×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

太宰治『人間失格』(No Longer Human by Osamu Dazai), 第二の手記 (1)

第 二 の 手記 (1)

海 の 、 波打 際 、 と いって も いい くらい に 海 に ちかい 岸辺 に 、 真 黒い 樹 肌 の 山桜 の 、 かなり 大きい の が 二十 本 以上 も 立ち ならび 、 新 学年 が はじまる と 、 山桜 は 、 褐色 の ねばっこい ような 嫩葉 わかば と 共に 、 青い 海 を 背景 に して 、 その 絢爛 けん らん たる 花 を ひらき 、 やがて 、 花 吹雪 の 時 に は 、 花びら が おびただしく 海 に 散り 込み 、 海面 を 鏤 ちりばめて 漂い 、 波 に 乗せられ 再び 波打 際 に 打ち かえさ れる 、 その 桜 の 砂浜 が 、 そのまま 校庭 と して 使用 せられて いる 東北 の 或る 中学校 に 、 自分 は 受験 勉強 も ろくに し なかった のに 、 どうやら 無事に 入学 できました 。 そうして 、 その 中学 の 制 帽 の 徽章 きしょう に も 、 制服 の ボタン に も 、 桜 の 花 が 図案 化 せられて 咲いて いました 。

その 中学校 の すぐ 近く に 、自分 の 家 と 遠い 親戚 に 当る 者 の 家 が ありました ので 、その 理由 も あって 、父 が その 海 と 桜 の 中学校 を 自分 に 選んで くれた のでした 。 自分 は 、その 家 に あずけられ 、何せ 学校 の すぐ 近く な ので 、朝礼 の 鐘 の 鳴る の を 聞いて から 、走って 登校 する という ような 、かなり 怠惰 な 中学生 でした が 、それでも 、れいの お 道化 に 依って 、日一日 と クラス の 人気 を 得て いました 。

生れて はじめて 、 謂 わ ば 他 郷 へ 出た わけな の です が 、 自分 に は 、 その他 郷 の ほう が 、 自分 の 生れ 故郷 より も 、 ずっと 気楽な 場所 の よう に 思わ れました 。 それ は 、自分 の お道化 も その 頃 に は いよいよ ぴったり 身 に ついて 来て 、人 を あざむく のに 以前 ほど の 苦労 を 必要 と しなくなっていた から である 、と 解説してもいいでしょうが 、しかし 、それよりも 、肉親 と 他人 、故郷 と 他郷 、そこに は 抜くべからざる 演技 の 難易 の 差 が 、どのような 天才 に とっても 、たとい 神 の 子 の イエス に とっても 、存在している もの な ので はないでしょうか 。 俳優 に とって 、 最も 演じ にくい 場所 は 、 故郷 の 劇場 であって 、 しかも 六 親 眷属 け ん ぞく 全部 そろって 坐って いる 一 部屋 の 中 に 在って は 、 いか な 名優 も 演技 どころ で は 無くなる ので は ない でしょう か 。 けれども 自分 は 演じて 来ました 。 しかも 、それ が 、かなり の 成功 を 収めた のです 。 それほど の 曲者 くせもの が 、 他 郷 に 出て 、 万が一 に も 演じ 損ねる など と いう 事 は 無い わけでした 。

自分 の人間 恐怖 は 、 それ は 以前 に まさる と も 劣ら ぬ くらい 烈 しく 胸 の 底 で 蠕動 ぜん どうして いました が 、 しかし 、 演技 は 実に のびのび と して 来て 、 教室 に あって は 、 いつも クラス の者 たち を 笑わ せ 、 教師 も 、 この クラス は 大庭 さえ いない と 、 とても いい クラス な ん だ が 、 と 言葉 で は 嘆 じ ながら 、 手 で 口 を 覆って 笑って いました 。 自分 は 、あの 雷 の 如き 蛮声 を 張り上げる 配属 将校 を さえ 、実に 容易に 噴き出させる 事 が 出来た のです 。

もはや 、 自分 の 正体 を 完全に 隠蔽 いんぺい し 得た ので は ある まい か 、 と ほっと しかけた 矢先 に 、 自分 は 実に 意外に も 背後 から 突き刺さ れました 。 それ は 、 背後 から 突き刺す 男 の ご たぶん に もれ ず 、 クラス で 最も 貧弱な 肉体 を して 、 顔 も 青 ぶ くれ で 、 そうして たしかに 父兄 の お 古 と 思わ れる 袖 が 聖 徳 太子 の 袖 みたいに 長 すぎる 上 衣 うわぎ を 着て 、 学課 は 少しも 出来 ず 、 教 練 や 体操 は いつも 見学 と いう 白 痴 に 似た 生徒 でした 。 自分 も さすが に 、その 生徒 に さえ 警戒 する 必要 は 認めて いなかった のでした 。

その 日 、体操 の 時間 に 、その 生徒 (姓 は いま 記憶 して いません が 、名 は 竹一 と いった か と 覚えて います )その 竹一 は 、れい に 依って 見学 、自分 たち は 鉄棒 の 練習 を させられて いました 。 自分 は 、わざと 出来る だけ 厳粛な 顔 を して 、鉄棒 めがけて 、えいっと 叫んで 飛び 、そのまま 幅 飛び の ように 前方 へ 飛んで しまって 、砂地 に ドスン と 尻餅 を つきました 。 すべて 、計画的な 失敗 でした 。 果して 皆 の 大笑い に なり 、 自分 も 苦笑 し ながら 起き上って ズボン の 砂 を 払って いる と 、 いつ そこ へ 来て いた の か 、 竹 一 が 自分 の 背中 を つつき 、 低い 声 で こう 囁 ささやきました 。

「 ワザ 。 ワザ 」

自分 は 震撼 しんかん しました 。 ワザ と 失敗 した という 事 を 、人 も あろう に 、竹一 に 見破られる と は 全く 思い も 掛けない 事 でした 。 自分 は 、世界 が 一瞬にして 地獄 の 業火 に 包まれて 燃え上る の を 眼前 に 見る ような 心地 が して 、わ あっ ! と 叫んで 発 狂 し そうな 気配 を 必死の 力 で 抑えました 。

それ から の 日々 の 、自分 の 不安 と 恐怖 。

表面 は 相 変ら ず 哀しい お 道化 を 演じて 皆 を 笑わ せて いました が 、 ふっと 思わず 重苦しい 溜息 ためいき が 出て 、 何 を したって すべて 竹 一 に 木っ葉 みじん に 見破られて いて 、 そうして あれ は 、 その うち に きっと 誰 かれ と なく 、 それ を 言いふらして 歩く に 違いない のだ 、 と 考える と 、 額 に じっとり 油 汗 が わいて 来て 、 狂人 みたいに 妙な 眼 つきで 、 あたり を キョロキョロ むなしく 見 廻したり しました 。 できる 事 なら 、 朝 、 昼 、 晩 、 四六時中 、 竹 一 の 傍 そば から 離れ ず 彼 が 秘密 を 口走らない よう に 監視 して いたい 気持 でした 。 そうして 、自分 が 、彼 に まつわりついて いる 間 に 、自分 の お道化 は 、所謂 「ワザ 」で は 無くて 、ほんもの であった という よう 思い込ませる ように あらゆる 努力 を 払い 、あわよくば 、彼 と 無二 の 親友 に なって しまいたい ものだ 、もし 、その 事 が 皆 、不可能 なら 、もはや 、彼 の 死 を 祈る より 他 は 無い 、と さえ 思いつめました 。 しかし 、さすが に 、彼 を 殺そう という 気 だけ は 起りません でした 。 自分 は 、 これ まで の 生涯 に 於 おいて 、 人 に 殺さ れたい と 願望 した 事 は 幾 度 と なく ありました が 、 人 を 殺したい と 思った 事 は 、 いち ども ありません でした 。 それ は 、おそるべき 相手 に 、かえって 幸福 を 与える だけの 事 だ と 考えて いた から です 。

自分 は 、 彼 を 手なずける ため 、 まず 、 顔 に 偽 クリスチャン の ような 「 優しい 」 媚笑 びしょう を 湛 たたえ 、 首 を 三十 度 くらい 左 に 曲げて 、 彼 の 小さい 肩 を 軽く 抱き 、 そうして 猫 撫 ねこなで声 に 似た 甘ったるい 声 で 、 彼 を 自分 の 寄宿 して いる 家 に 遊び に 来る よう しばしば 誘いました が 、 彼 は 、 いつも 、 ぼんやり した 眼 つき を して 、 黙って いました 。 しかし 、 自分 は 、 或る 日 の 放課後 、 たしか 初夏 の 頃 の 事 でした 、 夕立 ち が 白く 降って 、 生徒 たち は 帰宅 に 困って いた ようでした が 、 自分 は 家 が すぐ 近く な ので 平気で 外 へ 飛び出そう と して 、 ふと 下駄 箱 の かげ に 、 竹 一 が しょんぼり 立って いる の を 見つけ 、 行こう 、 傘 を 貸して あげる 、 と 言い 、 臆する 竹 一 の 手 を 引っぱって 、 一緒に 夕 立ち の 中 を 走り 、 家 に 着いて 、 二人 の 上 衣 を 小 母さん に 乾かして もらう よう に たのみ 、 竹 一 を 二 階 の 自分 の 部屋 に 誘い 込む の に 成功 しました 。

その 家 に は 、五十 すぎ の 小母さん と 、三十 くらい の 、眼鏡 を かけて 、病身 らしい 背 の 高い 姉 娘 (この 娘 は 、いちど よそ へ お嫁 に 行って 、それから また 、家 へ 帰って いる ひと でした 。 自分 は 、この ひと を 、ここの 家 の ひとたち に ならって 、アネサ と 呼んで いました )それ と 、最近 女学校 を 卒業 した ばかり らしい 、セッちゃん と いう 姉 に 似ず 背 が 低く 丸顔 の 妹娘 と 、三人 だけ の 家族 で 、下 の 店 に は 、文房具 やら 運動 用具 を 少々 並べて いました が 、主な 収入 は 、なくなった 主人 が 建てて 残して 行った 五六棟 の 長屋 の 家賃 の ようでした 。

「耳 が 痛い 」

竹一 は 、立った まま で そう 言いました 。

「雨 に 濡れたら 、痛く なった よ 」

自分 が 、見て みる と 、両方 の 耳 が 、ひどい 耳だれ でした 。 膿 うみ が 、 いまにも 耳 殻 の 外 に 流れ出よう と して いました 。

「これ は 、いけない 。 痛い だろう 」

と 自分 は 大袈裟 おおげさ に おどろいて 見せて 、

「雨 の 中 を 、引っぱり出したり して 、ごめん ね 」

と 女 の 言葉 みたいな 言葉 を 遣って 「 優しく 」 謝り 、 それ から 、 下 へ 行って 綿 と アルコール を もらって 来て 、 竹 一 を 自分 の 膝 ひざ を 枕 に して 寝かせ 、 念入りに 耳 の 掃除 を して やりました 。 竹一 も 、さすが に 、これ が 偽善 の 悪 計 である こと に は 気附か なかった ようで 、

