×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

ゆきの物語 (Yuki’s Story) by Richard VanHouten, ゆき の 物語 第十一章

ゆき の 物語 第十一章

忍者 の 襲撃

一方 、 ある 妬み 深い 老婆 の 茶屋 が 忍者 ら に 会いました 。

「 あの よそ から 来た 茶道家 は 、 お客 を 横取り する んです ! 消して 欲しい んです ! 」 と 言いました 。

忍者 の 長 は 「 そう です か 。

どんな 手立て が いい でしょう ? 」 と 聞きました 。

茶屋 は 「 どんな 手立て でも 構いません 」 と 答えて 、 去りました 。

長 は 側近 に 「 あの 茶道家 に ついて 何 か 知っている か ?

」 と 聞きました 。

側近 は 「 数週間 前 、 この 町 に 来ました 。

温泉 で 働いて います 。 そして 毎晩 、 城 に 行きます 。 若殿 は 彼女 に ついて 興味 が あるそうです 。 隣 に あった 国 の 前 の 大名 の 娘 かも知れない そうです 」 と 答えました 。

「 面白い 。

隣 の 国 の 大名 も 、 彼女 に ついて 興味 が ある か な 。 じゃ 、 娘 を 今 から ここ に 連れて きて 、 大名 に 使者 を 派遣 しろ 」 と 長 は 言いました 。

「 はっ 、 長 、 仰せ の 通り に いたします 」 と 側近 は 言って 、 出かけました 。

その 夜 、 ゆき が 温泉 へ 帰る 間 、 忍者 は ゆき を 素早く 取り囲んで 、 猿轡 を かませて 、 手足 を 縛りました 。

揉みあって いる 間 に 、 毛 の 腕 飾り は 切れて 、 地面 に 落ちて しまい ました 。

側近 は ゆき を 長 の もと へ 手足 を 縛った まま 連れて 行きました 。

「 この 娘 が 茶道家 です 」 と 言いました 。

長 は 「 そう か 。

若すぎる な 。 本当に 上手 か な 。 この 娘 の 茶の湯 を 見て みたい 。 束縛 を 解いて 」 と 言いました 。

猿轡 が 外されて から 、「 助けて 助けて 助けて 」 と ゆき は 叫びました が 、 狐 の 毛 が ない ので 、 何事も 起こりません でした 。

「 この 付近 で は 、 いくら 叫んで も 、 誰も 助け に は こない 」 と 長 は 言いました 。

「 一服 立てて くれ 」

しかたなく ゆき は お手前 を 始めました 。

終った 後 で 「 本当に 上手だ ぞ 。 大名 の 興味 が なければ 、 俺 は お前 を 芸者 に する つもりだ 」 と 長 は 言いました 。

「 めっそう も ございません 」 と ゆき は 言いました 。

「 この 娘 を 牢 に 連れて 行って 、 そこ に 閉じ込めて おけ 」 と 長 は 言いました 。

牢 に 閉じ込められて から 、 ゆき は 泣きながら 眠って しまいました 。

ゆき の 物語 第十一章 ||ものがたり|だい じゅういち しょう Kapitel 11: Die Geschichte von Yuki Yuki's Story Chapter 11 Capítulo 11: La historia de Yuki Chapitre 11 : L'histoire de Yuki Capitolo 11: La storia di Yuki Het verhaal van sneeuw Hoofdstuk 11. A história de Yuki Capítulo 11 Глава 11: История Юки 第 11 章:Yuki 的故事 第 11 章:Yuki 的故事

忍者 の 襲撃 にんじゃ||しゅうげき Ninja raid ataque ninja

一方 、 ある 妬み 深い 老婆 の 茶屋 が 忍者 ら に 会いました 。 いっぽう||ねたみ|ふかい|ろうば||ちゃや||にんじゃ|||あい ました Währenddessen traf eine neidische alte Teehausfrau auf die Ninjas. Meanwhile, a tea shop of a jealous old woman met ninja et al. Mientras tanto, la casa de té de una anciana celosa conoció a los ninjas. Pendant ce temps, un magasin de thé d'une vieille femme jalouse a rencontré ninja et al. Nel frattempo, un'anziana donna invidiosa della casa da tè incontrò i ninja. Enquanto isso, uma velha ciumenta na casa de chá se encontrou com os ninjas. Тем временем чайхана ревнивой старухи встретила ниндзя. 与此同时,一位名叫查亚的嫉妒老妇遇到了忍者。

