×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

日本の最も人気の童話 | The Most Famous Japanese Tales, ねずみ の すもう

ねずみ の すもう

むかし 、むかし 、ある 山奥 に おじいさん と おばあさん が 住んで いました 。 とても 貧しかった ので 、二人 は 、めったに 町 に 買い物 に 行く こと も ありませんでした し 、お 風呂 に 入る こと も 月 に 一 回 でした 。 おじいさん は 小さな 畑 で 働き 、おばあさん は 針 仕事 を して いました 。

ある 日 、おじいさん が 焚き木 を 集め に 山 に 行く と 、何か 聞きなれない 音 が する ので 、木 の 陰 から のぞいて 見る と 、二匹 の ねずみ が 相撲 の 稽古 を している ではありませんか 。 小さな ねずみ は 、いつも 大きな ねずみ に 土俵 の 外 に 投げ出されて いました 。 小さな ねずみ を よく 見て みる と 、何と 、それ は おじいさん の 家 に 住んで いる ねずみ でした 。

家 に 帰って 、おじいさん は 見た こと を おばあさん に 話す と 、 「まあ 、ねずみ が 相撲 を してた ん かい 。」と おばあさん 。

「おばあさん 、大きい ねずみ は 長者 さんち の で 、小さい ねずみ は うち の じゃ 。」

「おじいさん 、小さい ねずみ が かわいそう じゃ の 。 餅 を こしらえて 食べ させましょう 。」

「それ が いい 。」

おばあ さん は 、 正月 用 の もち米 を 洗って 、 蒸して 、 臼 の 中 に 入れ 、 お じいさん が 、 木 ね でも ち を つき 、 お ばあさん が もち を 手 で すばやく ひっくり返しました 。 それ が すむ と 、おばあさん は もち を 手ごろな 大きさ に 千切り 、おぼん に 並べて 、棚 に のせました 。

「さあ 、小ねずみ 。 好きな だけ もち を 食べて 、大ねずみ を 負かして おくれ 。」と おばあさん 。

その 晩 、さっそく 小ねずみ は 棚 の もち を 見つけ 食べました 。

「うまい な 。 こんなに おいしい もの 食べた こと ない な 。」と 小 ねずみ は 言う と 、次 から 次 へ と 食べて 、とうとう 全部 食べて しまいました 。

次の 日 、おじいさん は 、ねずみ の 相撲 を 見 に 山 に 出かけました 。

一回 戦 、大ねずみ 、「押し出し 」の 勝ち 。

二回 戦 、小ねずみ 、「投げ 落し 」の 勝ち 。

三回 戦 、大ねずみ 、「つり 出し 」の 勝ち 。

四回 戦 、小ねずみ 、「押し出し 」の 勝ち 。

おじいさん は 、とても 満足 そうでした 。 ねずみ は 、何 回 も 稽古 して 疲れて 、木 の 下 に 座り込みました 。

「小ねずみ 君 、たった 一日 で 、どう やって そんなに 強く なった ん だい 。」と 大ねずみ 。

「おじいさん と おばあさん が こしらえて くれた もち を 食べた んだ 。」と 小ねずみ 。

「僕 も 、その もち を 食べたい なあ 。 君 の 家 に 行って いい かい 。」

「うち は 、とても 貧乏 な ん だ 。 お 金 を 持ってきたら 、食べられる よ 。」

おばあさん は 、おじいさん が 帰って 来る と 、さっそく たずねました 。

「今日 の すもう は どう でした 。」

「いい 取り組み だった よ 。 小ねずみ は 大ねずみ と 互角に 戦った 。」

「こしらえた もち が 役 に たって よかった の 。」

「ところで 、大ねずみ も おばあさん の もち が 食べたい そうじゃ 。 今日 も もち を こしらえて くれない か の 。」

「お正月 に もち が 食べられ なく なる けれど 、いい です よね 。」

その 晩 、大ねずみ が 大きな 袋 を 担いで やってきました 。

「これ が 、おじいさん と おばあさん が こしらえた もち な ん だ 。 さあ 、食べて 。」

「実に うまい 。 こんな おいしい もち 初めて だ 。」

大ねずみ と 小ねずみ は 、お腹 一杯 に なる まで 食べました 。 おばあさん は 、二匹 の ねずみ に 相撲 の 赤い まわし も 作って おきました 。 朝 に なる と 、棚 の 上 に お金 が 一杯 入った 袋 が のって いました 。

