversação e kanji por 2 horas todos os dias. 我的老师是林老师,他每天教我两个小时的会话和汉字。 よく 分から ない こと が あった ので 、 今朝 、 クラス の 前 に 先生 の オフィス に 行き ました 。 |わから||||||けさ|くらす||ぜん||せんせい||おふぃす||いき| Ich bin heute Morgen vor dem Unterricht ins Büro des Lehrers gegangen, weil es etwas gab, das ich nicht verstand. I had something I did not understand so I went to the teacher's office in front of the class this morning. Je suis allé au bureau du professeur avant le cours ce matin parce que j'avais quelque chose que je ne comprenais pas bien. Havia algo que eu não entendi, então fui à sala do professor esta manhã antes da aula. ジェーン : 先生 、 おはよう ございます 。 |せんせい|| Jane: Professor, good morning. Jane: Bom dia, senhor. 先生 : ああ 、 パーカー さん 、 おはよう 。 せんせい|||| Teacher: Oh, Mr. Parker, good morning. Professor: Oh, Sr. Parker, bom dia. ジェーン : お 元気です か ? ||げんきです| Jane: How are you? Jane: Como você está? 先生 : えっ ? せんせい| Teacher: What? ええ 、 元気 です 。 |げんき| Yeah, I'm fine. Sim eu estou bem. パーカー さん は ? How about Parker? E o Parker? ジェーン : はい 、 元気 です 。 ||げんき| Jane: Yes, I'm fine. Jane: Sim, estou bem. 先生 : あの ね 、 パーカー さん 。 せんせい|||| Teacher: Well, Parker. Professor: Bem, Sr. Parker. 英語 で は よく " How are you ?" と 言い ます ね 。 えいご||||how||||いい|| Auf Englisch sagt man oft "Wie geht es dir?" You often say "How are you?" In English. In inglese, spesso diciamo "Come stai?". Em inglês, você costuma dizer "How are you?" 毎日 会う 人 に も " How are you ?" が 使え ます ね 。 まいにち|あう|じん|||how||||つかえ|| Sie können "Wie geht es Ihnen?" auch für Menschen verwenden, die Sie täglich treffen. You can also use "How are you?" For people who meet each day. Você também pode usar "Como vai você?" Para as pessoas que encontra todos os dias. でも 、 日本 語 で は 毎日 会う 人 に は 「 お 元気です か ? |にっぽん|ご|||まいにち|あう|じん||||げんきです| Aber auf Japanisch zu den Leuten, die ich jeden Tag treffe: "Wie geht es dir? But in Japanese, every day we meet, "How are you?" Mas em japonês, para as pessoas que encontro todos os dias, "How are you? 」 と 聞か ない んです よ 。 |きか||| "Ich frage nicht." "I do not ask. Eu não pergunto. ジェーン : そう です か 。 Jane: Ist das so? Jane: Is that so? Jane: É mesmo? どうして です か ? Why ? Por quê ? 先生 : 毎日 会えば 、 その 人 が 元気 か どう か すぐ 分かる でしょう 。 せんせい|まいにち|あえば||じん||げんき|||||わかる| Lehrer: Wenn Sie sich jeden Tag treffen, wissen Sie sofort, ob es der Person gut geht. Teacher: If you meet every day, you'll know immediately if that person is doing well. Enseignant: Si vous vous rencontrez tous les jours, vous saurez vite si la personne va bien. Mestre: Se você se encontrar todos os dias, saberá imediatamente se essa pessoa está bem. 老师:如果你每天都能看到一个人,你就会马上知道他身体好不好。 ですから 、 日本 で は 聞か ない んです 。 |にっぽん|||きか|| Deshalb höre ich in Japan nicht zu. Therefore, I do not ask in Japan. Donc je ne demande pas au Japon. Quindi non ne ho sentito parlare in Giappone. É por isso que não ouço falar no Japão. 