×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Veleno, Episodio 3 - Gli stivali del diavolo (3)

Episodio 3 - Gli stivali del diavolo (3)

Questa è Antonella, la figlia più grande dei Giacco

Qualcuno che l'aveva portata via dalla scuola. Perché mia mamma non si sapeva spiegare, allora…”

I poliziotti non aggiungono altro su Margherita, ma informano il padre Santo che sono lì soprattutto per un altro motivo:

Live Santo: “Lei ha fatto una rapina con sua moglie”. “Mia moglie?”

“Sì, sua moglie ha portato la macchina e lei è entrato dentro”

All'inizio l'allontanamento di Margherita sembra una conseguenza della rapina fatta dai genitori. Santo Giacco però non crede a quell'accusa mossa a lui e alla moglie dalla polizia...

“Ma forse avete visto qualche film? Lei non ha nemmeno la patente, nemmeno la bicicletta sa portare”

La casa viene perquisita e Santo a quel punto nota qualcosa che al momento non riesce a spiegarsi...

Però sai, se io avevo fatto la rapina, come dicevano loro, perché vai a prendere le cassette?

Giacco si riferisce a un armadio pieno di videocassette che tiene in camera da letto. Dopo averle notate perquisendo la casa, la polizia gliele aveva sequestrate e portate tutte via.

“Ho detto mah, c'è qualcosa che non quadra. Se ho fatto la rapina che c'entrano le videocassette?

Ma videocassette di cosa?

Allora, siccome io c'ho un casino di videocassette di Ercole, Maciste, guerrieri, quella roba lì, prendono tutta la roba e ci portano in caserma.”

La coppia viene divisa

Live Maria: “A lui lo chiudevano dentro a una camera, a me dentro a un'altra. Volevano sapere chi è che lavava la bambina. Facevo io “la lavo io la mia bambina. C'ho sei figli...”

Live Santo : “Cominciano a dire “sua moglie lascia da solo in casa con la bambina…” Gli ho detto venite in conclusione, cosa volete?”.

I Giacco vengono informati che in realtà non c'è mai stata nessuna rapina, era solo una scusa per portarli in caserma senza problemi. Il vero motivo per cui sono lì è che c'è il forte sospetto che Margherit, la loro figlia più piccola, abbia subito degli abusi sessuali. E c'è il forte sospetto che li abbia subiti da una persona depravata all'interno della loro famiglia. Mentre parlano, i poliziotti usano spesso un termine che Santo e Maria non hanno mai sentito.

“Pedofono, pedofono, che io facevo: “che è questa cosa pedofono”?

E' la prima volta che sento questa parola, pedofonia. Cos'è la pedofonia? Mi dicevano: quando uno violenta i bambini. Violenta i bambini? Io so che la chiamavano maniech…”

Qualche ora dopo, i Giacco tornano a casa, frastornati. Margherita però non è con loro. Non sanno dove sia, non sanno con chi sia. E soprattutto, continuano a non capire cosa possa essere successo.

“Io andavo tutti i giorni ai servizi sociali, facevo delle urla…

Loro mi dicevano “signora finché non ci arriva l'avviso non possiamo fare i collochi”

“Quindi non sapevate perché era stata portata via?” “No, niente”

La Procura di Modena, nel frattempo, chiede che la bambina venga portata in visita da una dottoressa di Milano. Cristina Maggioni, la stessa che ha già visitato le due vicine di casa di Mirandola, Elisa e Marta. L'esito della visita è lo stesso: vengono riscontrati segni di abusi.

Margherita viene subito portata in una casa famiglia nei pressi di Reggio Emilia.

E qualche mese dopo, a giugno, i suoi racconti daranno conferma della diagnosi della Maggioni.

Il papà e la mamma la portavano spesso in un bar di Finale Emilia. La bambina restava lì, a volte da sola, ad aspettarli. Finché un giorno un uomo che non riesce a identificare la porta nel bagno. E i tuoi genitori dov'erano? E' successo solo quella volta? Margherita ancora non ricorda. Fa fatica a parlarne.

Valeria Donati cerca di spronarla, di aiutarla. Proprio come aveva fatto con Dario e Marta, riuscendo finalmente ad avere racconti precisi e dettagliati.

Qualche mese dopo essere stata portata al Cenacolo Francescano, anche Marta infatti ha iniziato a parlare.