「 お前 は 、 きっと 、 女 に 惚 ほれられる よ 」

と 自分 の 膝 枕 で 寝 ながら 、 無 智 なお 世辞 を 言った くらい でした 。

しかし これ は 、おそらく 、あの 竹一 も 意識 し なかった ほど の 、おそろしい 悪魔 の 予言 の ような もの だった と いう 事 を 、自分 は 後年 に 到って 思い知りました 。 惚れる と 言い 、 惚れられる と 言い 、 その 言葉 は ひどく 下品で 、 ふざけて 、 いかにも 、 やに さがった もの の 感じ で 、 どんなに 所 謂 「 厳粛 」 の 場 であって も 、 そこ へ この 言葉 が 一言 でも ひょいと 顔 を 出す と 、 みるみる 憂 鬱 の 伽藍 がらん が 崩壊 し 、 ただ のっぺらぼう に なって しまう ような 心地 が する もの です けれども 、 惚れられる つら さ 、 など と いう 俗語 で なく 、 愛せられる 不安 、 と でも いう 文学語 を 用いる と 、 あながち 憂 鬱 の 伽藍 を ぶちこわす 事 に は ならない よう です から 、 奇妙な もの だ と 思います 。

竹一 が 、自分 に 耳 だれ の 膿 の 仕末 を して もらって 、お前 は 惚れられる という 馬鹿な お世辞 を 言い 、自分 は その 時 、ただ 顔 を 赤らめて 笑って 、何も 答えません でした けれども 、しかし 、実は 、幽かすかに 思い当る ところ も あった のでした 。 でも 、「 惚れられる 」 と いう ような 野 卑 な 言葉 に 依って 生じる や に さがった 雰囲気 ふんいき に 対して 、 そう 言わ れる と 、 思い当る ところ も ある 、 など と 書く の は 、 ほとんど 落語 の 若 旦那 の せりふ に さえ なら ぬ くらい 、 おろか しい 感 懐 を 示す ような もの で 、 まさか 、 自分 は 、 そんな ふざけた 、 やに さがった 気持 で 、「 思い当る ところ も あった 」 わけで は 無い の です 。

自分 に は 、人間 の 女性 の ほう が 、男性 より も さらに 数 倍 難解 でした 。 自分 の 家族 は 、女性 の ほう が 男性 より も 数 が 多く 、また 親戚 に も 、女の子 が たくさん あり 、また れい の 「犯罪 」の 女 中 など も いまして 、自分 は 幼い 時 から 、女 と ばかり 遊んで 育った と いっても 過言 で は ない と 思って います が 、それ は 、また 、しかし 、実に 、薄氷 を 踏む 思い で 、その 女 の ひとたち と 附合って 来た のです 。 ほとんど 、まるで 見当 が 、つか ない のです 。 五里霧中 で 、 そうして 時たま 、 虎 の 尾 を 踏む 失敗 を して 、 ひどい 痛手 を 負い 、 それ が また 、 男性 から 受ける 笞 むち と ちがって 、 内出血 みたいに 極度に 不快に 内 攻 して 、 なかなか 治癒 ちゆ し 難い 傷 でした 。

女 は 引き寄せて 、 つっ放す 、 或いは また 、 女 は 、 人 の いる ところ で は 自分 を さげすみ 、 邪 慳 じゃけんに し 、 誰 も い なく なる と 、 ひしと 抱きしめる 、 女 は 死んだ よう に 深く 眠る 、 女 は 眠る ため に 生きて いる ので は ない かしら 、 その他 、 女 に 就いて の さまざまの 観察 を 、 すでに 自分 は 、 幼年 時代 から 得て いた の です が 、 同じ人類 の ようであり ながら 、 男 と は また 、 全く 異った 生きもの の ような 感じ で 、 そうして また 、 この 不可解で 油断 の なら ぬ 生きもの は 、 奇妙に 自分 を かまう のでした 。 「惚れられる 」なんて いう 言葉 も 、また 「好かれる 」と いう 言葉 も 、自分 の 場合 に は ちっとも 、ふさわしく なく 、「かまわれる 」と でも 言った ほうが 、まだしも 実状 の 説明 に 適している かも 知れません 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

第 二 の 手記 (1) だい|に|の|しゅき ordinal|two|attributive particle|memoir 제|이|의|수기 Bücher aus zweiter Hand (1) Cuentas de segunda mano (1) Comptes d'occasion (1) Conti di seconda mano (1) Contas em segunda mão (1) 第二注 (1) 第二注 (1) 제 이의 수기 (1) Second Memoir (1)

海 の 、 波打 際 、 と いって も いい くらい に 海 に ちかい 岸辺 に 、 真 黒い 樹 肌 の 山桜 の 、 かなり 大きい の が 二十 本 以上 も 立ち ならび 、 新 学年 が はじまる と 、 山桜 は 、 褐色 の ねばっこい ような 嫩葉 わかば と 共に 、 青い 海 を 背景 に して 、 その 絢爛 けん らん たる 花 を ひらき 、 やがて 、 花 吹雪 の 時 に は 、 花びら が おびただしく 海 に 散り 込み 、 海面 を 鏤 ちりばめて 漂い 、 波 に 乗せられ 再び 波打 際 に 打ち かえさ れる 、 その 桜 の 砂浜 が 、 そのまま 校庭 と して 使用 せられて いる 東北 の 或る 中学校 に 、 自分 は 受験 勉強 も ろくに し なかった のに 、 どうやら 無事に 入学 できました 。 うみ||なみ だ|さい|||||||うみ|||きしべ||まこと|くろい|き|はだ||やまざくら|||おおきい|||にじゅう|ほん|いじょう||たち||しん|がくねん||||やまざくら||かっしょく||||どんは|||ともに|あおい|うみ||はいけい||||けんらん||||か||||か|ふぶき||じ|||はなびら|||うみ||ちり|こみ|かいめん||る||ただよい|なみ||のせられ|ふたたび|なみ だ|さい||うち|かえ さ|||さくら||すなはま|||こうてい|||しよう|||とうほく||ある|ちゅうがっこう||じぶん||じゅけん|べんきょう|||||||ぶじに|にゅうがく| No início do ano letivo, as cerejeiras em flor esvoaçam em profusão contra o mar azul, com as suas folhas frescas, castanhas e pegajosas e a wakaba (wakaba), acabando por desabrochar durante a tempestade de neve, As flores de cerejeira espalham-se em abundância no mar durante a tempestade de neve, flutuando em gotículas à superfície do mar e sendo depois transportadas pelas ondas de volta à praia. 在靠近大海的岸邊,幾乎可以說是海浪拍打處,有二十多棵黑色樹皮的山櫻樹,隨著新學年的開始,山櫻樹和棕色堅韌的嫩葉一同在藍色海洋背景下盛開華麗的花朵,漸漸進入花雨的時節,花瓣大量飄散到海中,在海面上點綴著漂浮,被波浪帶著再次拍打在海岸上,這片櫻花的沙灘,直接作為校園使用的一所東北某中學,即使沒有好好準備考試,卻不知怎麼地順利入學了。 바다의 파도에 가까운 해안에, 진한 검은 나무 껍질을 가진 산벚나무가 20그루 이상 서있고, 새 학년이 시작되면, 산벚나무는 갈색의 끈적끈적한 연한 잎과 함께 푸른 바다를 배경으로 화려한 꽃을 피우며, 결국 꽃눈보라가 일어날 때 꽃잎이 바다에 쏟아져 들어가고, 바다 표면을 수놓으며 떠다니다가 파도에 실려 다시 파도에 부딪히는 그 벚꽃의 모래사장이 그대로 교정으로 사용되고 있는 동북의 어느 중학교에, 나는 수험 공부도 제대로 하지 않았는데도 불구하고 무사히 입학할 수 있었습니다. On the shore, which is so close to the sea that it could be said to be at the wave's edge, more than twenty large mountain cherry trees with dark black bark stand in a row. As the new school year begins, the mountain cherry trees bloom with their splendid flowers against the backdrop of the blue sea, along with their brown, sticky young leaves. Eventually, during the time of the flower blizzard, the petals scatter abundantly into the sea, floating and dotting the surface of the water, only to be washed back to the shore by the waves. This sandy beach of cherry blossoms is used as the schoolyard of a certain junior high school in Tohoku, and despite not studying much for the entrance exam, I somehow managed to enroll safely. そうして 、 その 中学 の 制 帽 の 徽章 きしょう に も 、 制服 の ボタン に も 、 桜 の 花 が 図案 化 せられて 咲いて いました 。 ||ちゅうがく||せい|ぼう||||||せいふく||ぼたん|||さくら||か||ずあん|か||さいて| O emblema do boné da escola e os botões do uniforme escolar foram também decorados com flores de cerejeira. 而在那所中學的制帽徽章、制服的扣子上,也都刻印著櫻花的圖案綻放著。 그리고 그 중학교의 제복의 휘장에도, 제복의 단추에도 벚꽃이 도안화되어 피어 있었습니다. Moreover, the emblem of the school uniform and the buttons of the uniform were designed with cherry blossoms blooming.

その 中学校 の すぐ 近く に 、自分 の 家 と 遠い 親戚 に 当る 者 の 家 が ありました ので 、その 理由 も あって 、父 が その 海 と 桜 の 中学校 を 自分 に 選んで くれた のでした 。 その|ちゅうがっこう|の|すぐ|ちかく|に|じぶん|の|いえ|と|とおい|しんせき|に|あたる|もの|の|いえ|が|ありました|ので|その|りゆう|も|あって|ちち|が|その|うみ|と|さくら|の|ちゅうがっこう|を|じぶん|に|えらんで|くれた|のでした that|middle school|attributive particle|right|near|locative particle|myself|possessive particle|house|and|distant|relatives|locative particle|correspond|person|possessive particle|house|subject marker|there was|because|that|reason|also|and|father|subject marker|that|sea|and|cherry blossoms|attributive particle|middle school|object marker|myself|dative particle|chose|gave|it was that|middle school|attributive particle|right|near|locative particle|myself|possessive particle|house|and|distant|relatives|locative particle|correspond|person|possessive particle|house|subject marker|there was|because|that|reason|also|and|father|subject marker|that|sea|and|cherry blossoms|attributive particle|middle school|object marker|myself|dative particle|chose|gave|it was O meu pai escolheu a escola secundária Sea and Cherry por esta razão, uma vez que a sua própria casa e a de um familiar distante se situavam muito perto da escola. 因為在那中學的附近,有親戚家,父親因此選擇讓我去那所海與櫻花的中學。 그 중학교 바로 근처에, 내 집과 먼 친척의 집이 있었기 때문에, 그런 이유로 아버지가 그 바다와 벚꽃의 중학교를 나에게 선택해 주셨습니다. There was a house of a distant relative of mine very close to that junior high school, and for that reason, my father chose that school by the sea and cherry blossoms for me. 自分 は 、その 家 に あずけられ 、何せ 学校 の すぐ 近く な ので 、朝礼 の 鐘 の 鳴る の を 聞いて から 、走って 登校 する という ような 、かなり 怠惰 な 中学生 でした が 、それでも 、れいの お 道化 に 依って 、日一日 と クラス の 人気 を 得て いました 。 じぶん|は|その|いえ|に|あずけられ|なにせ|がっこう|の|すぐ|ちかく|な|ので|ちょうれい|の|かね|の|なる|の|を|きいて|から|はしって|とうこう|する|という|ような|かなり|たいだ|な|ちゅうがくせい|でした|が|それでも|れいの|お|どうけ|に|よって|ひいちにち|と|クラス|の|にんき|を|えて|いました myself|topic marker|that|house|locative particle|was entrusted|after all|school|attributive particle|right|near|adjectival particle|because|morning assembly|attributive particle|bell|possessive particle|rings|nominalizer|object marker|listening|after|running|going to school|do|called|like|quite|lazy|adjectival particle|middle school student|was|but|even so|the famous|honorific prefix|clown|locative particle|depending on|day by day|and|class|possessive particle|popularity|object marker|gaining|was having myself|topic marker|that|house|locative particle|was entrusted|after all|school|attributive particle|right|near|adjectival particle|because|morning assembly|attributive particle|bell|possessive particle|rings|nominalizer|object marker|after hearing|after|running|going to school|to do|called|like|quite|lazy|adjectival particle|middle school student|was|but|even so|that|honorific prefix|clown|locative particle|depending on|day by day|and|class|possessive particle|popularity|object marker|gaining|was Fui deixado em casa, que ficava muito perto da escola, por isso era um estudante do primeiro ciclo bastante preguiçoso que tinha de ir a correr para a escola depois de ouvir o sino tocar para a assembleia matinal. 나는 그 집에 맡겨져 있었고, 학교와 아주 가까운 곳에 있었기 때문에 아침 조회의 종소리를 듣고 나서 뛰어가서 등교하는 꽤 게으른 중학생이었습니다. 그럼에도 불구하고, 그 유명한 나의 익살 덕분에 날이 갈수록 반에서 인기를 얻고 있었습니다. I was entrusted to that house, and since it was very close to school, I was quite a lazy middle school student who would hear the morning assembly bell and then run to school. However, even so, thanks to my clowning, I was gaining popularity in class day by day.

