×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

JapanesePod101 - Miki's Audio Blog, Audio Blog #2 - Fireworks

Audio Blog #2 - Fireworks

こんにちは 、 美樹 です !

毎日 暑い 日 が 続いて おります ☆ 日本 の 夏 と いえば 、 お祭り と 花火 です ね ! 日本 で 一 番 有名な 花火 大会 である 『 隅田 川 花火 大会 』 に 行って 来ました この 花火 大会 の 歴史 は 古く 、273 年 前 の 江戸 時代 の 中期 に 始まった そうです 。 花火 は 全部 で 2万 発 も 打ち上げられ 、 会場 に は 約 95万 人 も の 人 が い 〜〜〜〜っぱ い ! 屋台 と いう 小さな 食べ物 屋 も いっぱいで て とても にぎやかに なります 。 隅田 川 の 花火 は 、 相撲 ( すもう ) を する 力士 ( りきし ) が いっぱい いる 両 国 や 、 江戸っ子 の 町 である 浅草 が 会場 だ から 、 古い 日本 の 歴史 も 感じられて とても 大好きです ♪ そう いえば 、 この 間 電車 に 乗って いたら 、 両 国 から 力士 が 乗って 来て 、 と ーって も いい に おい が しました よ 写真 に 写って いる 寺 は 浅草 に ある 浅草 寺 。 東京 に も こんな 場所 が ある んです よ ! あと 、 着て いる の は 何だか わかります か ? 着物 で は ないで す よ 、 これ は 浴衣 ( ゆかた ) です 。 日本 の 夏 は 暑い ので 、 すずしい 浴衣 を 着ます ☆ 花火 大会 や お祭り に は 、 たくさんの 人 が この 浴衣 を 着て 出かける んです 。 花火 大会 は 何 回 行って も 楽しい な 。


Audio Blog #2 - Fireworks audio|blog|fireworks Audio Blog #2 - Fireworks Blog audio n°2 - Feux d'artifice Blogue áudio #2 - Fogo de artifício Ljudblogg #2 - Fyrverkerier 音訊部落格 #2 - 煙火

こんにちは 、 美樹 です ! |みき| Hello, Miki!