何 か 質問 が ある んです か ? なん||しつもん|||| Haben Sie irgendwelche Fragen? Do you have any questions? Avez-vous des questions? Você tem alguma pergunta? ジェーン : はい 。 Jane: Yes. 実は 、 今晩 田中 さん と 映画 を 見 に 行き たい んです が 、 田中 さん に 何と 言えば いい か 分から ない んです 。 じつは|こんばん|たなか|||えいが||み||いき||||たなか|||なんと|いえば|||わから|| Eigentlich möchte ich heute Abend mit Tanaka einen Film sehen, aber ich weiß nicht, was ich Tanaka sagen soll. Actually, I'd like to go see a movie with Mr. Tanaka this evening, but I do not know what to say to Mr. Tanaka. En fait, j'aimerais aller au cinéma avec Tanaka-san ce soir, mais je ne sais pas quoi dire à Tanaka-san. In realtà, voglio andare a vedere un film con Mr. Tanaka stasera, ma non so cosa dire a Mr. Tanaka. Na verdade, eu gostaria de ir ver um filme com o Sr. Tanaka esta noite, mas não sei o que dizer ao Sr. Tanaka. 教えて いただけ ない でしょう か ? おしえて|||| Kannst du es mir sagen? Could you tell me ? Pourriez-vous me dire? Potresti dirmelo, per favore? Você poderia me dizer ? 先生 : 映画 に 行き たい 時 は 、「 今晩 、 一緒に 映画 に 行き ませ ん か ? せんせい|えいが||いき||じ||こんばん|いっしょに|えいが||いき||| Lehrer: Wenn du ins Kino gehen willst, „Warum gehst du heute Abend nicht zusammen ins Kino? Teacher: When I want to go to the movies, "Are you going to the movies together tonight?" Enseignant: Quand je veux aller au cinéma, "Ce soir, pourquoi ne pas aller au cinéma ensemble? Mestre: Quando você quiser ir ao cinema, "Por que não vão ao cinema juntos esta noite? 」、 一緒に 御飯 を 食べ たい 時 に は 、「 一緒に 御飯 を 食べ ませ ん か ? いっしょに|ごはん||たべ||じ|||いっしょに|ごはん||たべ||| Wenn Sie zusammen Reis essen möchten, "Möchten Sie Reis zusammen essen?" "When you want to eat rice with me," Do you want to eat rice with you? " Quando vocês querem comer arroz juntos, "vocês gostariam de comer arroz juntos?" 」 と 言えば いい んです 。 |いえば|| "I should say, Você pode dizer. ジェーン : じゃあ 、 一緒に テニス が し たい 時 に は 、「 一緒に テニス を し ませ ん か ? ||いっしょに|てにす||||じ|||いっしょに|てにす||||| Jane: Wenn Sie dann zusammen Tennis spielen möchten, "Möchten Sie zusammen Tennis spielen?" Jane: Then, when I want to play tennis together, "Why do not you play tennis together?" Jane: Então, quando vocês quiserem jogar tênis juntos, "Vocês gostariam de jogar tênis juntos?" 」 と 言えば いい んです ね ? |いえば||| Sie können sagen, nicht wahr? Should I say, is not it? Você pode dizer, certo? 先生 : そうです 。 せんせい|そう です Teacher: That's right. Mestre: Isso mesmo. ジェーン : 分かり ました 。 |わかり| Jane: I understand. ところで 、 先生 、 あなた は 明日 、 コンサート へ いらっしゃい ます か ? |せんせい|||あした|こんさーと|||| Übrigens, Lehrer, gehst du morgen zum Konzert? By the way, doctor, are you going to the concert tomorrow? A proposito, signore, verrai al concerto domani? Já agora, senhor, vai ao concerto amanhã? 先生 : ええ 、 行き ます よ 。 せんせい||いき|| Lehrer: Ja, ich gehe. Teacher: Yes, I will. Mestre: Sim, estou indo. パーカー さん 、 いま 「 あなた 」 と 言い ました ね 。 |||||いい|| Parker, du hast gerade "du" gesagt. Parker, I said "You" now. Parker, você acabou de dizer "você". ジェーン : はい 。 Jane: Yes. 先生 : 日本 語 の 「 あなた 」 と 英語 の " You " は 同じじゃ ない から 、 気 を つけて 下さい 。 せんせい|にっぽん|ご||||えいご||you||おなじじゃ|||き|||ください Lehrer: Bitte seien Sie vorsichtig, denn das japanische Wort "you" und das englische Wort "You" sind nicht dasselbe. Teacher: "You" in Japanese and "You" in English are not the same, so please be careful. Professor: "você" em japonês e "você" em inglês não são os mesmos, por favor tenha cuidado. ジェーン : ちがう んです か ? Jane: Is not it different? Jane: Isso está errado? 先生 : そうです 。 せんせい|そう です Teacher: Yes. Mestre: Isso mesmo. 日本 語 で は 同じ レベル や 目下 に は 「 あなた 」 を 使って も いい です が 、 目上 の 人 に 「 あなた 」 を 使って は いけ ませ ん 。 にっぽん|ご|||おなじ|れべる||もっか|||||つかって|||||めうえ||じん||||つかって|||| Im Japanischen können Sie "Sie" auf der gleichen Ebene oder im Moment verwenden, aber Sie sollten "Sie" nicht für Ihre Vorgesetzten verwenden. You can use "you" at the same level or the current level in Japanese, but you should not use "you" for the superior person. Em japonês, você pode usar "você" no mesmo nível ou no momento, mas não deve usar "você" para seus superiores. ジェーン : そう です か 。 Jane: Is that so? 「 あなた 」 と " You " は 同じだ と 思って い ました 。 ||you||おなじだ||おもって|| Ich dachte "du" und "du" wären gleich. I thought that "You" and "You" were the same. 気 を つけ ます 。 き||| I'll be careful . 先生 : 他 に 質問 は あり ませ ん か ? せんせい|た||しつもん||||| Lehrer: Haben Sie weitere Fragen? Teacher: Are there any other questions? ジェーン : いいえ 、 あり ませ ん 。 Jane: No, there is not. 先生 、 どうも ありがとう 。 せんせい|| Thank you very much, teacher. じゃあ 、 さよなら 。 Well then, goodbye. 先生 : パーカー さん 、 ちょっと 待って 下さい 。 せんせい||||まって|ください Teacher: Parker, please wait a moment. ジェーン : 何 です か ? |なん|| Jane: What is it? 先生 :「 どうも ありがとう 」 は よく あり ませ ん ね 。 せんせい|||||||| Lehrer: „Vielen Dank“ ist nicht gut. Teacher: "Thank you so much" is not good. 目上 の 人 に は 「 どうも ありがとう ございました 」 の 方 が いい です ね 。 めうえ||じん|||||||かた|||| Für ältere Menschen ist es besser, "Vielen Dank" zu sagen. It is better for a superior person to say, "Thank you very much." それ から 、「 さよなら 」 も ちょっと 失礼 です 。 |||||しつれい| Außerdem ist "Goodbye" etwas unhöflich. Also, "Good bye" is also a bit rude. E poi "arrivederci" è un po 'maleducato. Além disso, "Adeus" também é um pouco rude. 子供 が 先生 に 「 さよなら 」 と 言って も いい です が 、 大学生 は 「 失礼 し ます 」 と 言った 方 が いい です 。 こども||せんせい||||いって|||||だいがくせい||しつれい||||いった|かた||| Ihr Kind sagt vielleicht "Auf Wiedersehen", aber College-Studenten sollten "Entschuldigung" sagen. Children may say "goodbye" to the teacher, but college students should say "I'm sorry". ジェーン : 分かり ました 。 |わかり| Jane: Alright. どうも ありがとう ございました 。 Thank you very much . じゃあ 、 失礼 し ます 。 |しつれい|| Na dann entschuldige mich. Well, I will excuse you. 先生 : はい 、 さようなら 。 せんせい|| Teacher: Yes, goodbye.