生れて はじめて 、 謂 わ ば 他 郷 へ 出た わけな の です が 、 自分 に は 、 その他 郷 の ほう が 、 自分 の 生れ 故郷 より も 、 ずっと 気楽な 場所 の よう に 思わ れました 。 うまれて||い|||た|ごう||でた|||||じぶん|||そのほか|ごう||||じぶん||うまれ|こきょう||||きらくな|ばしょ||||おもわ| Pela primeira vez na minha vida, estava noutra cidade natal, por assim dizer, e pareceu-me que era um lugar muito mais confortável do que a minha cidade natal. 生下來後第一次,可以說是離開故鄉,去了他處,但對自己來說,那個地方比自己的出生地更加舒適輕鬆。 태어나서 처음으로, 이른바 타향에 나간 셈이었지만, 나에게는 그 타향이 내 고향보다 훨씬 편안한 장소처럼 느껴졌습니다. It was the first time I had left my hometown, so to speak, but I felt that this other town was a much more comfortable place than my birthplace. それ は 、自分 の お道化 も その 頃 に は いよいよ ぴったり 身 に ついて 来て 、人 を あざむく のに 以前 ほど の 苦労 を 必要 と しなくなっていた から である 、と 解説してもいいでしょうが 、しかし 、それよりも 、肉親 と 他人 、故郷 と 他郷 、そこに は 抜くべからざる 演技 の 難易 の 差 が 、どのような 天才 に とっても 、たとい 神 の 子 の イエス に とっても 、存在している もの な ので はないでしょうか 。 それ|は|じぶん|の|おどけ|も|その|ころ|に|は|いよいよ|ぴったり|み|に|ついて|きて|ひと|を|あざむく|のに|いぜん|ほど|の|くろう|を|ひつよう|と|しなくなっていた|から|である|と|かいせつしてもいいでしょうが|しかし|それよりも|にくしん|と|たにん|ふるさと|と|たきょう|そこに|は|ぬくべからざる|えんぎ|の|なんい|の|さ|が|どのような|てんさい|に|とっても|たとい|かみ|の|こ|の|イエス|に|とっても|そんざいしている|もの|な|ので|はないでしょうか that|topic marker|oneself|possessive particle|clowning|also|that|time|locative particle|topic marker|more and more|perfectly|body|locative particle|attached|coming|people|object marker|deceive|although|before|as much as|attributive particle|effort|object marker|necessary|quotation particle|had stopped needing|because|it is|quotation particle|it can be explained but|however|more than that|relatives|and|strangers|hometown|and|other towns|there|topic marker|must not be omitted|acting|attributive particle|difficulty|attributive particle|difference|subject marker|what kind of|genius|locative particle|even for|even if|God|possessive particle|child|possessive particle|Jesus|locative particle|even for|exists|thing|attributive particle|because|isn't it that|topic marker|oneself|possessive particle|clowning|also|that|time|locative particle|topic marker|more and more|perfectly|body|locative particle|attached|coming|people|object marker|deceive|although|before|as much as|attributive particle|effort|object marker|necessary|quotation particle|had stopped needing|because|it is|quotation particle|it might be good to explain|however|more than that|relatives|and|strangers|hometown|and|other towns|there|topic marker|must not omit|acting|attributive particle|difficulty|attributive particle|difference|subject marker|what kind of|genius|locative particle|for|even if|God|possessive particle|child|possessive particle|Jesus|locative particle|for|exists|thing|adjectival particle|because|isn't it Poder-se-ia explicar isto pelo facto de ele se ter tornado tão versado na arte do palhaço que já não precisava de tanto esforço para gozar com as pessoas, mas há uma diferença inescapável de desempenho entre a família e o estrangeiro, a pátria e o país, que existe para qualquer génio, mesmo para Jesus, o Filho de Deus. 這可能是因為當時自己的丑角角色已經越來越熟練,欺騙別人不再需要像以前那麼大的努力,但比起這個原因,親人與陌生人、故鄉與他處之間難以避免的表演技巧差異,即使對任何天才來說,甚至是像耶穌那樣的神之子,也是存在的。 그것은 내 익살이 그 시기에 점점 더 몸에 배어 사람을 속이는 데 이전만큼의 노력이 필요하지 않게 되었기 때문이라고 해석할 수도 있겠지만, 그러나 그보다도 친족과 타인, 고향과 타향 사이에는 결코 빼놓을 수 없는 연기의 난이도의 차이가 어떤 천재에게도, 심지어 신의 아들인 예수에게도 존재하는 것이 아닐까요. One could say that my clowning had become quite natural by that time, and it no longer required as much effort to deceive people as it used to. However, more than that, there exists an undeniable difference in the difficulty of performance between relatives and strangers, between hometown and other towns, which is something that exists for any genius, even for the Son of God, Jesus. 俳優 に とって 、 最も 演じ にくい 場所 は 、 故郷 の 劇場 であって 、 しかも 六 親 眷属 け ん ぞく 全部 そろって 坐って いる 一 部屋 の 中 に 在って は 、 いか な 名優 も 演技 どころ で は 無くなる ので は ない でしょう か 。 はいゆう|||もっとも|えんじ||ばしょ||こきょう||げきじょう|||ろく|おや|||||ぜんぶ||すわって||いち|へや||なか||あって||||めいゆう||えんぎ||||なく なる||||| O local mais difícil para um ator atuar é o teatro da sua cidade natal e, se estiver numa sala onde estão sentadas as seis famílias, nenhum ator de renome conseguirá atuar. 對於演員來說,最難演出的地方是故鄉的劇場,特別是當家人全都坐在一個房間裡時,即使是優秀的演員也無法表演。 배우에게 가장 연기하기 어려운 장소는 고향의 극장이고, 게다가 육친이 모두 모여 앉아 있는 한 방 안에서는 어떤 명배우도 연기할 수 없게 되지 않을까요. For an actor, the most difficult place to perform is in the theater of their hometown, especially when all their relatives are sitting in the same room; in such a situation, even the greatest actors would find it impossible to act. けれども 自分 は 演じて 来ました 。 けれども|じぶん|は|えんじて|きました but|myself|topic marker|have acted|have come but|myself|topic marker|have acted|have come 그렇지만 나는 연기를 해왔습니다. However, I have been performing. しかも 、それ が 、かなり の 成功 を 収めた のです 。 しかも|それ|が|かなり|の|せいこう|を|おさめた|のです moreover|that|subject marker|quite|attributive particle|success|object marker|achieved|you see moreover|that|but|quite|attributive particle|success|object marker|achieved|you see E tem sido bastante bem sucedido. 而且,這充分取得了成功。 게다가, 그것이 상당한 성공을 거두었습니다. Moreover, it has achieved quite a bit of success. それほど の 曲者 くせもの が 、 他 郷 に 出て 、 万が一 に も 演じ 損ねる など と いう 事 は 無い わけでした 。 ||くせもの|||た|ごう||でて|まんがいち|||えんじ|そこねる||||こと||ない| Não era possível que um homem com um talento tão temível fosse para outro país e não conseguisse atuar. 這樣一位了不起的家伙,去了其他地方,絕對不會有任何失誤的可能。 그렇게 교활한 자가 다른 고향에 나가서 만약 연기를 망치게 되는 일은 없었습니다. Such a trickster would not have the chance to fail in performing, even if they went to a different place.

自分 の人間 恐怖 は 、 それ は 以前 に まさる と も 劣ら ぬ くらい 烈 しく 胸 の 底 で 蠕動 ぜん どうして いました が 、 しかし 、 演技 は 実に のびのび と して 来て 、 教室 に あって は 、 いつも クラス の者 たち を 笑わ せ 、 教師 も 、 この クラス は 大庭 さえ いない と 、 とても いい クラス な ん だ が 、 と 言葉 で は 嘆 じ ながら 、 手 で 口 を 覆って 笑って いました 。 じぶん|の にんげん|きょうふ||||いぜん||まさ る|||おとら|||れつ||むね||そこ||ぜんどう||||||えんぎ||じつに||||きて|きょうしつ|||||くらす|の もの|||わらわ||きょうし|||くらす||おおば||||||くらす||||||ことば|||なげ|||て||くち||おおって|わらって| O meu medo das pessoas era tão intenso como sempre, e sentia-o peristaltando no fundo do meu peito, mas a minha atuação era tão espontânea que, na sala de aula, fazia sempre rir os meus colegas, e a professora tapava a boca com a mão e ria-se, enquanto lamentava verbalmente que esta era uma aula muito boa, se ao menos Oba não estivesse nela. 雖然我的恐懼在內心深處像以前一樣激烈地蠢動著,但是表演卻變得非常自在,經常讓教室裡的同學們哈哈大笑,老師也一邊說著這個班真好啊,連大庭也不在,卻一邊用手掩住嘴巴笑著。 내 인간 공포는 이전보다 더 심하게 가슴 깊숙이 꿈틀거리고 있었지만, 그러나 연기는 정말로 자유롭게 되어왔고, 교실에서는 항상 반 친구들을 웃게 만들었으며, 선생님도 이 반은 대庭가 없으면 정말 좋은 반이라고 하며, 말로는 한탄하면서 손으로 입을 가리고 웃고 있었습니다. My fear of people was as intense as ever, writhing deep in my chest, but my acting had been quite free and easy, always making my classmates laugh in the classroom, and the teacher would lament, saying that this class would be so much better if Ohba weren't here, while covering their mouth with their hand and laughing. 自分 は 、あの 雷 の 如き 蛮声 を 張り上げる 配属 将校 を さえ 、実に 容易に 噴き出させる 事 が 出来た のです 。 じぶん|は|あの|かみなり|の|ごとき|ばんせい|を|はりあげる|はいぞく|しょうこう|を|さえ|じつに|よういに|ふきださせる|こと|が|できた|のです myself|topic marker|that|thunder|attributive particle|like|barbaric voice|object marker|to raise|assigned|officer|object marker|even|really|easily|to make (someone) burst out|thing|subject marker|could|you see myself|topic marker|that|thunder|attributive particle|like|barbaric voice|object marker|to raise|assigned|officer|object marker|even|really|easily|to make (someone) burst out|thing|subject marker|could|you see Eu poderia facilmente ter feito explodir até mesmo aquele oficial bárbaro e estrondoso que estava no comando. 自己,即使對於那位尖銳如雷的吼聲的分配將校,也能夠輕易地使其噴飯。 나는 저 천둥과 같은 야만적인 목소리를 높이는 배속 장교조차도 정말 쉽게 분출시킬 수 있었습니다. I was able to easily provoke even the assigned officer who raised a barbaric voice like thunder.