毎日 暑い 日 が 続いて おります ☆ 日本 の 夏 と いえば 、 お祭り と 花火 です ね ! まいにち|あつい|ひ||つづいて|おり ます|にっぽん||なつ|||おまつり||はなび|| Heiße Tage gehen jeden Tag weiter ☆ Der Sommer in Japan ist ein Fest und ein Feuerwerk! Every day a hot day continues ☆ Speaking of summer in Japan, it is a festival and fireworks! Le temps chaud continue chaque jour ☆ L'été au Japon est synonyme de festivals et de feux d'artifice ! Os dias quentes continuam todos os dias ☆ O verão no Japão é de festivais e fogos de artifício! Жаркие дни продолжаются каждый день ☆ Лето в Японии – это фестивали и фейерверки! 日本 で 一 番 有名な 花火 大会 である 『 隅田 川 花火 大会 』 に 行って 来ました   この 花火 大会 の 歴史 は 古く 、273 年 前 の 江戸 時代 の 中期 に 始まった そうです 。 にっぽん||ひと|ばん|ゆうめいな|はなび|たいかい||すみた|かわ|はなび|たいかい||おこなって|き ました||はなび|たいかい||れきし||ふるく|とし|ぜん||えど|じだい||ちゅうき||はじまった|そう です Ich habe das Sumida River Fireworks Festival besucht, das berühmteste Feuerwerksfestival in Japan. ★ Die Geschichte dieses Feuerwerksfestivals ist alt und es scheint, dass es in der Mitte der Edo-Zeit vor 273 Jahren begann. I went to the "Sumida River Fireworks Festival" which is the most famous fireworks display in Japan ★ The history of this fireworks display is old, it seems that it began in the middle term of the Edo period before 273 years ago. J'ai assisté au festival de feux d'artifice de la rivière Sumida, le feu d'artifice le plus célèbre du Japon, qui remonte à 273 ans, au milieu de la période Edo. Fui ao "Festival de Fogos de Artifício de Sumitagawa", que é o festival de fogos de artifício mais famoso do Japão. A história deste festival de fogos de artifício é antiga, e parece que começou no meio do período Edo há 273 anos. Я был на «Фестивале фейерверков Сумитагава», который является самым известным фестивалем фейерверков в Японии.История этого фестиваля фейерверков стара, и кажется, что он начался в середине периода Эдо 273 года назад. 花火 は 全部 で 2万 発 も 打ち上げられ 、 会場 に は 約 95万 人 も の 人 が い 〜〜〜〜っぱ い ! はなび||ぜんぶ||よろず|はつ||うちあげ られ|かいじょう|||やく|よろず|じん|||じん|||| Insgesamt wurden 20.000 Feuerwerke gestartet, und es waren ungefähr 950.000 Menschen am Veranstaltungsort! Fireworks were launched in total of 20,000 shots and there were about 950,000 people in the hall ~~~~ Hey! Au total, 20 000 feux d'artifice ont été tirés et quelque 950 000 personnes ont assisté à l'événement sur le site 〜〜〜〜 ! Um total de 20.000 fogos de artifício foram lançados, e havia cerca de 950.000 pessoas no local. Всего было запущено 20 000 фейерверков, а на площадке собралось около 950 000 человек. 总共发射了2万个烟花,会场中约有950,000人~~〜〜! 屋台 と いう 小さな 食べ物 屋 も いっぱいで て とても にぎやかに なります 。 やたい|||ちいさな|たべもの|や||||||なり ます Es ist sehr lebhaft, weil es viele kleine Essensstände gibt, die Stände genannt werden. It is full of small food shops called stalls and it becomes very lively. La ville est également remplie de petits stands de nourriture, ce qui en fait un endroit très vivant. Há também muitas pequenas barracas de comida chamadas barracas, o que a torna muito animada. Есть также много небольших продуктовых лавок, называемых киосками, что делает его очень оживленным. 也有很多叫做摊位的小型食品商店,这使它非常热闹。 隅田 川 の 花火 は 、 相撲 ( すもう ) を する 力士 ( りきし ) が いっぱい いる 両 国 や 、 江戸っ子 の 町 である 浅草 が 会場 だ から 、 古い 日本 の 歴史 も 感じられて とても 大好きです ♪ そう いえば 、 この 間 電車 に 乗って いたら 、 両 国 から 力士 が 乗って 来て 、 と ーって も いい に おい が しました よ   写真 に 写って いる 寺 は 浅草 に ある 浅草 寺 。 すみた|かわ||はなび||すもう||||りきし|||||りょう|くに||えどっこ||まち||あさくさ||かいじょう|||ふるい|にっぽん||れきし||かんじ られて||だいすきです||||あいだ|でんしゃ||のって||りょう|くに||りきし||のって|きて||- って||||||し ました||しゃしん||うつって||てら||あさくさ|||あさくさ|てら Das Feuerwerk des Sumida River ist Ryogoku mit vielen Sumo-Wrestlern und Asakusa, die Stadt von Edokko, weil der Veranstaltungsort der Veranstaltungsort ist und ich die Geschichte des alten Japan wirklich spüren kann. Apropos, wenn ich während dieser Zeit in einem Zug wäre, könnte ich einen Wrestler aus beiden Ländern riechen (^ 3 ^) ♥ Der Tempel auf dem Foto ist der Sensoji-Tempel in Asakusa. Fireworks on the Sumida River are both countries where sumo wrestlers (sumiku) are full and Asakusa which is the town of Edo child is the venue, so I feel very old history of Japan ♪ I love it very much In other words, when I got on a train this time, a sumo wrestler came aboard from both countries, it smelled good (^ 3 ^) ♥ The temple in the photo is Asakusa in Asakusa. Me encanta el Festival de Fuegos Artificiales del río Sumida porque se celebra en Ryogoku, que está lleno de luchadores de sumo, y Asakusa, que es una ciudad Edo, así que puedo sentir la vieja historia de Japón. El templo de la foto es Asakusa-dera, en Asakusa. Я люблю фейерверки над рекой Сумо, потому что местами проведения являются Рёгоку, где полно борцов сумо, и Асакуса, город Эдо-кид, так что я могу прикоснуться к истории старой Японии. на днях на борт вышли борцы из обеих стран, и я услышал, что храм на фото - это Храм Сэнсодзи в Асакусе. 我喜欢the田川的烟火,因为在两个国家都有许多相扑选手参加比赛的场所,而且在江户小子镇浅草也都可以参加,所以我可以感受到日本的历史。说到其中,如果我前一天在火车上,来自两国的剑士闻起来很香(^ 3 ^)♥照片中的寺庙是浅草的浅草寺。 東京 に も こんな 場所 が ある んです よ ! とうきょう||||ばしょ|||| Es gibt auch solche Orte in Tokio! There is such a place in Tokyo too! ¡En Tokio hay sitios así! В Токио тоже есть такое место! 东京也有这样的地方! あと 、 着て いる の は 何だか わかります か ? |きて||||なんだか|わかり ます| Und weißt du was du trägst? Also, do you know what you are wearing? ¿Y puedes decir lo que llevo puesto? Кроме того, вы знаете, что вы носите? 还有,你知道你穿什么吗? 着物 で は ないで す よ 、 これ は 浴衣 ( ゆかた ) です 。 きもの||||||||ゆかた|| Dies ist kein Kimono, aber dies ist ein Yukata. It is not a kimono, this is a yukata (yukata). Это не кимоно, это юката. 不是和服,是浴衣。 日本 の 夏 は 暑い ので 、 すずしい 浴衣 を 着ます ☆ 花火 大会 や お祭り に は 、 たくさんの 人 が この 浴衣 を 着て 出かける んです 。 にっぽん||なつ||あつい|||ゆかた||き ます|はなび|たいかい||おまつり||||じん|||ゆかた||きて|でかける| In Japan ist es im Sommer heiß, deshalb sollten Sie einen coolen Yukata tragen. Viele Leute tragen diesen Yukata bei Feuerwerksfesten und Festivals. Summer is hot in Japan, so wear yukata yukata ☆ Many people wear this yukata for fireworks festivals and festivals. Летом в Японии жарко, поэтому я ношу крутую юкату ☆ Многие люди ходят в этой юкате на фестивали фейерверков и праздники. 日本的夏天很热,所以我们穿着凉爽的浴衣☆很多人出去看烟火和节日时都会穿这种浴衣。 花火 大会 は 何 回 行って も 楽しい な 。 はなび|たいかい||なん|かい|おこなって||たのしい| Es macht Spaß, egal wie oft Sie zum Feuerwerksfest gehen ♪ Fireworks festival will be fun no matter how many times it goes Фейерверк доставляет удовольствие независимо от того, сколько раз вы идете.