La bambina ha saputo che la mamma Francesca si è suicidata e inizia a parlare di lei.

Non era stata una brava madre. L'aveva venduta a dei maniaci sessuali a Massa Finalese e a Mirandola. E non solo a loro, ma anche al loro vicino di casa, Federico Scotta. I racconti si arricchiscono, seduta dopo seduta. Sono dettagliati, precisi, ricchi di particolari. La bambina sta prendendo coraggio. Si sta piano piano aprendo. Sta svelando i segreti di quel mondo oscuro e diabolico e dei suoi adepti.

Sì, c'era anche lei nei cimiteri assieme a Dario e alla piccola Elisa. Sua mamma Francesca ce la portava di notte e offriva il suo corpo ad altri uomini e donne travestiti da animali. Marta racconta di aver visto anche dei cadaveri dissotterrati. Non capisce a cosa serva tutto questo. Ha paura. Poi si chiude e non riesce più ad andare avanti nei racconti.

Valeria Donati le dà del tempo e si concentra su Dario e su Margherita, la figlia dei Giacco.

Finché quest'ultima fa un passo in avanti: ad abusare di lei non c'era solo quell'uomo misterioso nel bar di Finale. C'era anche suo padre, Santo.

I bambini che accusano i genitori sono 3 su 5. Elisa e Nik Scotta d'altronde sono troppo piccoli per parlare ed essere ritenuti credibili. Ma Dario, Marta e Margherita lo sono.

E così anche la famiglia Giacco si ritrova nei guai.

Live Antonella:

Poi quando ha sentito “pedofilia”, come cazzo si dice quella parola, mio padre è crollato. Ma è crollato perché si è sentito sporco.

Live Giacco:

Tu hai mai messo le mani addosso a tua figlia? Chiedilo a lei. Chiedilo a lei.

No, io lo chiedo a te voglio una risposta da te.

A tutti i miei figli devi chiedere che padre sono stato e basta.

Lo chiediamo ad Antonella

Live Antonella:

Come vi trattava vostro padre?

Da dio. Tanto che ci teneva, che gli dava fastidio anche se andavamo in bagno con la mamma...se andavamo in bagno in due...perché ci teneva all'onestà.

Live Santo

io sai che dicevo? Non vi permettete perché vi stacco la testa. Deve andare uno alla volta nel bagno. O se maschio o se è femmina. Veniamo di Afragola, un paese di merda. Un paese che i nostri padri, i nostri genitori, i nostri nonni, c'hanno imparato che l'educazione come si deve, coi figli e coi cugini e con tutte le famiglie.

E io mi permettevo di fare una cosa così? Ma io mi buttavo sotto a un treno! Che poi queste cose qua non mi venivano proprio. Non li capivo nemmeno. Sui miei figli? Ma stiamo scherzando? Stiamo parlando dei figli, non stiamo parlando delle formiche.

Santo Giacco non viene creduto. Sei mesi dopo l'allontanamento di Margherita, i carabinieri lo vanno a prendere a casa. Hanno un mandato d'arresto. I racconti della figlia lo dipingono non solo come un abusatore seriale, ma anche come il capo della setta che porta i bambini ai cimiteri. Per lui si aprono le porte del carcere.

Live Antonella

Poi quando è successo il fatto che hanno portato via mio padre, lì dopo siamo andati in panico. Poi dopo hanno cominciato a venirgli le crisi …

A chi?

A mia mamma Che crisi?

Crisi che noi ci credevamo che era uscita fuori di testa

Addirittura una volta ho dovuto chiamare l'auto-ambulanza e le abbiamo dovuto mettere la camicia di forza.

Eh perché avevano portato via mia sorella, avevano portato via mio padre, poi dopo tutto all'improvviso abbiamo cominciato a vedere che incominciavano a venire gente e portavano. vano via i mobili, portavano via questo...ci siamo trovati una cosa…

Ma tu dici le forze dell'ordine che venivano a perquisire?

No no no, quelli che dovevano avere i soldi da mio padre, che poi mio padre in casa non c'era più in casa, noi non riuscivamo a pagare e quindi ci siamo ritrovati tutto addosso e lei è andata in crisi.

Live Maria: Io non sapevo più cosa dovevo fare, cosa mi stava succedendo, ero diventata pazza.

Io volevo mia figlia e mio marito. Volevo sapere cosa era successo.