もはや 、 自分 の 正体 を 完全に 隠蔽 いんぺい し 得た ので は ある まい か 、 と ほっと しかけた 矢先 に 、 自分 は 実に 意外に も 背後 から 突き刺さ れました 。 |じぶん||しょうたい||かんぜんに|いんぺい|||えた|||||||||やさき||じぶん||じつに|いがいに||はいご||つきささ| Logo quando me sentia aliviado por a minha identidade ter sido completamente encoberta, fui inesperadamente apunhalado pelas costas. 當然,自己已經完全隱藏了自己的身份,但自己卻突然感到背後被意想不到地刺穿。 이제는 내 정체를 완전히 숨길 수 있게 되었을까 하고 안도하려는 순간, 나는 정말로 의외로 뒤에서 찔렸습니다. Just when I thought I had completely concealed my true identity, I was unexpectedly stabbed from behind. それ は 、 背後 から 突き刺す 男 の ご たぶん に もれ ず 、 クラス で 最も 貧弱な 肉体 を して 、 顔 も 青 ぶ くれ で 、 そうして たしかに 父兄 の お 古 と 思わ れる 袖 が 聖 徳 太子 の 袖 みたいに 長 すぎる 上 衣 うわぎ を 着て 、 学課 は 少しも 出来 ず 、 教 練 や 体操 は いつも 見学 と いう 白 痴 に 似た 生徒 でした 。 ||はいご||つきさす|おとこ|||||||くらす||もっとも|ひんじゃくな|にくたい|||かお||あお||||||ふけい|||ふる||おもわ||そで||せい|とく|たいし||そで||ちょう||うえ|ころも|||きて|がっか||すこしも|でき||きょう|ね||たいそう|||けんがく|||しろ|ち||にた|せいと| 那位從背後刺中自己的男子,不僅身材瘦弱,在班上是最弱的,臉還青腫腫的,穿著顯得過長像聖德太子衣袖的上衣,學業一點也不好,體能訓練和體操始終都只是被看而已,就像個白癡一樣。 그것은 뒤에서 찔러오는 남자도 예외 없이, 반에서 가장 허약한 몸을 가지고 있었고, 얼굴도 창백하며, 그리고 확실히 부모님의 오래된 옷으로 여겨지는 소매가 성덕태자의 소매처럼 너무 긴 상의를 입고 있었으며, 학과는 조금도 할 수 없고, 훈련이나 체조는 항상 관찰만 하는 백치와 같은 학생이었습니다. The man who stabbed me from behind was, like many others, the weakest in the class, with a pale face, and certainly wearing an oversized coat that was thought to be a hand-me-down from his parents, resembling the sleeves of Prince Shotoku. He was a student who could not keep up with his studies at all and always observed during drills and physical education, resembling a fool. 自分 も さすが に 、その 生徒 に さえ 警戒 する 必要 は 認めて いなかった のでした 。 じぶん|も|さすが|に|その|せいと|に|さえ|けいかい|する|ひつよう|は|みとめて|いなかった|のでした myself|also|as expected|at|that|student|to|even|vigilance|to do|necessity|topic marker|acknowledged|did not have|it was 자신|도|역시|에|그|학생|에|조차|경계|하다|필요|주격조사|인정하고|있|없었다 나도 역시 그 학생에게조차 경계할 필요는 없다고 인정하지 않았습니다. I had not recognized the need to be cautious even of that student.

その 日 、体操 の 時間 に 、その 生徒 (姓 は いま 記憶 して いません が 、名 は 竹一 と いった か と 覚えて います )その 竹一 は 、れい に 依って 見学 、自分 たち は 鉄棒 の 練習 を させられて いました 。 その|ひ|たいそう|の|じかん|に|その|せいと|せい|は|いま|きおく|して|いません|が|な|は|たけいち|と|いった|か|と|おぼえて|います|その|たけいち|は|れい|に|よって|けんがく|じぶん|たち|は|てつぼう|の|れんしゅう|を|させられて|いました that|day|gymnastics|attributive particle|time|locative particle|that|student|last name|topic marker|now|memory|doing|not remembering|but|first name|topic marker|Takeichi|quotation particle|said|question marker|quotation particle|remember|is|that|Takeichi|topic marker|example|locative particle|due to|observation|ourselves|plural marker|topic marker|horizontal bar|attributive particle|practice|object marker|being made to do|was that|day|gymnastics|attributive particle|time|locative particle|that|student|last name|topic marker|now|memory|doing|not remembering|but|first name|topic marker|Takeichi|quotation particle|said|question marker|quotation particle|remember|is|that|Takeichi|topic marker|example|locative particle|due to|observation|ourselves|plural marker|topic marker|horizontal bar|attributive particle|practice|object marker|being made to do|was 그 날, 체조 시간에, 그 학생(성은 지금 기억나지 않지만, 이름은 다케이치라고 했던 것 같습니다) 그 다케이치는, 예에 따라 견학을 하였고, 우리는 철봉 연습을 하고 있었습니다. On that day, during gym class, that student (I don't remember the last name, but I recall the first name was Takeichi) was observing, while we were being made to practice on the horizontal bar. 自分 は 、わざと 出来る だけ 厳粛な 顔 を して 、鉄棒 めがけて 、えいっと 叫んで 飛び 、そのまま 幅 飛び の ように 前方 へ 飛んで しまって 、砂地 に ドスン と 尻餅 を つきました 。 じぶん|は|わざと|できる|だけ|げんしゅくな|かお|を|して|てつぼう|めがけて|えいっと|さけんで|とび|そのまま|はば|とび|の|ように|ぜんぽう|へ|とんで|しまって|すなち|に|ドスン|と|しりもち|を|つきました myself|topic marker|deliberately|can do|only|solemn|face|object marker|doing|horizontal bar|aiming at|hey|shouting|jumping|just as it is|width|jump|attributive particle|like|forward|direction marker|flying|ended up|sandy ground|locative particle|thud|and|sitting down|object marker|fell myself|topic marker|deliberately|can do|only|solemn|face|object marker|doing|horizontal bar|aiming at|hey|shouting|jumping|just as it is|width|jump|attributive particle|like|forward|direction marker|flying|ended up|sandy ground|locative particle|thud|and|sitting down|object marker|fell 나는 일부러 최대한 엄숙한 표정을 지으며, 철봉을 향해 "에이!" 하고 외치며 뛰어올랐고, 그대로 멀리 뛰듯이 앞으로 날아가 버려서, 모래밭에 쿵 하고 엉덩방아를 찧었습니다. I intentionally made a serious face, shouted "Hey!" as I jumped towards the horizontal bar, and ended up leaping forward like in long jump, landing with a thud on the sandy ground. すべて 、計画的な 失敗 でした 。 すべて|けいかくてきな|しっぱい|でした all|planned|failure|was 모든|계획적인|실패|이었습니다 모든 것이 계획된 실패였습니다. It was all a planned failure. 果して 皆 の 大笑い に なり 、 自分 も 苦笑 し ながら 起き上って ズボン の 砂 を 払って いる と 、 いつ そこ へ 来て いた の か 、 竹 一 が 自分 の 背中 を つつき 、 低い 声 で こう 囁 ささやきました 。 はたして|みんな||おおわらい|||じぶん||くしょう|||おきあがって|||すな||はらって||||||きて||||たけ|いち||じぶん||せなか|||ひくい|こえ|||ささや| 果然大家都哈哈大笑,他也苦笑著站起來,拍拍褲子上的沙子,這時竹一不知何時來到他身旁,輕輕拍了拍他的背,低聲說道: 果然 모두의 큰 웃음이 되었고, 나도 쓴웃음을 지으며 일어나 바지의 모래를 털고 있을 때, 언제 거기에 왔는지, 다케이치가 내 등을 쿡쿡 찔러주며 낮은 목소리로 이렇게 속삭였습니다. As everyone burst into laughter, I got up, wryly smiling while brushing the sand off my pants, when, I don't know when he had come over, Takeichi poked me on the back and whispered in a low voice.

「 ワザ 。 「你真行啊。 「기술. "Technique." ワザ 」 真行啊。 기술」 "Technique"

自分 は 震撼 しんかん しました 。 じぶん||しんかん|| 나는 충격을 받았다. I was shocked. ワザ と 失敗 した という 事 を 、人 も あろう に 、竹一 に 見破られる と は 全く 思い も 掛けない 事 でした 。 わざ|と|しっぱい|した|という|こと|を|ひと|も|あろう|に|たけいち|に|みやぶられる|と|は|まったく|おもい|も|かけない|こと|でした technique|and|failure|did|called|thing|object marker|person|also|there may be|locative particle|Takeichi (a name)|locative particle|be seen through|quotation particle|topic marker|completely|think|also|never expected|thing|was 기술 (gisul)|인용 조사 (in-yong josa)|실패 (silpae)|했다 (haetta)|인용 조사 (in-yong josa)|이라는 (iraneun)|일 (il)|목적격 조사 (mokjeokgyeok josa)|사람 (saram)|도 (do)|있을 것이다 (isseul geosida)|장소 조사 (jangso josa)|타케이치 (Takeichi)|장소 조사 (jangso josa)|간파당하다 (ganpadanghada)|인용 조사 (in-yong josa)|주제 조사 (juse josa)|전혀 (jeonhyeo)|생각 (saenggak)|도 (do)|걸리지 않을 (geolliji anheul)|일 (il) 技巧和失敗的事情,居然被竹一看穿了,真是沒想到。 기술과 실패했다는 사실이, 사람도 있을 텐데, 다케이치에게 간파당할 줄은 전혀 생각하지 못했다. I never expected that someone, of all people, would see through my technique and failure, especially Takeichi. 自分 は 、世界 が 一瞬にして 地獄 の 業火 に 包まれて 燃え上る の を 眼前 に 見る ような 心地 が して 、わ あっ ! じぶん|は|せかい|が|いっしゅんにして|じごく|の|ごうか|に|つつまれて|もえあがる|の|を|がんぜん|に|みる|ような|ここち|が|して|わ|あっ myself|topic marker|world|subject marker|in an instant|hell|attributive particle|hellfire|locative particle|wrapped|burning up|nominalizer|object marker|in front of|locative particle|see|like|feeling|subject marker|doing|ah|ah myself|topic marker|world|subject marker|in an instant|hell|attributive particle|hellfire|locative particle|wrapped|burning up|nominalizer|object marker|in front of|locative particle|see|like|feeling|subject marker|doing|exclamation marker|ah 自己感覺世界一瞬間被地獄之火所包圍,就像看到眼前燃燒起來一樣,哇! 나는 세계가 한순간에 지옥의 불길에 휩싸여 타오르는 것을 눈앞에서 보는 듯한 기분이 들어, "와아!" I felt as if I were witnessing the world engulfed in the flames of hell in an instant, and I shouted, "Wow!" と 叫んで 発 狂 し そうな 気配 を 必死の 力 で 抑えました 。 と|さけんで|はつ|くる|し|そうな|けはい|を|ひっしの|ちから|で|おさえました and|shouting|start|crazy|and|like|presence|object marker|desperate|power|with|suppressed and|shouting|start|crazy|do|looks like|sign|object marker|desperate|power|with|suppressed 來抑制住好像要瘋狂大喊的感覺,拼命地壓制住。 라고 외치며 발광할 것 같은 기세를 필사적으로 억누르고 있었습니다. I desperately suppressed the urge to go mad with all my might.