おじいさん と おばあさん は 、幸せな 新年 を 迎え 、町 に 買い物 に 出かけ 、毎日 お 風呂 に 入りました 。

おしまい 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

ねずみ の すもう ねずみ|の|すもう 鼠||相扑 mouse|possessive particle|sumo Sumo der Maus Sumo de ratas Le sumo des rats Ratten sumo Sumo för råttor Sıçanların sumosu Щуряче сумо 鼠标相扑 老鼠相扑 Mouse Sumo

むかし 、むかし 、ある 山奥 に おじいさん と おばあさん が 住んで いました 。 むかし|むかし|ある|やまおく|に|おじいさん|と|おばあさん|が|すんで|いました once upon a time|once upon a time|there is|deep in the mountains|locative particle|grandfather|and|grandmother|subject marker|lived|was Bir zamanlar dağların derinliklerinde bir büyükbaba ve büyükanne yaşarmış. 很久很久以前,在一个山里住着一对老夫妻。 Once upon a time, there lived an old man and an old woman in a deep mountain. とても 貧しかった ので 、二人 は 、めったに 町 に 買い物 に 行く こと も ありませんでした し 、お 風呂 に 入る こと も 月 に 一 回 でした 。 とても|まずしかった|ので|ふたり|は|めったに|まち|に|かいもの|に|いく|こと|も|ありませんでした|し|お|ふろ|に|はいる|こと|も|つき|に|いち|かい|でした |贫穷||||很少|||购物||||||||||||||||| very|was poor|because|the two of us|topic marker|rarely|town|locative particle|shopping|purpose particle|go|thing|also|did not go|and|honorific prefix|bath|locative particle|enter|thing|also|month|locative particle|one|time|was Sie waren so arm, dass sie nur selten zum Einkaufen in die Stadt fuhren und nur einmal im Monat ein Bad nahmen. O kadar fakirlermiş ki alışveriş için şehre nadiren inerlermiş ve ayda sadece bir kez banyo yaparlarmış. 因为非常贫穷,两人几乎不去城里购物,每个月也只洗一次澡。 They were very poor, so the two of them rarely went to town to shop, and they only took a bath once a month. おじいさん は 小さな 畑 で 働き 、おばあさん は 針 仕事 を して いました 。 おじいさん|は|ちいさな|はたけ|で|はたらき|おばあさん|は|はり|しごと|を|して|いました |||田地|||||针|||| grandfather|topic marker|small|field|at|working|grandmother|topic marker|sewing|work|object marker|doing|was Großvater arbeitete auf einem kleinen Feld und Großmutter machte Handarbeiten. Büyükbabam küçük bir tarlada çalışırdı ve büyükannem de dikiş yapardı. 老爷爷在小菜园里干活,老奶奶则做针线活。 The old man worked in a small field, and the old woman did needlework.

