×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

ゆきの物語 (Yuki’s Story) by Richard VanHouten, ゆき の 物語 第十八章

ゆき の 物語 第十八章

間もなく 、 若殿 と ゆき の 結婚式 の 日 に なり ました 。

いろいろな 殿様 たち が 、 結婚式 を 見る ため に その 大きな 町 に 来 ました 。 そして 狐 も 、 人間 の 姿 に 化けた 後 で 来 ました 。 しかし 、 隣 の 国 の 大名 は 来 ませ ん でした 。

結婚 披露宴 は 城 の 庭 で 行わ れ ました 。

綺麗な 花 が 四方八方 で 見 られ ました 。 本当に 素晴らしい 日 でした 。

突然 、 町 から 叫び声 が 聞こえ ました 。

すかさず 、 家老 は 大きな 町 の 殿様 に 近寄り ました 。 「 殿様 、 巨漢 の 鬼 が 町 の 家 を 壊して 城 の 方 へ 来る ようで ございます 」 と 知らせ ました 。

「 息子 と 一緒に 兵 を 駆り集めろ 。

わし の 甲冑 と 武器 を 整え させろ 」 と 殿様 は 家老 に 言い ました 。 それ から 客人 たち の 方 に 向いて 大きな 声 で 言い ました 。 「 皆様 、 残念 です が 、 大変な こと が 起こって い ます 。 早く 城 の 中 に 入って ください 」

間もなく 、 ほとんど の 客人 たち が 城 に 入った 後 で 、 若殿 は 兵 と 一緒に 外 曲輪 の 上 に 向かい ました 。

そう こう して いる うち に 、 鬼 は 外 曲 輪 まで やってき ました 。 鬼 が 、 兵 を 無視 して 外 曲 輪 の 上 を 見渡した とき 、 その 中 に 一 人 の 女性 が 見え ました 。 その きれいな 女性 は 、 恐怖 で 凍り付く ように して 立って い ました 。 「 ほほう 」 と 鬼 は 笑い ました 。 「 そいつ は 大名 が 話して いた 娘 だろう 。 お前 、 俺 様 と 来い 」 と 言って 庭 に 手 を 伸ばして 女性 を 掴み取り ました 。

それ を 見た 時 、 若殿 は 「 しまった 、 ゆき が !

止めろ ! ゆき を 掴んだ 手 を 放せ ! 」 と 叫び ました 。

ゆき の 物語 第十八章 ||ものがたり|だい じゅうはち しょう Kapitel 18: Die Geschichte von Yuki Yuki's Story Chapter 18 Capítulo 18: La historia de Yuki Chapitre 18 : L'histoire de Yuki Capitolo 18: La storia di Yuki Het verhaal van sneeuw Hoofdstuk 18. Глава 18: История Юки Karın Hikâyesi Bölüm 18. 雪之物语第18话 第 18 章:Yuki 的故事

間もなく 、 若殿 と ゆき の 結婚式 の 日 に なり ました 。 まもなく|わか どの||||けっこん しき||ひ||| It was not long before the wedding ceremony and Yuki wedding ceremony was held. 很快,就到了若传和由纪的大婚之日。

いろいろな 殿様 たち が 、 結婚式 を 見る ため に その 大きな 町 に 来 ました 。 |とのさま|||けっこん しき||みる||||おおきな|まち||らい| Various lords came to the big town to see the wedding ceremony. 各路领主来到大镇上看婚礼。 そして 狐 も 、 人間 の 姿 に 化けた 後 で 来 ました 。 |きつね||にんげん||すがた||ばけた|あと||らい| And the fox came after turning into human figure. しかし 、 隣 の 国 の 大名 は 来 ませ ん でした 。 |となり||くに||だいみょう||らい||| However, the Daimyo of the neighboring country did not come. 然而,邻国的大名并没有来。

結婚 披露宴 は 城 の 庭 で 行わ れ ました 。 けっこん|ひろうえん||しろ||にわ||おこなわ|| The wedding reception took place in the castle garden.

綺麗な 花 が 四方八方 で 見 られ ました 。 きれいな|か||しほうはっぽう||み|| A beautiful flower was seen in all directions. 本当に 素晴らしい 日 でした 。 ほんとうに|すばらしい|ひ| It was a wonderful day.

突然 、 町 から 叫び声 が 聞こえ ました 。 とつぜん|まち||さけびごえ||きこえ| Suddenly I heard a cry from the town.