それ から の 日々 の 、自分 の 不安 と 恐怖 。 それ|から|の|ひび|の|じぶん|の|ふあん|と|きょうふ that|from|attributive particle|days|possessive particle|myself|possessive particle|anxiety|and|fear that|from|attributive particle|days|possessive particle|myself|possessive particle|anxiety|and|fear 그 이후의 날들, 나의 불안과 두려움. The days that followed were filled with my anxiety and fear.

表面 は 相 変ら ず 哀しい お 道化 を 演じて 皆 を 笑わ せて いました が 、 ふっと 思わず 重苦しい 溜息 ためいき が 出て 、 何 を したって すべて 竹 一 に 木っ葉 みじん に 見破られて いて 、 そうして あれ は 、 その うち に きっと 誰 かれ と なく 、 それ を 言いふらして 歩く に 違いない のだ 、 と 考える と 、 額 に じっとり 油 汗 が わいて 来て 、 狂人 みたいに 妙な 眼 つきで 、 あたり を キョロキョロ むなしく 見 廻したり しました 。 ひょうめん||そう|かわら||かなしい||どうけ||えんじて|みんな||わらわ|||||おもわず|おもくるしい|ためいき|||でて|なん||||たけ|いち||きっは|||みやぶられて|||||||||だれ||||||いいふらして|あるく||ちがいない|||かんがえる||がく|||あぶら|あせ|||きて|くる じん||みょうな|がん||||||み|まわしたり| 表面依然扮演悲傷的小丑,逗笑大家,然而不經意間卻嘆息重苦,無論做了什麼都被竹一看穿,逐漸開始發現很快就會被某個人揭發,然後散步時會散佈出去,這樣想著,就感到額頭濕漉漉地冒出油汗,帶著像瘋子一樣奇怪的眼神四處張望。 표면적으로는 여전히 슬픈 광대 역할을 하며 모두를 웃게 만들고 있었지만, 문득 무겁고 괴로운 한숨이 나왔고, 내가 무엇을 하든 모든 것이 다케이치에게 나뉘어져 드러나고 있었으며, 그렇게 되면 언젠가 누군가가 그것을 퍼뜨리고 다닐 것이라고 생각하니, 이마에 땀방울이 맺히고, 미친 사람처럼 이상한 눈빛으로 주위를 허망하게 둘러보았습니다. On the surface, I continued to play the sad clown and make everyone laugh, but suddenly a heavy sigh escaped me, and no matter what I did, everything seemed to be seen through by Takeichi, and I thought that soon, surely someone would start spreading that around, and as I considered this, beads of cold sweat began to form on my forehead, and I looked around aimlessly with a strange expression, like a madman. できる 事 なら 、 朝 、 昼 、 晩 、 四六時中 、 竹 一 の 傍 そば から 離れ ず 彼 が 秘密 を 口走らない よう に 監視 して いたい 気持 でした 。 |こと||あさ|ひる|ばん|しろくじちゅう|たけ|いち||そば|||はなれ||かれ||ひみつ||くちばしら ない|||かんし|||きもち| Se possível, queria estar sempre ao lado do Takeichi, de manhã, ao meio-dia e à noite, a vigiá-lo para ter a certeza de que ele não contava nenhum segredo. 如果可以的話,早上、中午、晚上,整天都想守在竹一身旁,不讓他說出秘密,心情如此。 할 수 있다면, 아침, 점심, 저녁, 사시사철, 다케이치의 곁에서 떨어지지 않고 그가 비밀을 입 밖에 내지 않도록 감시하고 싶었습니다. If possible, I wanted to stay by Takeichi's side morning, noon, and night, watching over him so that he wouldn't let any secrets slip. そうして 、自分 が 、彼 に まつわりついて いる 間 に 、自分 の お道化 は 、所謂 「ワザ 」で は 無くて 、ほんもの であった という よう 思い込ませる ように あらゆる 努力 を 払い 、あわよくば 、彼 と 無二 の 親友 に なって しまいたい ものだ 、もし 、その 事 が 皆 、不可能 なら 、もはや 、彼 の 死 を 祈る より 他 は 無い 、と さえ 思いつめました 。 そうして|じぶん|が|かれ|に|まつわりついて|いる|あいだ|に|じぶん|の|おどけ|は|いわゆる|ワザ|で|は|なくて|ほんもの|であった|という|よう|おもいこませる|ように|あらゆる|どりょく|を|はらい|あわよくば|かれ|と|むに|の|しんゆう|に|なって|しまいたい|ものだ|もし|その|こと|が|みんな|ふかのう|なら|もはや|かれ|の|し|を|いのる|より|ほか|は|ない|と|さえ|おもいつめました |||||纏繞著|||||||||所謂|所謂|技巧||||||||||||一切的||||設法能夠|||至交|||||||||||||||||||||| and|myself|subject marker|he|locative particle|clinging|is|while|locative particle|myself|possessive particle|my clowning|topic marker|so-called|technique|at|topic marker|not|real thing|was|that|way|make believe|in order to|every|effort|object marker|pay|if possible|he|and|one and only|attributive particle|best friend|locative particle|become|want to become|it is a thing|if|that|thing|subject marker|everyone|impossible|if|no longer|he|possessive particle|death|object marker|pray|than|other|topic marker|not|and|even|thought deeply 그리고|자신|주격 조사|그|장소 조사|달라붙어|있다|동안|시간 조사|자신|소유격 조사|우스꽝스러움|주제 조사|소위|기술|~에서|주제 조사|없고|진짜|이었다|라는|듯|생각하게 하다|~하도록|모든|노력|목적격 조사|지불하고|잘하면|그|그리고|둘도 없는|소유격 조사|친한 친구|장소 조사|되어|하고 싶다|것|이다|만약|그|일|주격 조사|모두|불가능|~라면|이제|그|소유격 조사|죽음|목적격 조사|기도하다|보다|다른|주제 조사|없다|~라고|~조차 同時,堅信自己總是盤旋在他身邊的自己,道化並非所謂的「技術」,而是真身,為了讓人這樣誤會,付出各種努力,甚至想成為他的至交,如果這一切是不可能的,那只能祈禱他的死亡,這樣想著。 그리고 내가 그에게 붙어 있는 동안, 내 우스꽝스러움은 소위 '기술'이 아니라 진짜였다고 믿게 만들기 위해 모든 노력을 기울였고, 혹시나 그와 무이의 친한 친구가 되고 싶었습니다. 만약 그 일이 모두 불가능하다면, 더 이상 그의 죽음을 기도하는 것 외에는 방법이 없다고 생각하기도 했습니다. And while I was clinging to him, I made every effort to convince myself that my antics were not just a 'trick' but genuine, and if possible, I wanted to become his one and only best friend. If that was impossible, I even thought that there was no choice but to pray for his death. しかし 、さすが に 、彼 を 殺そう という 気 だけ は 起りません でした 。 しかし|さすが|に|かれ|を|ころそう|という|き|だけ|は|おきません|でした however|as expected|at|him|object marker|to kill|called|feeling|only|topic marker|did not arise|was however|as expected|locative particle|he|object marker|to kill|quotation particle|to say|feeling|only|topic marker|does not arise 然而,當然也沒有產生殺掉他的念頭。 하지만, 역시 그를 죽이겠다는 마음만은 일어나지 않았습니다. However, I must say, I never felt the urge to kill him. 自分 は 、 これ まで の 生涯 に 於 おいて 、 人 に 殺さ れたい と 願望 した 事 は 幾 度 と なく ありました が 、 人 を 殺したい と 思った 事 は 、 いち ども ありません でした 。 じぶん|||||しょうがい||お||じん||ころさ|||がんぼう||こと||いく|たび|||||じん||ころしたい||おもった|こと||||| 在這一生中,我曾多次希望被人殺死,但從未想過要殺人。 나는 지금까지의 생애에서 사람에게 죽고 싶다고 바란 적은 여러 번 있었지만, 사람을 죽이고 싶다고 생각한 적은 한 번도 없었습니다. In my entire life up to this point, there have been many times I wished to be killed by someone, but I have never once thought about wanting to kill someone. それ は 、おそるべき 相手 に 、かえって 幸福 を 与える だけの 事 だ と 考えて いた から です 。 それ|は|おそるべき|あいて|に|かえって|こうふく|を|あたえる|だけの|こと|だ|と|かんがえて|いた|から|です that|topic marker|fearsome|opponent|locative particle|on the contrary|happiness|object marker|give|enough|thing|is|quotation particle|was thinking|was|because|is that|topic marker|fearsome|opponent|locative particle|on the contrary|happiness|object marker|give|only|thing|is|quotation particle|thinking|was|because|is 這是因為我認為這對可怕的對手來說只會給予幸福。 그것은, 두려운 상대에게 오히려 행복을 주는 것이라고 생각했기 때문입니다. This is because I thought it would only bring happiness to a terrifying opponent.