ある 日 、おじいさん が 焚き木 を 集め に 山 に 行く と 、何か 聞きなれない 音 が する ので 、木 の 陰 から のぞいて 見る と 、二匹 の ねずみ が 相撲 の 稽古 を している ではありませんか 。 ある|ひ|おじいさん|が|たきぎ|を|あつめ|に|やま|に|いく|と|なにか|ききなれない|おと|が|する|ので|き|の|かげ|から|のぞいて|みる|と|にひき|の|ねずみ|が|すもう|の|けいこ|を|している|ではありませんか ||||柴火||||||||||听到|不习惯|||||树||阴影||窥视|||两只||||||稽古| a|day|grandfather|subject marker|firewood|object marker|gather|purpose marker|mountain|locative particle|go|quotation particle|something|unfamiliar|sound|subject marker|there is|because|tree|possessive particle|shadow|from|peek|see|quotation particle|two (small animals)|possessive particle|mice|subject marker|sumo|attributive particle|practice|object marker|doing|isn't it Als Opa eines Tages in die Berge geht, um Holz für ein Feuer zu sammeln, hört er ein seltsames Geräusch, lugt hinter einem Baum hervor und sieht zwei Ratten, die sich im Ringkampf üben. Однажды, когда дедушка отправился в горы, чтобы собрать дрова для костра, он услышал странный шум, выглянул из-за дерева и увидел двух крыс, которые занимались борьбой. Bir gün büyükbabam ateş yakmak için odun toplamak üzere dağa çıktığında garip bir ses duymuş ve bir ağacın arkasına baktığında iki farenin güreştiğini görmüş. 一天,老爷爷去山上收集柴火,听到一些陌生的声音,于是从树影里探出来看,发现两只老鼠在练习相扑。 One day, when the old man went to the mountain to gather firewood, he heard an unfamiliar sound, so he peeked from behind a tree and saw two mice practicing sumo. 小さな ねずみ は 、いつも 大きな ねずみ に 土俵 の 外 に 投げ出されて いました 。 ちいさな|ねずみ|は|いつも|おおきな|ねずみ|に|どひょう|の|そと|に|なげだされて|いました ||||大大的|||土俵||||被扔出| small|mouse|topic marker|always|big|mouse|locative particle|sumo ring|attributive particle|outside|locative particle|was thrown out|was Die kleinen Ratten wurden immer von den großen Ratten aus dem Ring geworfen. Küçük fareler her zaman büyük fareler tarafından ringin dışına atılırdı. 小老鼠总是被大老鼠扔出了擂台。 The small mouse was always thrown out of the ring by the larger mouse. 小さな ねずみ を よく 見て みる と 、何と 、それ は おじいさん の 家 に 住んで いる ねずみ でした 。 ちいさな|ねずみ|を|よく|みて|みる|と|なんと|それ|は|おじいさん|の|いえ|に|すんで|いる|ねずみ|でした |||||看||真是|||||||||| small|mouse|object marker|well|looking|to see|and|what|that|topic marker|grandfather|possessive particle|house|locative particle|living|is|mouse|was Schauen wir uns die kleine Maus genauer an, und siehe da, es ist die Maus, die in Opas Haus wohnt. Давайте посмотрим на маленького мышонка поближе, и, о чудо, это та самая мышь, которая живет в доме дедушки. Küçük fareye daha yakından bakalım ve bir de ne görelim, bu fare büyükbabamın evinde yaşayan fareydi. 仔细一看小老鼠,竟然是住在老爷爷家里的老鼠。 When the old man took a closer look at the small mouse, he realized that it was the mouse that lived in his house.

家 に 帰って 、おじいさん は 見た こと を おばあさん に 話す と 、 いえ|に|かえって|おじいさん|は|みた|こと|を|おばあさん|に|はなす|と house|at|return|grandfather|topic marker|saw|thing|object marker|grandmother|to|talk|and Eve döndüğünde gördüklerini büyükannesine anlattı, 回到家时,爷爷把看到的事情讲给奶奶, When he returned home and told the old woman what he had seen, 「まあ 、ねずみ が 相撲 を してた ん かい 。」と おばあさん 。 まあ|ねずみ|が|すもう|を|してた|ん|かい|と|おばあさん 哎|||||||吗|| well|mouse|subject marker|sumo|object marker|was doing|informal explanatory particle|right|quotation particle|grandmother "Nun, die Ratten haben gerungen, nicht wahr?" sagte die Großmutter. "Ну, крысы боролись". и бабушка. "Fareler güreşiyordu," dedi büyükanne. 奶奶说:‘啊,原来是老鼠在摔跤啊。’ "Well, the mouse was doing sumo, huh?" said the grandmother.

「おばあさん 、大きい ねずみ は 長者 さんち の で 、小さい ねずみ は うち の じゃ 。」 おばあさん|おおきい|ねずみ|は|ちょうじゃ|さんち|の|で|ちいさい|ねずみ|は|うち|の|じゃ |大|||||||||||| grandmother|big|mouse|topic marker|rich person|house|attributive particle|at|small|mouse|topic marker|house|possessive particle|is not Großmutter, die großen Ratten sind aus der Familie des Häuptlings, und die kleinen sind aus unserer. Бабушка, большие крысы - из семьи вождя, а маленькие - из нашей". "Büyükanne, büyük fareler büyüklerin, küçükler bizim." ‘奶奶,大老鼠是长者家里的,小老鼠是我们家的。’ "Grandmother, the big mouse belongs to the rich family, and the small mouse is ours."