「 あの よそ から 来た 茶道家 は 、 お客 を 横取り する んです ! |||きた|さどう か||お きゃく||よこどり|| "Diese Teemeister aus anderen Ländern stehlen uns ständig die Gäste! "That tea master who came from another place steals guests! "¡La casa de la ceremonia del té de ese otro lugar roba clientes! "La famille de la cérémonie du thé qui en est issue intercepte les clients! "Esses mestres do chá de outros países estão sempre a roubar os nossos convidados! «Дом чайной церемонии оттуда крадет клиентов! 「那个不知从哪里来的茶道大师抢走了顾客! 消して 欲しい んです ! けして|ほしい| Ich will, dass du es ausschaltest! I want you to erase it! Chcę, żebyś to usunął! Quero que o desligues! Я хочу, чтобы ты это стерла! 我要把它抹掉! 」 と 言いました 。 |いい ました " said . “ 说 。

忍者 の 長 は 「 そう です か 。 にんじゃ||ちょう|||| The head of a ninja "Is that so? 忍者首领说道:“是这样吗?

どんな 手立て が いい でしょう ? |てだて||| What kind of method is good? 你想要什么样的方法? 」 と 聞きました 。 |きき ました I heard. “ 我听说。

茶屋 は 「 どんな 手立て でも 構いません 」 と 答えて 、 去りました 。 ちゃや|||てだて||かまい ませ ん||こたえて|さり ました The tea house answered "I can use whatever method" and left. 查亚回答说:“我不在乎你能做什么”,然后就离开了。

長 は 側近 に 「 あの 茶道家 に ついて 何 か 知っている か ? ちょう||そっきん|||さどう か|||なん||しっている| The chief asked, "Do you know anything about that tea ceremony?" 酋长问他的助手们:“你们知道那位茶道大师的事吗?”

」 と 聞きました 。 |きき ました I heard. “ 我听说。

側近 は 「 数週間 前 、 この 町 に 来ました 。 そっきん||すう しゅうかん|ぜん||まち||き ました "A couple of weeks ago I came to this town. 一位亲密助手说:“几周前我来到了这个小镇。

温泉 で 働いて います 。 おんせん||はたらいて|い ます I work in a hot spring. 我在温泉工作。 そして 毎晩 、 城 に 行きます 。 |まいばん|しろ||いき ます And I go to the castle every evening. 每天晚上我都会去城堡。 若殿 は 彼女 に ついて 興味 が あるそうです 。 わか どの||かのじょ|||きょうみ||ある そうです Young daughter seems to be interested in her. 若殿似乎对她很感兴趣。 隣 に あった 国 の 前 の 大名 の 娘 かも知れない そうです 」 と 答えました 。 となり|||くに||ぜん||だいみょう||むすめ|かも しれ ない|そう です||こたえ ました Sie antwortete, dass sie vielleicht die Tochter eines ehemaligen Feudalherren aus dem Nachbarland sei. I heard that it could be the daughter of the Daimyo in front of the neighboring country. " Это может быть дочь даймё, живущего за деревней по соседству ».

「 面白い 。 おもしろい "Interesting.