自分 は 、 彼 を 手なずける ため 、 まず 、 顔 に 偽 クリスチャン の ような 「 優しい 」 媚笑 びしょう を 湛 たたえ 、 首 を 三十 度 くらい 左 に 曲げて 、 彼 の 小さい 肩 を 軽く 抱き 、 そうして 猫 撫 ねこなで声 に 似た 甘ったるい 声 で 、 彼 を 自分 の 寄宿 して いる 家 に 遊び に 来る よう しばしば 誘いました が 、 彼 は 、 いつも 、 ぼんやり した 眼 つき を して 、 黙って いました 。 じぶん||かれ||てなずける|||かお||ぎ|くりすちゃん|||やさしい|びわらい|||たん||くび||さんじゅう|たび||ひだり||まげて|かれ||ちいさい|かた||かるく|いだき||ねこ|ぶ|ねこなでごえ||にた|あまったるい|こえ||かれ||じぶん||きしゅく|||いえ||あそび||くる|||さそいました||かれ|||||がん||||だまって| 나는 그를 다루기 위해, 먼저 얼굴에 가짜 기독교인처럼 "상냥한" 애교를 띄우고, 목을 약 30도 정도 왼쪽으로 기울여, 그의 작은 어깨를 가볍게 안고, 그렇게 고양이를 쓰다듬는 듯한 달콤한 목소리로, 그를 내 집에 놀러 오라고 자주 유도했지만, 그는 항상 멍한 눈빛을 하고 조용히 있었습니다. To tame him, I first wore a 'kind' smile like a false Christian on my face, tilted my head about thirty degrees to the left, lightly embraced his small shoulders, and often invited him to come play at my boarding house in a sweet voice similar to that of a cat. しかし 、 自分 は 、 或る 日 の 放課後 、 たしか 初夏 の 頃 の 事 でした 、 夕立 ち が 白く 降って 、 生徒 たち は 帰宅 に 困って いた ようでした が 、 自分 は 家 が すぐ 近く な ので 平気で 外 へ 飛び出そう と して 、 ふと 下駄 箱 の かげ に 、 竹 一 が しょんぼり 立って いる の を 見つけ 、 行こう 、 傘 を 貸して あげる 、 と 言い 、 臆する 竹 一 の 手 を 引っぱって 、 一緒に 夕 立ち の 中 を 走り 、 家 に 着いて 、 二人 の 上 衣 を 小 母さん に 乾かして もらう よう に たのみ 、 竹 一 を 二 階 の 自分 の 部屋 に 誘い 込む の に 成功 しました 。 |じぶん||ある|にち||ほうかご||しょか||ころ||こと||ゆうだち|||しろく|ふって|せいと|||きたく||こまって||||じぶん||いえ|||ちかく|||へいきで|がい||とびだそう||||げた|はこ||||たけ|いち|||たって||||みつけ|いこう|かさ||かして|||いい|おくする|たけ|いち||て||ひっぱって|いっしょに|ゆう|たち||なか||はしり|いえ||ついて|に り||うえ|ころも||しょう|かあさん||かわかして|||||たけ|いち||に|かい||じぶん||へや||さそい|こむ|||せいこう| 然而,在某個放學後的某一天,似乎是初夏的時候,大雨白白地下著,學生們似乎困惑地無法回家,但我因為家就在附近而毫不在意地要出去,突然在下鞋盒的陰影中看到竹一悶悶地站在那裡,便說要一起走,借傘給他,拉著畏縮的竹一的手,一起在夕立中奔跑,回到家後讓小媽媽幫忙把我們的上衣晾乾,成功地引誘竹一到我二樓的房間裡。 그러나 나는 어느 날 방과 후, 아마 초여름쯤의 일이었고, 소나기가 하얗게 내리고, 학생들은 귀가에 어려움을 겪고 있는 것 같았지만, 나는 집이 바로 가까워서 아무렇지도 않게 밖으로 뛰쳐나가려 하다가, 문간의 신발장 그림자에 우울하게 서 있는 다케이치를 발견하고, 가자, 우산을 빌려줄게, 라고 말하며, 겁먹은 다케이치의 손을 잡아 함께 소나기 속을 달려 집에 도착하고, 두 사람의 겉옷을 작은 어머니에게 말려달라고 부탁하며, 다케이치를 2층 내 방으로 초대하는 데 성공했습니다. However, one day after school, it was certainly around early summer, a sudden rain was falling white, and the students seemed to be having trouble getting home, but since my house was very close, I was about to dash outside without worry when I suddenly noticed Takeichi standing dejectedly in the shadow of the shoe box. I said, 'Let's go, I'll lend you an umbrella,' and pulled the timid Takeichi's hand, running together in the evening rain, arriving home, and asking my aunt to dry our outer clothes, I succeeded in inviting Takeichi into my room on the second floor.

その 家 に は 、五十 すぎ の 小母さん と 、三十 くらい の 、眼鏡 を かけて 、病身 らしい 背 の 高い 姉 娘 (この 娘 は 、いちど よそ へ お嫁 に 行って 、それから また 、家 へ 帰って いる ひと でした 。 その|いえ|に|は|ごじゅう|すぎ|の|おばさん|と|さんじゅう|くらい|の|めがね|を|かけて|やまい|らしい|せ|の|たかい|あね|むすめ|この|むすめ|は|いちど|よそ|へ|およめ|に|いって|それから|また|いえ|へ|かえって|いる|ひと|でした ||||||||||||||||||||||||||||別處|||嫁人||||||| that|house|at|topic marker|fifty|over|attributive particle|aunt|and|thirty|about|attributive particle|glasses|object marker|wearing|sick|seems|height|attributive particle|tall|older sister|daughter|this|daughter|topic marker|once|elsewhere|to|bride|to|went|and then|again|house|to|returned|is|person|was that|house|locative particle|topic marker|fifty|past|attributive particle|aunt|and|thirty|about|attributive particle|glasses|object marker|wearing|sick|seems|height|attributive particle|tall|older sister|daughter|this|daughter|topic marker|once|elsewhere|direction particle|bride|locative particle|went|and then|again|house|direction particle|returned|is|person|was ||||||||||||||||doente|||||irmã|filha|||||||||||||||| 그 집에는, 50세가 넘은 작은 어머니와, 30세 정도의 안경을 쓴, 병약해 보이는 키가 큰 딸이 있었습니다(이 딸은 한 번 시집갔다가 다시 집으로 돌아온 사람이었습니다). In that house, there was an aunt in her fifties and a tall daughter in her thirties who wore glasses and seemed to be sick (this daughter had once gone to marry elsewhere and then returned home). 自分 は 、この ひと を 、ここの 家 の ひとたち に ならって 、アネサ と 呼んで いました )それ と 、最近 女学校 を 卒業 した ばかり らしい 、セッちゃん と いう 姉 に 似ず 背 が 低く 丸顔 の 妹娘 と 、三人 だけ の 家族 で 、下 の 店 に は 、文房具 やら 運動 用具 を 少々 並べて いました が 、主な 収入 は 、なくなった 主人 が 建てて 残して 行った 五六棟 の 長屋 の 家賃 の ようでした 。 じぶん|は|この|ひと|を|ここの|いえ|の|ひとたち|に|ならって|アネサ|と|よんで|いました|それ|と|さいきん|じょがっこう|を|そつぎょう|した|ばかり|らしい|セッちゃん|と|いう|あね|に|にず|せ|が|ひくく|まるがお|の|いもうとむすめ|と|さんにん|だけ|の|かぞく|で|した|の|みせ|に|は|ぶんぼうぐ|やら|うんどう|ようぐ|を|しょうしょう|ならべて|いました|が|おもな|しゅうにゅう|は|なくなった|しゅじん|が|たてて|のこして|いった|ごろくとう|の|ながや|の|やちん|の|ようでした |||||||||||效仿||||||||||||||雪||||||||||矮小||||||||||||||||||||||||||||||丈夫||||||棟房 myself|topic marker|this|person|object marker|this|house|attributive particle|people|locative particle|following|Anessa|quotation particle|calling|was|that|and|recently|girls' school|object marker|graduated|did|just|seems|Secchan|and|called|older sister|locative particle|unlike|height|subject marker|short|round face|attributive particle|younger daughter|and|three people|only|attributive particle|family|at|lower|attributive particle|store|locative particle|topic marker|stationery|and so on|sports|equipment|object marker|a little|lined up|was|but|main|income|topic marker|passed away|husband|subject marker|built|left|went|five or six buildings|attributive particle|row house|attributive particle|rent|possessive particle|seemed 나|주격 조사|이|사람|목적격 조사|이곳의|집|소유격 조사|사람들|장소 조사|배우고|아네사|인용 조사|부르고|있었습니다|그것|그리고|최근|여자학교|목적격 조사|졸업|했다|방금|~인 것 같다|세치|인용 조사|이라는|언니|장소 조사|닮지 않고|키|주격 조사|낮고|동그란 얼굴|형용사 연결 조사|여동생|그리고|세 사람|뿐|소유격 조사|가족|~에서|아래|소유격 조사|가게|장소 조사|주격 조사|문구류|~와 같은|운동|용품|목적격 조사|조금|진열하고|있었습니다|그러나|주요한|수입|주격 조사|없어졌던|남편|주격 조사|지었고|남기고|갔던|5 6채|소유격 조사|다세대 주택|소유격 조사|집세|소유격 조사|~인 것 같았습니다 自己 先前像這裡的居民一樣尊稱她為安妮薩(最近剛從女子學校畢業的樣子,身形不像姐姐塞姐姐那麼高,臉圓圓的妹妹和只有三人的家庭,在樓下的店裡陳列了一些文具和運動用品,但主要收入似乎來自已故丈夫留下的五六棟長屋的房租。 나는 이 사람을 이 집 사람들처럼 아네사라고 불렀다. 그리고 최근에 여자 학교를 졸업한 것 같은 세치라는 언니와는 달리 키가 작고 둥근 얼굴의 여동생과 함께 세 사람만의 가족이었다. 아래 가게에는 문구류와 운동 용품이 조금 진열되어 있었지만, 주된 수입은 돌아가신 주인이 지어놓고 남겨둔 다섯 여섯 채의 장롱에서 나오는 집세인 것 같았다. I called this person Anesa, following the people in this house. Also, there was a younger sister named Set-chan, who had just graduated from a girls' school and was short and round-faced, unlike her older sister. It was a family of just three, and in the lower store, they had a few stationery and sports equipment displayed, but their main income seemed to come from the rent of the five or six row houses that the deceased husband had built and left behind.

「耳 が 痛い 」 みみ|が|いたい ear|subject marker|hurts ear|subject marker|hurts 「令人不舒服」 "귀가 아프다" "It hurts my ears."

竹一 は 、立った まま で そう 言いました 。 たけいち|は|たった|まま|で|そう|いいました Takeichi|topic marker|stood|as it is|and|so|said Takeichi|topic marker|stood|as it is|and|like that|said 타케이치는 서서 그렇게 말했다. 竹一站起來這樣說。 Takeichi said this while standing.

「雨 に 濡れたら 、痛く なった よ 」 あめ|に|ぬれたら|いたく|なった|よ ||淋濕了||| rain|locative particle|if (you) get wet|painful|became|emphasis marker rain|locative particle|if (you) get wet|painful|became|emphasis marker "비에 젖으면 아파졌다" "It started to hurt when I got wet in the rain."

自分 が 、見て みる と 、両方 の 耳 が 、ひどい 耳だれ でした 。 じぶん|が|みて|みる|と|りょうほう|の|みみ|が|ひどい|みみだれ|でした |||||||||||耳分泌物 myself|subject marker|looking|to try|and|both|attributive particle|ears|subject marker|terrible|ear discharge|was myself|subject marker|looking|to try|and|both|attributive particle|ears|subject marker|terrible|ear discharge|was 내가 보니 양쪽 귀가 심각한 귀고름이었습니다. 自己 一看,雙耳都有嚴重的耳朵流膿。 When I looked, both ears had terrible discharge. 膿 うみ が 、 いまにも 耳 殻 の 外 に 流れ出よう と して いました 。 うみ||||みみ|から||がい||ながれでよう||| 化膿現在快要從耳殼外流出來。 고름이 지금 막 귀 바깥으로 흘러나오려 하고 있었습니다. Pus was about to flow out of the ear canal.