「おじいさん 、小さい ねずみ が かわいそう じゃ の 。 おじいさん|ちいさい|ねずみ|が|かわいそう|じゃ|の ||||可怜|| grandfather|small|mouse|subject marker|poor|is|emphasis marker "Zavallı küçük fare, büyükbaba. 「爷爷,小老鼠真可怜啊。」 "Grandfather, the small mouse is so pitiful. 餅 を こしらえて 食べ させましょう 。」 もち|を|こしらえて|たべ|させましょう 饼||制作||让我们 rice cake|object marker|make|eat|let's make (someone) eat Lasst uns Reiskuchen backen und sie füttern." Давайте сделаем рисовые лепешки и накормим их". Biraz pirinç keki yapalım ve onları besleyelim. 「我们来做点年糕给它吃吧。」 Let's make some rice cakes and feed it."

「それ が いい 。」 それ|が|いい that|subject marker|good "Bu çok iyi." 「那太好了。」 "That's good."

おばあ さん は 、 正月 用 の もち米 を 洗って 、 蒸して 、 臼 の 中 に 入れ 、 お じいさん が 、 木 ね でも ち を つき 、 お ばあさん が もち を 手 で すばやく ひっくり返しました 。 |||しょうがつ|よう||もちごめ||あらって|むして|うす||なか||いれ||||き|||||||||||て|||ひっくりかえしました |||New Year|for||mochi rice||washed|steamed|mill||||||grandfather|||||pounded||pounded||grandmother||rice cake||||quickly|flipped Oma wusch, dämpfte und gab den Klebreis in den Mörser, Opa stieß den Klebreis und Oma drehte ihn schnell mit den Händen um. Бабушка промыла, пропарила и положила клейкий рис в ступку, дедушка толкнул клейкий рис, а бабушка быстро перевернула его руками. Büyükanne pirinci yıkadı, buharda pişirdi ve havana koydu, büyükbaba pirinci dövdü ve büyükanne elleriyle hızlıca ters çevirdi. 奶奶洗好了过年用的糯米,蒸熟后放入臼中,爷爷用木杵来捣,奶奶则迅速用手翻动糯米团。 The grandmother washed the rice for the New Year, steamed it, put it in the mortar, and the grandfather pounded it with a wooden pestle, while the grandmother quickly flipped the mochi by hand. それ が すむ と 、おばあさん は もち を 手ごろな 大きさ に 千切り 、おぼん に 並べて 、棚 に のせました 。 それ|が|すむ|と|おばあさん|は|もち|を|てごろな|おおきさ|に|ちぎり|おぼん|に|ならべて|たな|に|のせました ||完成||||年糕||合适的||||切|托盘||摆放|架子| that|subject marker|to finish|and|grandmother|topic marker|rice cake|object marker|just right|size|locative particle|torn|tray|locative particle|arranged|shelf|locative particle|placed Когда она закончила, то измельчила моти на кусочки разумного размера, разложила их на подносе и поставила на полку. İşini bitirdiğinde, mochi'yi makul büyüklükte parçalara ayırdı, bir tepsiye dizdi ve bir rafa koydu. 一切完成后,奶奶将糯米团撕成合适的大小,摆在托盘上,然后放到了架子上。 Once that was done, the grandmother tore the mochi into manageable sizes, arranged them on a tray, and placed it on the shelf.

「さあ 、小ねずみ 。 さあ|こねずみ |小老鼠 well|little mouse "Haydi, küçük fare. “来吧,小老鼠。” "Now, little mouse." 好きな だけ もち を 食べて 、大ねずみ を 負かして おくれ 。」と おばあさん 。 すきな|だけ|もち|を|たべて|おおねずみ|を|まかして|おくれ|と|おばあさん |只||||大老鼠||打败||| favorite|only|rice cake|object marker|eat|big mouse|object marker|defeat|please do|quotation particle|grandmother Ешьте столько клейкого риса, сколько хотите, и победите гигантскую крысу". и бабушка. İstediğiniz kadar yapışkan pirinç yiyin ve dev fareyi yenin. “尽情地吃你喜欢的年糕,打败大老鼠吧。”奶奶说道。 "Eat as much rice cake as you like, and defeat the big rat," said the grandmother.