隣 の 国 の 大名 も 、 彼女 に ついて 興味 が ある か な 。 となり||くに||だいみょう||かのじょ|||きょうみ|||| Ich frage mich, ob die benachbarten Feudalherren an ihr interessiert wären. I wonder if the lord of the neighboring country is also interested in her. ¿El daimyo del país vecino también está interesado en ella? 不知道周边诸国的封建主是不是也对她感兴趣呢? じゃ 、 娘 を 今 から ここ に 連れて きて 、 大名 に 使者 を 派遣 しろ 」 と 長 は 言いました 。 |むすめ||いま||||つれて||だいみょう||ししゃ||はけん|||ちょう||いい ました Dann bring deine Tochter jetzt hierher und schicke einen Boten zum Lehnsherrn", sagte der Häuptling. Well, please bring my daughter from here now and send the messenger to the Daimyo, "the chief said. Ahora, traiga a su hija aquí y envíe un mensajero al daimyo ", dijo el jefe. Allora porta subito qui tua figlia e manda un messaggero al feudatario", disse il capo. 那么,现在就把你的女儿带到这里,派一个使者去见大名吧。”族长说道。

「 はっ 、 長 、 仰せ の 通り に いたします 」 と 側近 は 言って 、 出かけました 。 |ちょう|おおせ||とおり||いたし ます||そっきん||いって|でかけ ました "Huh, lange, ich werde tun, was du gesagt hast", sagte ein Adjutant und ging hinaus. "Ah, I will do as the chief, I will do as you said," said Aokida, and went out. «А, давно, я сделаю то, что ты сказал», - сказал помощник и вышел. “是的,先生,我会按照您的吩咐去做的。”侍从说完就离开了。

その 夜 、 ゆき が 温泉 へ 帰る 間 、 忍者 は ゆき を 素早く 取り囲んで 、 猿轡 を かませて 、 手足 を 縛りました 。 |よ|||おんせん||かえる|あいだ|にんじゃ||||すばやく|とりかこんで|さるぐつわ||かま せて|てあし||しばり ました That night, while Yuki returned to the hot spring, the ninja surrounded the snow quickly, bite the gag and bound the limbs. Той ночью, когда Юки вернулся к горячим источникам, ниндзя быстро окружил Юки, заткнул ему рот и связал его конечности. 那天晚上,当由纪返回温泉时,忍者们迅速包围了她,堵住了她的嘴,并绑住了她的手脚。

揉みあって いる 間 に 、 毛 の 腕 飾り は 切れて 、 地面 に 落ちて しまい ました 。 もみあって||あいだ||け||うで|かざり||きれて|じめん||おちて|| Während des Kampfes lösten sich die Haarbänder und fielen zu Boden. While rubbing, the bracelet decorated and it fell to the ground. Durante el roce, la decoración del brazo de pelo se rompió y cayó al suelo. При растирании друг друга украшение для волос срезалось и упало на землю. 正当他们互相摩擦的时候,毛皮臂饰碎了,掉到了地上。

側近 は ゆき を 長 の もと へ 手足 を 縛った まま 連れて 行きました 。 そっきん||||ちょう||||てあし||しばった||つれて|いき ました Das Gefolge brachte Yuki mit gefesselten Händen und Füßen zum Chef. Akari took Yuki to the chief while taking his hands and feet bound. Помощник отвел Юки к вождю со связанными конечностями. 助手们把由纪绑着手脚带到了长官那里。

「 この 娘 が 茶道家 です 」 と 言いました 。 |むすめ||さどう か|||いい ました "This girl is a tea ceremonial family." «Эта дочь - художник чайных церемоний», - сказал он. “这个女孩是一位茶道大师,”他说。

長 は 「 そう か 。 ちょう||| "Is that so? Вождь сказал: «Да. 首领说:“我明白了。”

若すぎる な 。 わか すぎる| Sie sind zu jung. You are too young. Ты слишком молод. 你太年轻了。 本当に 上手 か な 。 ほんとうに|じょうず|| Is it really good? Вы действительно хороши в этом? 你真的很擅长吗? この 娘 の 茶の湯 を 見て みたい 。 |むすめ||ちゃのゆ||みて| I would like to see this daughter's tea ceremony. Я хочу увидеть чайную церемонию этой дочери. 我想看看这个女孩的茶道。 束縛 を 解いて 」 と 言いました 。 そくばく||といて||いい ました Please release the bondage. " Освободи рабство ". “给我解开,”他说。