In carcere i Galliera, Maria Rosa Busi, Alfredo Bergamini, Federico Scotta e Santo Giacco si fanno la stessa domanda.

Live Santo- Federico

Io mi so trovato in carcere, non so perchè..

La cosa più brutta è quando ti senti chiudere le porte del carcere, che lasci un mondo per entrare in un altro mondo. Dove, in quel mondo, i detenuti giudicano loro stessi la persona con la quale hanno a che fare.

I carcerati lo sai quando c'hanno a uno per questa cosa qua, ti fanno un culo così.. Certamente non è stato un bell'entrare.

Allora c'ho spiegato un pò la storia, poi i carcerati non so stronzi..ti vedono in faccia le persone, dice noo..

Federico Scotta comincia a convincersi che dietro a questa operazione di caccia ai pedofili in realtà c'è solo un disegno ben più subdolo, che vede la complicità di psicologi, assistenti sociali e giudici. Ok. Ma allora perché i loro figli hanno fatto quei racconti? E perché una ginecologa di un importante clinica di Milano ha riscontrato segni inequivocabili di abuso? Come fa a non essere vero? L'abbiamo chiesto a Federico Scotta.

Oggi Scotta ha 42 anni. Fa la guardia giurata e vive a Bologna. Ha divorziato dalla moglie thailandese e non ha idea di dove siano i figli… Dopo 20 anni, 12 dei quali passati in carcere, continua a negare ogni accusa e a proclamare la propria innocenza e quella di tutti gli altri imputati.

LIVE SCOTTA:

Hai mai fatto niente di quello di cui sei accusato? No assolutamente no..mai

Conosci delle persone all'intorno di questi processi che secondo te, possono aver fatto quelle cose? Per quello che ho avuto modo di vedere io secondo me no

LIVE SCOTTA: Il non avere un figlio o il non avere più i figli non è quell'espressione costruita, cioè è un qualcosa che sei vivo ma sei morto dentro. L'espressione, la tristezza che avevano negli occhi non era da attori….

Esco dalla casa di Federico Scotta, e risalgo in macchina. Insieme a me c'è Alessia Rafanelli, la co-autrice di Veleno.

LIVE MACCHINA PABLO- ALESSIA

Che dici? mmmm..Io non direi mai che è un pedofilo...

Semplicemente quella persona che vedi non è la persona che hanno descritto le carte… Se ha fatto quello che dicono è un attore da premio Oscar, da premio Oscar.

Torniamo nello studio di Valeria Donati, a Mirandola.

Dario è di nuovo di fronte a lei, per l'ennesimo colloquio. E' il 29 ottobre del 1998.

Il bambino sta per fare una rivelazione che scatenerà il panico. Poco prima di essere allontanato dalla sua famiglia naturale, suo padre Romano, durante un rito satanico in un cimitero, gli aveva messo in mano un coltello e lo aveva guidato nell'uccisione di un bambino.

I cimiteri da semplici luoghi di una squallida messa in scena da parte di un gruppo di pedofili, diventano teatro di omicidi.

E a confermare le parole di Dario, poco dopo, arrivano anche i ricordi di Marta e Margherita.

Gli incappucciati uccidono bambini di tutte le età e loro sono costretti a guardare e a partecipare. Si parla di sevizie e torture orribili, di traumi indelebili per questi piccoli, che hanno solo fra i sette e i nove anni, ma hanno già visto com'è l'inferno.

Il livello di attenzione all'interno dei Servizi Sociali, del Tribunale dei Minori e della Procura è altissimo.

I giornali di zona e le trasmissioni televisive non parlano d'altro.

LIVE TRASMISSIONE TV SU DON GIORGIO E poi dopo, io l'ho guardati per l'ultima volta.