その 晩 、さっそく 小ねずみ は 棚 の もち を 見つけ 食べました 。 その|ばん|さっそく|こねずみ|は|たな|の|もち|を|みつけ|たべました |晚|立刻|小老鼠||||||找到| that|evening|right away|little mouse|topic marker|shelf|possessive particle|rice cake|object marker|found|ate O akşam, küçük fare raftaki yapışkan pirinç kekini çabucak buldu ve yedi. 那天晚上,小老鼠立刻发现了架子上的年糕并吃了起来。 That night, the little mouse quickly found the rice cakes on the shelf and ate them.

「うまい な 。 うまい|な delicious|adjectival particle "Güzel. “真好吃。” "This is delicious. こんなに おいしい もの 食べた こと ない な 。」と 小 ねずみ は 言う と 、次 から 次 へ と 食べて 、とうとう 全部 食べて しまいました 。 こんなに|おいしい|もの|たべた|こと|ない|な|と|ちい|ねずみ|は|いう|と|つぎ|から|つぎ|へ|と|たべて|とうとう|ぜんぶ|たべて|しまいました 这么||||过||||||说||从|||||||||| this much|delicious|food|have eaten|experience|not|sentence-ending particle|quotation particle|little|mouse|topic marker|say|and|next|from|next|to|and|eating|finally|all|eating|have finished Ich habe noch nie etwas so Gutes gegessen. sagte die kleine Maus, und sie aß sie alle, eine nach der anderen. Hiç bu kadar güzel yemek yememiştim," dedi küçük fare ve hepsini yiyene kadar birbiri ardına lokmalar yedi. 我从来没有吃过这么好吃的东西。”小老鼠说完,接连吃了起来,最终把所有的东西都吃光了。 I've never eaten anything this tasty before," said the little mouse, and it kept eating one after another until it finally ate them all.

次の 日 、おじいさん は 、ねずみ の 相撲 を 見 に 山 に 出かけました 。 つぎの|ひ|おじいさん|は|ねずみ|の|すもう|を|み|に|やま|に|でかけました ||||||||||||出门了 next|day|grandfather|topic marker|mouse|possessive particle|sumo|object marker|to see|direction particle|mountain|locative particle|went out Am nächsten Tag ging Opa in die Berge, um die Ratten beim Ringen zu beobachten. Ertesi gün, Büyükbaba farelerin güreşini izlemek için dağa gitti. 第二天,爷爷去山上看老鼠摔跤。 The next day, the old man went to the mountain to watch the mice sumo.

一回 戦 、大ねずみ 、「押し出し 」の 勝ち 。 いっかい|せん|おおねずみ|おしだし|の|かち ||大老鼠|推挤|| once|battle|big rat|push out|attributive particle|victory Раунд 1, гигантская крыса, "вытеснение". Победа . İlk turda, büyük fare bir "itme" ile kazandı. 第一次比赛,大老鼠赢了“推挤”。 In the first match, the big mouse won by 'oshidashi' (pushing out).

二回 戦 、小ねずみ 、「投げ 落し 」の 勝ち 。 にかい|せん|こねずみ|なげ|おとし|の|かち 两次||小老鼠|||| twice|battle|little mouse|throw|drop|attributive particle|victory In der zweiten Runde gewann eine kleine Maus durch "Niederwerfen". Второй раунд, мелкий грызун, "бросок вниз". Победа . İkinci turda, küçük fare "aşağı atarak" kazandı. 第二回合,小老鼠,赢得了“投掷落下”的胜利。 In the second match, the small mouse won by 'nageotoshi' (throwing down).