すかさず 、 家老 は 大きな 町 の 殿様 に 近寄り ました 。 |かろう||おおきな|まち||とのさま||ちかより| Without delay, the chief retainer approached the lord of a large town. Inmediatamente, el anciano se acercó al señor de un gran pueblo. 「 殿様 、 巨漢 の 鬼 が 町 の 家 を 壊して 城 の 方 へ 来る ようで ございます 」 と 知らせ ました 。 とのさま|きょかん||おに||まち||いえ||こわして|しろ||かた||くる||||しらせ| Mein Herr, es scheint, dass ein riesiger Oger die Häuser in der Stadt niedergerissen hat und sich auf die Burg zubewegt. Die Regierung hat ihnen mitgeteilt, dass die "The Lord, the demon of the giant seems to come to the castle as it breaks the house in the town." «Дорогой лорд, похоже, гигантский демон разрушает дом в городе и приближается к замку». “大人,看来巨魔正在摧毁镇上的房屋,来到城堡。”

「 息子 と 一緒に 兵 を 駆り集めろ 。 むすこ||いっしょに|つわもの||かりあつめろ "Drive and gather soldiers with your son. “带着你的儿子召集士兵。

わし の 甲冑 と 武器 を 整え させろ 」 と 殿様 は 家老 に 言い ました 。 ||こう ちゅう||ぶき||ととのえ|さ せろ||とのさま||かろう||いい| Let my armor and weapons be ready, "he said to the elder. それ から 客人 たち の 方 に 向いて 大きな 声 で 言い ました 。 ||きゃくじん|||かた||むいて|おおきな|こえ||いい| Then he said in a loud voice towards the guests. 「 皆様 、 残念 です が 、 大変な こと が 起こって い ます 。 みなさま|ざんねん|||たいへんな|||おこって|| "Everyone, sorry, but a lot of hard things are happening. 早く 城 の 中 に 入って ください 」 はやく|しろ||なか||はいって| Please get in the castle early. "

間もなく 、 ほとんど の 客人 たち が 城 に 入った 後 で 、 若殿 は 兵 と 一緒に 外 曲輪 の 上 に 向かい ました 。 まもなく|||きゃくじん|||しろ||はいった|あと||わか どの||つわもの||いっしょに|がい|きょく りん||うえ||むかい| Kurz nachdem die meisten Gäste das Schloss betreten hatten, ging Waka-dono mit seinen Soldaten zum äußeren Ring. Shortly after most of the guests entered the castle, Wakamatsu headed up with the soldiers on the outer ring. Poco después de que la mayoría de los invitados ingresaran al castillo, Wakaden subió con los soldados al Kuruwa exterior. Peu après l'entrée de la plupart des invités dans le château, le jeune seigneur se rendit avec ses soldats dans l'enceinte extérieure. 大部分客人进入城堡后不久,若传就与外久鲁瓦的士兵一起上去。

そう こう して いる うち に 、 鬼 は 外 曲 輪 まで やってき ました 。 ||||||おに||がい|きょく|りん||| In der Zwischenzeit hatten sich die Dämonen auf den äußeren Ring zubewegt. While doing so, the demon came to the outside circle. Mientras lo hacía, el demonio llegó al Kuruwa exterior. 就在这样做的同时,恶魔来到了外库鲁瓦。 鬼 が 、 兵 を 無視 して 外 曲 輪 の 上 を 見渡した とき 、 その 中 に 一 人 の 女性 が 見え ました 。 おに||つわもの||むし||がい|きょく|りん||うえ||みわたした|||なか||ひと|じん||じょせい||みえ| Als der Unhold die Soldaten ignorierte und über den äußeren Ring blickte, sah er eine Frau unter ihnen. When a demon ignored the soldier and looked over the outer ring, I saw a woman in it. Cuando el demonio ignoró a los soldados y miró por encima del anillo exterior, vio a una mujer dentro. Когда демон проигнорировал солдат и посмотрел на внешнюю Куруву, он увидел в ней женщину. その きれいな 女性 は 、 恐怖 で 凍り付く ように して 立って い ました 。 ||じょせい||きょうふ||こおりつく|||たって|| Die schöne Frau stand wie erstarrt vor Angst. The pretty woman stood frozen in terror. Симпатичная женщина замерла от страха. 漂亮的女人吓得呆住了。 「 ほほう 」 と 鬼 は 笑い ました 。 ほほ う||おに||わらい| "Let's laugh," Oni laughed. 「 そいつ は 大名 が 話して いた 娘 だろう 。 そい つ||だいみょう||はなして||むすめ| "That guy would be the daughter that Daimyo was talking about. お前 、 俺 様 と 来い 」 と 言って 庭 に 手 を 伸ばして 女性 を 掴み取り ました 。 おまえ|おれ|さま||こい||いって|にわ||て||のばして|じょせい||つかみとり| You, come with me, "and stretched out my hand to the garden and grabbed the woman. «Пойдем со мной, ты», - и потянулся к саду, чтобы схватить женщину. 跟我来,你。”他伸手到花园里,一把抓住了那个女人。

それ を 見た 時 、 若殿 は 「 しまった 、 ゆき が ! ||みた|じ|わか どの|||| Als der junge Fürst das sah, sagte er: "Scheiße, Yuki! When I saw it, Wakadon said, "I'm dead, Yukiga!

止めろ ! とどめろ Stop it! ゆき を 掴んだ 手 を 放せ ! ||つかんだ|て||はなせ Lassen Sie die Hand los, die den Schnee hält! Let go of the hand that grabbed Yuki! 」 と 叫び ました 。 |さけび| I shouted.