「これ は 、いけない 。 これ|は|いけない this|topic marker|not good this|topic marker|not allowed 這樣不行。 "이건 안 되겠다. "This is not good. 痛い だろう 」 いたい|だろう painful|probably 아프다 (apeuda)|~일 거야 (~il geoya) 아프겠지" It must hurt."

と 自分 は 大袈裟 おおげさ に おどろいて 見せて 、 |じぶん||おおげさ||||みせて 자신은 과장되게 놀란 척하며, And I pretended to be exaggeratedly surprised,

「雨 の 中 を 、引っぱり出したり して 、ごめん ね 」 あめ|の|なか|を|ひっぱりだしたり|して|ごめん|ね ||||拉出來||| rain|attributive particle|in|object marker|pulling out|and doing|sorry|right rain|attributive particle|in|object marker|pulling out|and doing|sorry|right "비 오는 중에 끌어내서 미안해" saying, "I'm sorry for pulling you out in the rain,"

と 女 の 言葉 みたいな 言葉 を 遣って 「 優しく 」 謝り 、 それ から 、 下 へ 行って 綿 と アルコール を もらって 来て 、 竹 一 を 自分 の 膝 ひざ を 枕 に して 寝かせ 、 念入りに 耳 の 掃除 を して やりました 。 |おんな||ことば||ことば||つかって|やさしく|あやまり|||した||おこなって|めん||あるこーる|||きて|たけ|いち||じぶん||ひざ|||まくら|||ねかせ|ねんいりに|みみ||そうじ||| 라고 여자처럼 부드럽게 사과하고, 그 후 아래로 내려가서 솜과 알코올을 가져와서, 다케이치를 자신의 무릎을 베개 삼아 눕히고, 세심하게 귀 청소를 해주었습니다. using words that sounded like those of a woman, and "gently" apologizing. After that, I went downstairs to get some cotton and alcohol, laid Takeichi down with my knee as a pillow, and carefully cleaned his ears. 竹一 も 、さすが に 、これ が 偽善 の 悪 計 である こと に は 気附か なかった ようで 、 たけいち|も|さすが|に|これ|が|ぎぜん|の|あく|けい|である|こと|に|は|きづか|なかった|ようで Takeichi|also|as expected|at|this|subject marker|hypocrisy|attributive particle|evil|scheme|is|fact|at|topic marker|notice|did not|it seems Takeichi|also|as expected|at|this|subject marker|hypocrisy|attributive particle|evil|scheme|is|fact|at|topic marker|notice|did not notice|it seems ||||||hipocrisia||mal|plano||||||| 다케이치도 역시, 이것이 위선의 악계획이라는 것을 눈치채지 못한 것 같았습니다. 竹一,似乎沒有意識到這是虛偽陰謀, Takeichi, as expected, seemed not to notice that this was a malicious scheme of hypocrisy.

「 お前 は 、 きっと 、 女 に 惚 ほれられる よ 」 おまえ|||おんな||ぼけ|| "너는 분명 여자에게 사랑받을 거야" 當他躺在膝枕上睡著時,輕率地說: "You will surely be loved by a woman."

と 自分 の 膝 枕 で 寝 ながら 、 無 智 なお 世辞 を 言った くらい でした 。 |じぶん||ひざ|まくら||ね||む|さとし||せじ||いった|| 「你肯定會讓女人對你著迷的。」 라고 자신의 무릎 베개에서 자면서, 무지한 아첨을 했던 정도였습니다. I said this while sleeping on my own lap, uttering foolish flattery.

しかし これ は 、おそらく 、あの 竹一 も 意識 し なかった ほど の 、おそろしい 悪魔 の 予言 の ような もの だった と いう 事 を 、自分 は 後年 に 到って 思い知りました 。 しかし|これ|は|おそらく|あの|竹一|も|いしき|し|なかった|ほど|の|おそろしい|あくま|の|よげん|の|ような|もの|だった|と|いう|こと|を|じぶん|は|こうねん|に|いたって|おもいしりました |||||||||||||||預言|||||||||||||達到|領悟了 however|this|topic marker|probably|that|Takeichi|also|consciousness|did|did not have|to the extent|attributive particle|terrible|devil|possessive particle|prophecy|attributive particle|like|thing|was|quotation particle|say|thing|object marker|myself|topic marker|later years|locative particle|reached|realized 그러나|이것|주격 조사|아마도|저|타케이치|도|의식|하고|없었다|정도|의|무서운|악마|의|예언|의|같은|것|였다|라고|말하다|일|목적격 조사|자신|주격 조사|후년|에|이르러|깨달았다 |||provavelmente|||||||||||||||||||||||anos depois||até|aprendi 하지만 이것은 아마도 그 다케이치도 의식하지 못했을 정도로, 무서운 악마의 예언과 같은 것이었다는 것을, 나는 후년에 가서 깨달았습니다. However, I later came to realize that this was probably a terrifying prophecy of a demon, one that even Takeichi was not aware of. 惚れる と 言い 、 惚れられる と 言い 、 その 言葉 は ひどく 下品で 、 ふざけて 、 いかにも 、 やに さがった もの の 感じ で 、 どんなに 所 謂 「 厳粛 」 の 場 であって も 、 そこ へ この 言葉 が 一言 でも ひょいと 顔 を 出す と 、 みるみる 憂 鬱 の 伽藍 がらん が 崩壊 し 、 ただ のっぺらぼう に なって しまう ような 心地 が する もの です けれども 、 惚れられる つら さ 、 など と いう 俗語 で なく 、 愛せられる 不安 、 と でも いう 文学語 を 用いる と 、 あながち 憂 鬱 の 伽藍 を ぶちこわす 事 に は ならない よう です から 、 奇妙な もの だ と 思います 。 ほれる||いい|ほれられる||いい||ことば|||げひんで|||||||かんじ|||しょ|い|げんしゅく||じょう||||||ことば||いちげん|||かお||だす||||うつ||がらん|||ほうかい||||||||ここち||||||ほれられる||||||ぞくご|||あいせられる|ふあん||||ぶんがく ご||もちいる||||うつ||がらん|||こと|||なら ない||||きみょうな||||おもいます 喜歡與被喜歡,這些用語非常粗鄙,幽默的,感覺非常下流,無論在多正式的場合,只要這些話稍微露面,就會感覺憂鬱的大殿崩解,變得平淡無奇,但是如果用愛的不安來形容被喜歡的感受,似乎就不會破壞憂鬱的大殿,這種感覺很奇妙。 사랑한다고 하고, 사랑받는다고 하고, 그 말은 매우 저속하고, 농담처럼, 정말로, 기분이 나쁜 것 같은 느낌으로, 아무리 소위 "엄숙한" 자리에서라도, 그곳에 이 말이 한 마디라도 툭 튀어나오면, 순식간에 우울의 전당이 무너지고, 그저 텅 빈 상태가 되어버리는 것 같은 기분이 드는 것이지만, 사랑받는 괴로움 같은 속어가 아니라, 사랑받을 불안이라는 문학어를 사용하면, 그리 우울의 전당을 부수는 일은 없을 것 같아서, 이상한 것이라고 생각합니다. To say 'to fall in love' and 'to be loved'—those words are terribly vulgar, and in a joking manner, they feel very much like something that has been sullied. No matter how 'solemn' the occasion may be, the moment these words pop up, it feels as if the gloomy temple of melancholy crumbles away, leaving only a blankness. However, if one uses a literary term like 'the anxiety of being loved' instead of the vulgar phrase 'the pain of being loved,' it seems that it does not necessarily destroy the gloomy temple of melancholy, which I find quite strange.

竹一 が 、自分 に 耳 だれ の 膿 の 仕末 を して もらって 、お前 は 惚れられる という 馬鹿な お世辞 を 言い 、自分 は その 時 、ただ 顔 を 赤らめて 笑って 、何も 答えません でした けれども 、しかし 、実は 、幽かすかに 思い当る ところ も あった のでした 。 たけいち|が|じぶん|に|みみ|だれ|の|うみ|の|しまつ|を|して|もらって|おまえ|は|ほれられる|という|ばか|おせじ|を|いい|じぶん|は|その|とき|ただ|かお|を|あからめて|わらって|なにも|こたえません|でした|けれども|しかし|じつは|かすかすかに|おもいあたる|ところ|も|あった|のでした |||||||||處理||||||||||||||||||||臉紅了|||||||||微微||想到| Takeichi|subject marker|myself|locative particle|ear|who|attributive particle|pus|possessive particle|handling|object marker|do|get|you|topic marker|can be loved|called|silly|compliments|object marker|say|myself|topic marker|that|time|just|face|object marker|blushing|laughing|nothing|did not answer|was|but|however|actually|faintly|think of|place|also|there was|it was 타케이치|주격 조사|자신|장소나 방향을 나타내는 조사|귀|누구|소유격 조사|고름|소유격 조사|처리|목적격 조사|하고|받아서|너|주제 조사|사랑받을|이라는|바보 같은|아첨|목적격 조사|말하고|자신|주제 조사|그|때|단지|얼굴|목적격 조사|붉히고|웃고|아무것도|대답하지 않았습니다|였습니다|그러나|하지만|사실은|희미하게|생각나다|장소|도|있었다|였습니다 ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||幽か||| |||||||pus||resultado||||||||||elogio||||||||||vermelhando|||||||||sutil||| 竹一讓自己的耳垢被取出來處理,對方誇口說你會被喜歡,自己只是臉紅笑了,沒有回答,但是其實心裡也隱約有所想。 다케이치가 자신에게 귀에 고름을 처리해 달라고 하면서, "너는 사랑받게 될 거야"라는 바보 같은 아첨을 했고, 자신은 그때 단지 얼굴이 붉어져서 웃기만 하고 아무 대답도 하지 않았습니다. 그러나 사실, 미세하게나마 생각나는 부분도 있었습니다. Takeichi said that if I had my ear cleaned of pus, I would be loved, which was a foolish compliment. At that moment, I just blushed and smiled, not answering anything, but in reality, I had a faint inkling of understanding. でも 、「 惚れられる 」 と いう ような 野 卑 な 言葉 に 依って 生じる や に さがった 雰囲気 ふんいき に 対して 、 そう 言わ れる と 、 思い当る ところ も ある 、 など と 書く の は 、 ほとんど 落語 の 若 旦那 の せりふ に さえ なら ぬ くらい 、 おろか しい 感 懐 を 示す ような もの で 、 まさか 、 自分 は 、 そんな ふざけた 、 やに さがった 気持 で 、「 思い当る ところ も あった 」 わけで は 無い の です 。 |ほれられる||||の|ひ||ことば||よって|しょうじる||||ふんいき|||たいして||いわ|||おもいあたる||||||かく||||らくご||わか|だんな||||||||||かん|ふところ||しめす|||||じぶん||||||きもち||おもいあたる||||||ない|| 但是對於用「被喜歡」這樣卑鄙的詞語而帶來的下流氛圍,被這樣說的時候,也許會有些想到的地方,但是寫出來對此感興趣,幾乎像是小丑的台詞一樣愚蠢,顯示出幼稚的感情,絕對不是以那樣幽默、下流的心情來表示「想到的地方」。 하지만 "사랑받게 된다"는 같은 저속한 말에 의해 생기는 분위기에 대해서, 그렇게 말해지면 생각나는 부분도 있다, 라고 쓰는 것은 거의 만담의 젊은 주인공의 대사조차 되지 않을 정도로 어리석은 감정을 나타내는 것이며, 설마 자신이 그런 우스꽝스러운, 저속한 기분으로 "생각나는 부분도 있었다"는 것은 아닙니다. However, in response to the crude atmosphere created by such a word as "to be loved," to say that I had some understanding would be almost as foolish as a line from a rakugo young master. It is absurd to think that I had such a ridiculous and crude feeling that I "had some understanding."