三回 戦 、大ねずみ 、「つり 出し 」の 勝ち 。 さんかい|せん|おおねずみ|つり|だし|の|かち ||大老鼠|钓||| three times|battle|big rat|fishing|pulling out|attributive particle|victory In der dritten Runde gewinnt die große Ratte mit einem "Zug". Третий раунд, большая крыса, "Слив". Победа . Üçüncü turda, büyük fare bir "taslak" ile kazandı. 第三回合,大老鼠,赢得了“钓出”的胜利。 In the third match, the big mouse won by 'tsuridashi' (lifting out).

四回 戦 、小ねずみ 、「押し出し 」の 勝ち 。 よんかい|せん|こねずみ|おしだし|の|かち 四回||小老鼠||| four times|match|little mouse|push out|attributive particle|victory Dördüncü turda, küçük fare bir "itme" ile kazandı. 第四回合,小老鼠,赢得了“推挤”的胜利。 In the fourth match, the little mouse won by "pushing out."

おじいさん は 、とても 満足 そうでした 。 おじいさん|は|とても|まんぞく|そうでした ||||似乎 grandfather|topic marker|very|satisfied|seemed Büyükbaba çok memnun görünüyordu. 老爷爷看起来非常满意。 The old man looked very satisfied. ねずみ は 、何 回 も 稽古 して 疲れて 、木 の 下 に 座り込みました 。 ねずみ|は|なに|かい|も|けいこ|して|つかれて|き|の|した|に|すわりこみました ||几||||||||||坐下了 mouse|topic marker|what|times|also|practice|doing|tired|tree|attributive particle|under|locative particle|sat down Nach mehrmaligem Üben wurden die Mäuse müde und setzten sich unter einen Baum. Birçok provadan sonra yorulan fare bir ağacın altına oturdu. 小老鼠反复练习已经疲惫不堪,坐在树下休息。 The mouse, tired from practicing many times, sat down under the tree.

「小ねずみ 君 、たった 一日 で 、どう やって そんなに 強く なった ん だい 。」と 大ねずみ 。 こねずみ|きみ|たった|いちにち|で|どう|やって|そんなに|つよく|なった|ん|だい|と|おおねずみ 小老鼠|你|||||||||||| little mouse|you|only|one day|at|how|did|so|strong|became|you know|right|quotation particle|big mouse "Küçük fare, sadece bir günde nasıl bu kadar güçlü oldun?" der büyük fare. 大老鼠问:“小老鼠,你一天之内是怎样变得这么强的?” "Little mouse, how did you become so strong in just one day?" said the big mouse.

「おじいさん と おばあさん が こしらえて くれた もち を 食べた んだ 。」と 小ねずみ 。 おじいさん|と|おばあさん|が|こしらえて|くれた|もち|を|たべた|んだ|と|こねずみ ||||||||吃||了| grandfather|and|grandmother|subject marker|made|gave (to me)|rice cake|object marker|ate|you see|quotation particle|little mouse Wir haben den Klebereis gegessen, den Opa und Oma für uns gemacht haben. Und die kleine Maus. "Büyükanne ve büyükbabanın bizim için yaptığı yapışkan pirinci yedik..." dedi küçük bir fare. 小老鼠说:"我吃了爷爷和奶奶做的汤圆。" "I ate the rice cakes that my grandfather and grandmother made for me," said the little mouse.

「僕 も 、その もち を 食べたい なあ 。 ぼく|も|その|もち|を|たべたい|なあ 我|||||想吃| I|also|that|rice cake|object marker|want to eat|huh Ben de o yapışkan pirinç kekinden istiyorum. "我也想吃那个汤圆呢。 "I want to eat that rice cake too. 君 の 家 に 行って いい かい 。」 きみ|の|いえ|に|いって|いい|かい 你|||||| you|possessive particle|house|locative particle|go (te-form)|good|right Kann ich zu dir nach Hause gehen?" Evine gidebilir miyim? 我可以去你家吗?" Can I come to your house?"

「うち は 、とても 貧乏 な ん だ 。 うち|は|とても|びんぼう|な|ん|だ |||贫穷的|是|| my house|topic marker|very|poor|adjectival particle|explanatory particle|is Wir sind sehr arm. Biz çok fakiriz. 我们家很穷。 "We are very poor." お 金 を 持ってきたら 、食べられる よ 。」 お|きん|を|もってきたら|たべられる|よ ||||可以吃| honorific prefix|money|object marker|if you bring|can eat|emphasis marker Wenn du das Geld mitbringst, kannst du essen." Parayı getirirseniz yemek yiyebilirsiniz." 如果你带了钱,就可以吃。 If you bring money, you can eat.