猿轡 が 外されて から 、「 助けて 助けて 助けて 」 と ゆき は 叫びました が 、 狐 の 毛 が ない ので 、 何事も 起こりません でした 。 さるぐつわ||はずさ れて||たすけて|たすけて|たすけて||||さけび ました||きつね||け||||なにごと も|おこり ませ ん| Nachdem der Knebel entfernt worden war, schrie Yuki "Hilfe, Hilfe, Hilfe", aber nichts geschah, weil der Fuchs keine Haare hatte. Since the gag was removed, Yuki cried, "Please help me and help me," Yuki screamed, but as there was no fox's hair, nothing happened. После того, как кляп был удален, Юки крикнула: «Помогите, помогите, помогите», но ничего не произошло, потому что у лисы не было волос. 口塞被拆掉后,由纪大声喊道:“救救我,救救我,救救我。”但由于没有狐毛,所以什么也没发生。

「 この 付近 で は 、 いくら 叫んで も 、 誰も 助け に は こない 」 と 長 は 言いました 。 |ふきん||||さけんで||だれ も|たすけ|||||ちょう||いい ました Der Häuptling sagte: "Egal, wie sehr Sie in dieser Gegend schreien, niemand wird Ihnen helfen". "No one will help you around here, no matter how much you shout," said the chief. «Сколько бы ты здесь ни кричал, никто тебе не поможет», - сказал вождь. “无论我们在这里如何尖叫,都没有人来帮助我们,”酋长说。

「 一服 立てて くれ 」 いっぷく|たてて| "Bitte machen Sie eine Pause" "Dress up please" "Пожалуйста, сделайте перерыв" “休息一下。”

しかたなく ゆき は お手前 を 始めました 。 |||お てまえ||はじめ ました Yuki hatte keine andere Wahl, als mit ihrer eigenen Generalprobe zu beginnen. Suddenly Yuki started doing this. У Юки нет другого выбора, кроме как начать прямо перед вами. Yuki别无选择,只能开始工作。

終った 後 で 「 本当に 上手だ ぞ 。 しまった|あと||ほんとうに|じょうずだ| After finishing "You are really good. После окончания: «Я действительно хорош в этом. 完成后,我说:“你真的很擅长。” 大名 の 興味 が なければ 、 俺 は お前 を 芸者 に する つもりだ 」 と 長 は 言いました 。 だいみょう||きょうみ|||おれ||おまえ||げいしゃ|||||ちょう||いい ました Wenn die Feudalherren nicht interessiert sind, werde ich dich zu einer Geisha machen", sagte er. If there is no interest in Daimyo, I will make you a geisha, "he said. Si al daimyo no le interesa, te voy a hacer geisha”, dijo el jefe. Se i signori feudali non sono interessati, ti farò diventare una geisha", ha detto. Если даймё не заинтересован, я сделаю тебя гейшей, - сказал вождь. 如果封建领主不感兴趣,我就让你成为艺妓,”酋长说。

「 めっそう も ございません 」 と ゆき は 言いました 。 め っ そう||ございませ ん||||いい ました Yuki sagte: "So etwas gibt es nicht." "I do not think so," Yuki said. "No hay mucho", dijo Yuki. Yuki disse: "Non esiste una cosa del genere". «На самом деле у меня его нет», - сказала Юки. “对不起,”由纪说。

「 この 娘 を 牢 に 連れて 行って 、 そこ に 閉じ込めて おけ 」 と 長 は 言いました 。 |むすめ||ろう||つれて|おこなって|||とじこめて|||ちょう||いい ました Bringt sie ins Gefängnis und sperrt sie dort ein", sagte der Chef. "Take this girl to prison and keep it in there," said the chief. «Отведите эту девушку в тюрьму и заприте ее там», - сказал начальник. “把这个女孩带到监狱,把她关在那里,”酋长说。

牢 に 閉じ込められて から 、 ゆき は 泣きながら 眠って しまいました 。 ろう||とじこめ られて||||なき ながら|ねむって|しまい ました Nachdem sie im Gefängnis eingesperrt war, weinte sich Yuki in den Schlaf. After being trapped in prison, Yuki cried and fell asleep. Попав в тюрьму, Юки заснула в слезах. 被关进监狱后,由希哭着睡着了。