自分 に は 、人間 の 女性 の ほう が 、男性 より も さらに 数 倍 難解 でした 。 じぶん|に|は|にんげん|の|じょせい|の|ほう|が|だんせい|より|も|さらに|かず|ばい|なんかい|でした myself|locative particle|topic marker|human|attributive particle|female|attributive particle|side|subject marker|male|than|also|even more|times|times|difficult|was myself|locative particle|topic marker|human|attributive particle|female|attributive particle|side|subject marker|male|than|also|even|number|times|difficult|was |||||||||||||||era difícil| 自己對於人類女性相較於男性更加難以理解。 자신에게는 인간 여성 쪽이 남성보다도 몇 배 더 난해했습니다. For me, women were several times more difficult to understand than men. 自分 の 家族 は 、女性 の ほう が 男性 より も 数 が 多く 、また 親戚 に も 、女の子 が たくさん あり 、また れい の 「犯罪 」の 女 中 など も いまして 、自分 は 幼い 時 から 、女 と ばかり 遊んで 育った と いっても 過言 で は ない と 思って います が 、それ は 、また 、しかし 、実に 、薄氷 を 踏む 思い で 、その 女 の ひとたち と 附合って 来た のです 。 じぶん|の|かぞく|は|じょせい|の|ほう|が|だんせい|より|も|かず|が|おおく|また|しんせき|に|も|おんなのこ|が|たくさん|あり|また|れい|の|はんざい|の|おんな|なか|など|も|いまして|じぶん|は|おさない|とき|から|おんな|と|ばかり|あそんで|そだった|と|いっても|かごん|で|は|ない|と|おもって|います|が|それ|は|また|しかし|じつに|うすごおり|を|ふむ|おもい|で|その|おんな|の|ひとたち|と|つきあって|きた|のです |||||||||||||||親戚|||||||||||||||||||||||||||長大||||誇張|||||||||||||如履薄冰|||||||||| myself|possessive particle|family|topic marker|women|attributive particle|side|subject marker|men|than|also|number|subject marker|many|also|relatives|locative particle|also|girls|subject marker|a lot|there is|also|for example|attributive particle|crime|attributive particle|women|among|etc|also|and|I|topic marker|young|time|since|girls|and|only|played|grew up|quotation particle|even if|exaggeration|at|topic marker|not|quotation particle|think|am|but|that|topic marker|also|however|indeed|thin ice|object marker|step on|feeling|at|that|women|possessive particle|people|with|have been dating|have come|you see 나|의|가족|주격 조사|여성|의|쪽|주격 조사|남성|보다|도|수|주격 조사|많고|또한|친척|장소 조사|도|여자아이|주격 조사|많이|있고|또한|예를|의|범죄|의|여자|중|등|도|있고|나|주격 조사|어릴|때|부터|여자|와|만|놀고|자랐다|라고|말해도|과언|이고|주격 조사|아니다|라고|생각하고|있습니다|하지만|그것|주격 조사|또한|그러나|정말|얇은 얼음|목적격 조사|밟는|마음|이고|그|여자|의|사람들|와|사귀어 왔고|왔다|것입니다 |||||||||||||||parentes||||||||||crime||||||||||幼い(1)|||||||||||exagero|||||||||||||sobre a fina camada de gelo|||||||||| 在我的家庭裡,女性比男性更多,而且親戚中也有很多女孩,還有一些被稱為罪犯的女人。我認為自己從小就和女孩一起長大,不僅僅是說說而已,而且實際上也很虛弱,也是在極度薄冰之上,才和那些女人交往。 자신의 가족은 여성 쪽이 남성보다 수가 많고, 또한 친척에게도 여자아이들이 많이 있으며, 또 그 유명한 "범죄"의 여자 중들도 있어서, 자신은 어릴 때부터 여자와만 놀고 자랐다고 해도 과언이 아니라고 생각하지만, 그것은 또한 정말로 아슬아슬한 마음으로 그 여자들과 어울려 왔던 것입니다. In my family, there were more women than men, and among my relatives, there were many girls, and there were also women involved in the so-called "crimes." I think it is not an exaggeration to say that I grew up playing only with girls from a young age, but it was, however, truly a feeling of walking on thin ice as I interacted with those women. ほとんど 、まるで 見当 が 、つか ない のです 。 ほとんど|まるで|みあたり|が|つか|ない|のです ||頭緒|||| almost|just like|idea|subject marker|grasp|not|you see 거의 (geoui)|마치 (machi)|감 (gam)|주격 조사 (jugeok josa)|잡다 (japda)|없다 (eopda)|입니다 (imnida) ||ideia|||| 幾乎找不到任何頭緒。 거의 전혀 감이 잡히지 않습니다. Almost, I have no idea at all. 五里霧中 で 、 そうして 時たま 、 虎 の 尾 を 踏む 失敗 を して 、 ひどい 痛手 を 負い 、 それ が また 、 男性 から 受ける 笞 むち と ちがって 、 内出血 みたいに 極度に 不快に 内 攻 して 、 なかなか 治癒 ちゆ し 難い 傷 でした 。 ごりむちゅう|||ときたま|とら||お||ふむ|しっぱい||||いたで||おい||||だんせい||うける|ち||||ないしゅっけつ||きょくどに|ふかいに|うち|こう|||ちゆ|||かたい|きず| 五里霧中之中,偶爾會犯錯踩到老虎的尾巴,造成嚴重傷害。這種傷害不同於從男人那裡受到的鞭打,而是像是內出血般極度痛苦,難以癒合。 오리무중에서 가끔 호랑이의 꼬리를 밟는 실수를 하여 심한 상처를 입고, 그것이 남성에게서 받는 매와는 달리 내출혈처럼 극도로 불쾌하게 내적으로 공격하여 쉽게 치유되지 않는 상처였습니다. In a fog, and sometimes making the mistake of stepping on a tiger's tail, I suffered a terrible blow, which, unlike the lashes received from men, attacked me internally in an extremely uncomfortable way like a bruise, and it was a wound that was quite difficult to heal.

女 は 引き寄せて 、 つっ放す 、 或いは また 、 女 は 、 人 の いる ところ で は 自分 を さげすみ 、 邪 慳 じゃけんに し 、 誰 も い なく なる と 、 ひしと 抱きしめる 、 女 は 死んだ よう に 深く 眠る 、 女 は 眠る ため に 生きて いる ので は ない かしら 、 その他 、 女 に 就いて の さまざまの 観察 を 、 すでに 自分 は 、 幼年 時代 から 得て いた の です が 、 同じ人類 の ようであり ながら 、 男 と は また 、 全く 異った 生きもの の ような 感じ で 、 そうして また 、 この 不可解で 油断 の なら ぬ 生きもの は 、 奇妙に 自分 を かまう のでした 。 おんな||ひきよせて|つっぱなす|あるいは||おんな||じん||||||じぶん|||じゃ|けん|||だれ|||||||だきしめる|おんな||しんだ|||ふかく|ねむる|おんな||ねむる|||いきて||||||そのほか|おんな||ついて|||かんさつ|||じぶん||ようねん|じだい||えて|||||おなじ じんるい||||おとこ||||まったく|いった|いきもの|||かんじ|||||ふかかいで|ゆだん||||いきもの||きみょうに|じぶん||| 有時女人會拉近,有時會推開,或者在人前卑微自卑,當別人離去後抱緊。女人深邃入眠像死去般,也許女人生活就是為了睡覺。我從小就已經得知諸多有關女人的觀察,和其他人一樣,女人和男人感覺完全不同,這個難以理解且不容忽視的生物會奇怪地關心著我。 여자는 끌어당기고, 내버려 두고, 또는 여자는 사람들이 있는 곳에서는 자신을 경시하고, 무시하며, 아무도 없으면 꼭 껴안고, 여자는 죽은 듯 깊이 잠들고, 여자는 잠을 자기 위해 살아가는 것이 아닐까 싶습니다. 그 외에도 여자를 두고 여러 가지 관찰을 이미 어린 시절부터 얻어왔지만, 같은 인류인 것처럼 보이면서도 남자와는 전혀 다른 생명체 같은 느낌이 들고, 또 이 불가해하고 방심할 수 없는 생명체는 이상하게도 자신을 돌보았습니다. Women draw you in, then push you away, or again, women disdain themselves in front of others, act with disdain, and when no one is around, they hold you tightly. Women sleep deeply as if they are dead; perhaps they live to sleep. I had already gained various observations about women since my childhood, and although they seem like the same humanity, they feel completely different from men. Moreover, this incomprehensible and unpredictable being strangely takes care of itself. 「惚れられる 」なんて いう 言葉 も 、また 「好かれる 」と いう 言葉 も 、自分 の 場合 に は ちっとも 、ふさわしく なく 、「かまわれる 」と でも 言った ほうが 、まだしも 実状 の 説明 に 適している かも 知れません 。 ほれられる|なんて|いう|ことば|も|また|すかれる|と|いう|ことば|も|じぶん|の|ばあい|に|は|ちっとも|ふさわしく|なく|かまわれる|と|でも|いった|ほうが|まだしも|じつじょう|の|せつめい|に|てきしている|かも|しれません 被迷戀|||||||||||||||||一點也不|適合的|||||||||還算是|||| to be loved|such as|to say|words|also|also|to be liked|and|to say|words|also|myself|possessive particle|case|locative particle|topic marker|not at all|suitable|not|to be cared for|and|even|said|better|at least|actual situation|attributive particle|explanation|locative particle|is suitable|maybe|may not know 사랑받을 수 있다|같은|말하는|단어|도|또|좋아할 수 있다|인용 조사|말하는|단어|도|자신|의|경우|에|주제 조사|전혀|어울리지|않다|신경 쓰이다|인용 조사|그래도|말한|쪽이|차라리|실제 상황|의|설명|에|적합하다|~일지도 모른다|모릅니다 ||||||||||||||||||ふさわしく||||||||||||| ||||||ser amado|||||||||||nada|apropriado|||||||||ainda que||situação|| 「被愛」這個詞,或許比「受歡迎」更不適合形容我的情況,也許說「被在乎」更適合解釋真實情況。 '사랑받는다'라는 말도, 또 '좋아한다'라는 말도, 제 경우에는 전혀 어울리지 않고, '신경 쓰인다'고 말하는 쪽이 오히려 실상에 더 적합할지도 모릅니다. Words like 'to be loved' or 'to be liked' do not suit me at all; perhaps saying 'to be cared for' would better describe the actual situation.

SENT_CWT:AfvEj5sm=19.79 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.62 SENT_CWT:AfvEj5sm=17.55 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=9.29 ko:unknowd en:AfvEj5sm openai.2025-02-07 ai_request(all=75 err=0.00%) translation(all=60 err=0.00%) cwt(all=1969 err=59.47%)