Episodio 3 - Gli stivali del diavolo (3) Episode 3 - Die Stiefel des Teufels (3) Episode 3 - The Devil's Boots (3) Episodio 3 - Las botas del diablo (3) Épisode 3 - Les bottes du diable (3) Episodio 3 - Gli stivali del diavolo (3) 第3話「悪魔のブーツ」(3) Episódio 3 - As Botas do Diabo (3)

__Questa è Antonella, la figlia più grande dei Giacco__

__Qualcuno che l'aveva portata via dalla scuola. Someone who took her away from school. Perché mia mamma non si sapeva spiegare, allora…”__ Because my mom couldn't explain herself, then ... "

I poliziotti non aggiungono altro su Margherita, ma informano il padre Santo che sono lì soprattutto per un altro motivo:

__Live Santo: “Lei ha fatto una rapina con sua moglie”. Live Santo: “You did a robbery with your wife”. “Mia moglie?”__

__“Sì, sua moglie ha portato la macchina e lei è entrato dentro”__ "Yes, his wife brought the car and she went inside"

All'inizio l'allontanamento di Margherita sembra una conseguenza della rapina fatta dai genitori. Au début, le retrait de Margherita semble être une conséquence du vol de ses parents. Santo Giacco però non crede a quell'accusa mossa a lui e alla moglie dalla polizia... Santo Giacco, however, does not believe in the accusation made against him and his wife by the police ...

__“Ma forse avete visto qualche film? “But maybe you've seen some movies? Lei non ha nemmeno la patente, nemmeno la bicicletta sa portare”__ She doesn't even have a driving licence, she doesn't even know how to ride a bicycle"

La casa viene perquisita e Santo a quel punto nota qualcosa che al momento non riesce a spiegarsi... The house is searched and Santo at that point notices something that at the moment he can't explain... La maison est fouillée et Santo remarque alors quelque chose qu'il ne peut expliquer pour le moment...

__Però sai, se io avevo fatto la rapina, come dicevano loro, perché vai a prendere le cassette?__ But you know, if I had done the robbery, as they said, why are you going to get the tapes?

Giacco si riferisce a un armadio pieno di videocassette che tiene in camera da letto. Giacco refers to a closet full of videotapes that he keeps in his bedroom. Dopo averle notate perquisendo la casa, la polizia gliele aveva sequestrate e portate tutte via. After noticing them while searching the house, the police had seized them and took them all away.

__“Ho detto mah, c'è qualcosa che non quadra. “I said well, there is something wrong. Se ho fatto la rapina che c'entrano le videocassette?__ If I did the robbery, what about the videotapes?

__Ma videocassette di cosa?__

__Allora, siccome io c'ho un casino di videocassette di Ercole, Maciste, guerrieri, quella roba lì, prendono tutta la roba e ci portano in caserma.”__ So, since I have a mess of videotapes of Hercules, Maciste, warriors, that stuff, they take all the stuff and take us to the barracks. "

La coppia viene divisa The couple is divided

__Live Maria: “A lui lo chiudevano dentro a una camera, a me dentro a un'altra. Live Maria: “They locked him in one room, me in another. Volevano sapere chi è che lavava la bambina. Facevo io “la lavo io la mia bambina. I was like, “I'll wash my little girl. C'ho sei figli...”__ I have six children..."

__Live Santo : “Cominciano a dire “sua moglie lascia da solo in casa con la bambina…” Gli ho detto venite in conclusione, cosa volete?”.__ Live Santo: "They begin to say" his wife leaves home alone with the child ... "I told them come in conclusion, what do you want?".

I Giacco vengono informati che in realtà non c'è mai stata nessuna rapina, era solo una scusa per portarli in caserma senza problemi. Il vero motivo per cui sono lì è che c'è il forte sospetto che Margherit, la loro figlia più piccola, abbia subito degli abusi sessuali. The real reason they are there is that there is a strong suspicion that Margherit, their youngest daughter, has been sexually abused. E c'è il forte sospetto che li abbia subiti da una persona depravata all'interno della loro famiglia. And there is a strong suspicion that he suffered them from a depraved person within their family. Et il y a une forte suspicion qu'il les ait subis d'une personne dépravée au sein de leur famille. Mentre parlano, i poliziotti usano spesso un termine che Santo e Maria non hanno mai sentito.

__“Pedofono, pedofono, che io facevo: “che è questa cosa pedofono”?__

E' la prima volta che sento questa parola, pedofonia. It's the first time I've heard this word, paedophony. Cos'è la pedofonia? Mi dicevano: quando uno violenta i bambini. They told me: when someone rapes children. Violenta i bambini? Io so che la chiamavano maniech…” I know they called her maniech…”

Qualche ora dopo, i Giacco tornano a casa, frastornati. A few hours later, the Giaccos return home, dazed. Quelques heures plus tard, la famille Giacco rentre chez elle, désemparée. Margherita però non è con loro. But Margherita is not with them. Non sanno dove sia, non sanno con chi sia. E soprattutto, continuano a non capire cosa possa essere successo. And above all, they still don't understand what could have happened.