おばあさん は 、おじいさん が 帰って 来る と 、さっそく たずねました 。 おばあさん|は|おじいさん|が|かえって|くる|と|さっそく|たずねました ||||回|来||| grandmother|topic marker|grandfather|subject marker|returning|coming|quotation particle|immediately|asked Als Oma nach Hause kam, fragte sie sofort Opa. Büyükannem eve geldiğinde hemen büyükbabama sordu. 奶奶看到爷爷回来了,立刻问了起来。 The grandmother immediately asked when the grandfather came home.

「今日 の すもう は どう でした 。」 きょう|の|すもう|は|どう|でした today|attributive particle|sumo|topic marker|how|was "Bugünkü sumo oyunun nasıldı?" 「今天的相扑怎么样?」 "How was today's sumo?"

「いい 取り組み だった よ 。 いい|とりくみ|だった|よ good|effort|was|emphasis marker Это была хорошая инициатива. 'Bu iyi bir girişimdi. 「很好的一场比试。 "It was a good match." 小ねずみ は 大ねずみ と 互角に 戦った 。」 こねずみ|は|おおねずみ|と|ごかくに|たたかった ||大老鼠|||战斗 small mouse|topic marker|big mouse|and|evenly|fought Küçük fare büyük fareyle durana kadar dövüştü." 小老鼠和大老鼠势均力敌地战斗。」 The little mouse fought evenly with the big mouse.

「こしらえた もち が 役 に たって よかった の 。」 こしらえた|もち|が|やく|に|たって|よかった|の 做的|||役|||好| made|rice cake|subject marker|useful|locative particle|even if|it was good|explanatory particle Ich bin froh, dass der Klebreiskuchen, den ich gemacht habe, funktioniert hat." "Yaptığım yapışkan pirinçli kekin işe yaramasına sevindim." “做好的年糕真是派上用场了。” "I'm glad that the rice cakes I made were useful."

「ところで 、大ねずみ も おばあさん の もち が 食べたい そうじゃ 。 ところで|おおねずみ|も|おばあさん|の|もち|が|たべたい|そうじゃ 对了|大老鼠|||||||似乎 by the way|big mouse|also|grandmother|possessive particle|rice cake|subject marker|want to eat|I hear right Bu arada, dev farenin büyükannenin yapışkan pilavından yemek istediğini duydum. “对了,老鼠们好像也想吃奶奶的年糕。” "By the way, it seems that the big mouse also wants to eat the grandmother's rice cakes. 今日 も もち を こしらえて くれない か の 。」 きょう|も|もち|を|こしらえて|くれない|か|の |||||不给|| today|also|rice cake|object marker|make|won't you give me|question marker|explanatory particle Приготовишь мне сегодня еще немного клейкого риса?" Bugün bana biraz daha yapışkan pirinç yapar mısın? “今天能不能也做一些年糕呢?” Could you make rice cakes again today?"

「お正月 に もち が 食べられ なく なる けれど 、いい です よね 。」 おしょうがつ|に|もち|が|たべられ|なく|なる|けれど|いい|です|よね |||||能吃||||| New Year|at|rice cake|subject marker|can eat|not|will become|but|good|is|right "Aber es ist gut, dass wir an Silvester keine Mochi essen können." "Хорошо, что мы не сможем есть моти на Новый год". "Yılbaşında mochi yiyemeyecek olmamız iyi bir şey..." 「过年时不能吃年糕,但没关系吧。」 "During the New Year, we won't be able to eat mochi, but that's okay, right?"

その 晩 、大ねずみ が 大きな 袋 を 担いで やってきました 。 その|ばん|おおねずみ|が|おおきな|ふくろ|を|かついで|やってきました ||大老鼠|||||背着| that|evening|big rat|subject marker|big|bag|object marker|carrying|came O akşam, büyük bir çuval taşıyan iri bir fare geldi. 那天晚上,大老鼠背着一个大袋子来了。 That evening, a big rat came carrying a large bag.

「これ が 、おじいさん と おばあさん が こしらえた もち な ん だ 。 これ|が|おじいさん|と|おばあさん|が|こしらえた|もち|な|ん|だ this|subject marker|grandfather|and|grandmother|subject marker|made|rice cake|adjectival particle|explanatory particle|is Das ist der Klebereis, den Opa und Oma gemacht haben. Bu büyükannem ve büyükbabamın yaptığı yapışkan pirinç. 「这个就是爷爷和奶奶做的年糕。」 "This is the mochi that the grandfather and grandmother made. さあ 、食べて 。」 さあ|たべて well|eat Hadi, ye. 那么,吃吧。 Now, eat up."

「実に うまい 。 じつに|うまい 真|好吃 indeed|delicious 'Gerçekten çok iyi. 真好吃。 "It's really delicious." こんな おいしい もち 初めて だ 。」 こんな|おいしい|もち|はじめて|だ this kind of|delicious|rice cake|for the first time|is Hiç bu kadar lezzetli yapışkan pirinç yememiştim." 这是我第一次吃这么好吃的年糕。 "This is the first time I've had such tasty rice cakes."

大ねずみ と 小ねずみ は 、お腹 一杯 に なる まで 食べました 。 おおねずみ|と|ちいねずみ|は|おなか|いっぱい|に|なる|まで|たべました 大老鼠||||肚子||||| big mouse|and|small mouse|topic marker|stomach|full|locative particle|to become|until|ate Büyük ve küçük fareler doyana kadar yediler. 大老鼠和小老鼠吃到肚子满满的。 The big mouse and the small mouse ate until they were full. おばあさん は 、二匹 の ねずみ に 相撲 の 赤い まわし も 作って おきました 。 おばあさん|は|にひき|の|ねずみ|に|すもう|の|あかい|まわし|も|つくって|おきました ||两只|||||||相扑裤|||做好了 grandmother|topic marker|two (small animals)|attributive particle|mice|locative particle|sumo|attributive particle|red|mawashi (sumo wrestler's belt)|also|made|prepared Oma hat auch rote Sumo-Ringerringe für die beiden Mäuse gemacht. Büyükanne ayrıca iki fare için kırmızı sumo güreşi halkaları yaptı. 奶奶还给两只老鼠做了相扑的红色腰带。 The grandmother also made red sumo belts for the two mice. 朝 に なる と 、棚 の 上 に お金 が 一杯 入った 袋 が のって いました 。 あさ|に|なる|と|たな|の|うえ|に|おかね|が|いっぱい|はいった|ふくろ|が|のって|いました ||到||||||||||进了|||在 morning|at|becomes|when|shelf|possessive particle|on|locative particle|money|subject marker|a lot|put in|bag|subject marker|was placed|was Am Morgen stand eine Tasche voller Geld auf dem Regal. Sabah, rafta para dolu bir çanta vardı. 早上,架子上放着一个装满了钱的袋子。 In the morning, there was a bag full of money on the shelf.

おじいさん と おばあさん は 、幸せな 新年 を 迎え 、町 に 買い物 に 出かけ 、毎日 お 風呂 に 入りました 。 おじいさん|と|おばあさん|は|しあわせな|しんねん|を|むかえ|まち|に|かいもの|に|でかけ|まいにち|お|ふろ|に|はいりました ||||||||||||出门||||| grandfather|and|grandmother|topic marker|happy|New Year|object marker|welcomed|town|locative particle|shopping|purpose particle|went out|every day|honorific prefix|bath|locative particle|took a bath Büyükanne ve büyükbaba mutlu bir yeni yıl geçirdiler, kasabaya alışverişe gittiler ve her gün banyo yaptılar. 爷爷和奶奶迎来了幸福的新年,去镇上购物,每天都洗澡。 The old man and old woman welcomed a happy New Year, went shopping in town, and took a bath every day.

おしまい 。 the end Son . 结束。 The end.

SENT_CWT:AfvEj5sm=4.44 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.59 en:unknowd openai.2025-02-07 ai_request(all=64 err=0.00%) translation(all=51 err=0.00%) cwt(all=528 err=6.44%)