__“Io andavo tutti i giorni ai servizi sociali, facevo delle urla…__ “I went to social services every day, I screamed…

__Loro mi dicevano “signora finché non ci arriva l'avviso non possiamo fare i collochi”__ They told me "lady, until we get the notice we can't do the job" Ils m'ont dit "madame, jusqu'à ce qu'on ait l'avertissement on ne peut pas faire le travail"

__“Quindi non sapevate perché era stata portata via?” “No, niente”__ “So you didn't know why she was taken away?” "Nothing"

La Procura di Modena, nel frattempo, chiede che la bambina venga portata in visita da una dottoressa di Milano. Cristina Maggioni, la stessa che ha già visitato le due vicine di casa di Mirandola, Elisa e Marta. L'esito della visita è lo stesso: vengono riscontrati segni di abusi. The outcome of the visit is the same: signs of abuse are found.

Margherita viene subito portata in una casa famiglia nei pressi di Reggio Emilia. Margherita est immédiatement emmenée dans une maison familiale près de Reggio Emilia.

E qualche mese dopo, a giugno, i suoi racconti daranno conferma della diagnosi della Maggioni. And a few months later, in June, his stories will confirm Maggioni's diagnosis.

Il papà e la mamma la portavano spesso in un bar di Finale Emilia. Her father and mother often took her to a bar in Finale Emilia. La bambina restava lì, a volte da sola, ad aspettarli. The little girl stayed there, sometimes alone, waiting for them. Finché un giorno un uomo che non riesce a identificare la porta nel bagno. Until one day a man who can't identify the door to the bathroom. E i tuoi genitori dov'erano? And where were your parents? E' successo solo quella volta? Was it just that one time? Margherita ancora non ricorda. Fa fatica a parlarne. It's hard to talk about it.

Valeria Donati cerca di spronarla, di aiutarla. Valeria Donati tries to encourage her, to help her. Proprio come aveva fatto con Dario e Marta, riuscendo finalmente ad avere racconti precisi e dettagliati. Just as he had done with Dario and Marta, finally managing to have precise and detailed stories.

Qualche mese dopo essere stata portata al Cenacolo Francescano, anche Marta infatti ha iniziato a parlare.

La bambina ha saputo che la mamma Francesca si è suicidata e inizia a parlare di lei.

Non era stata una brava madre. L'aveva venduta a dei maniaci sessuali a Massa Finalese e a Mirandola. E non solo a loro, ma anche al loro vicino di casa, Federico Scotta. I racconti si arricchiscono, seduta dopo seduta. The stories are enriched, session after session. Sono dettagliati, precisi, ricchi di particolari. La bambina sta prendendo coraggio. The little girl is taking courage. Si sta piano piano aprendo. Sta svelando i segreti di quel mondo oscuro e diabolico e dei suoi adepti. He is revealing the secrets of that dark and diabolical world and its followers.

Sì, c'era anche lei nei cimiteri assieme a Dario e alla piccola Elisa. Sua mamma Francesca ce la portava di notte e offriva il suo corpo ad altri uomini e donne travestiti da animali. Marta racconta di aver visto anche dei cadaveri dissotterrati. Marta dit qu'elle a également vu des cadavres déterrés. Non capisce a cosa serva tutto questo. He does not understand what all this is for. Ha paura. Poi si chiude e non riesce più ad andare avanti nei racconti. Then it closes and can no longer go on in the stories.

Valeria Donati le dà del tempo e si concentra su Dario e su Margherita, la figlia dei Giacco.

Finché quest'ultima fa un passo in avanti: ad abusare di lei non c'era solo quell'uomo misterioso nel bar di Finale. Until the latter takes a step forward: it wasn't just that mysterious man in the Finale bar who abused her. Jusqu'à ce que cette dernière fasse un pas en avant : il n'y avait pas que cet homme mystérieux du bar de Finale qui la maltraitait. C'era anche suo padre, Santo.

I bambini che accusano i genitori sono 3 su 5. Children who accuse their parents are 3 out of 5. Elisa e Nik Scotta d'altronde sono troppo piccoli per parlare ed essere ritenuti credibili. Elisa and Nik Scotta on the other hand are too young to speak and be considered credible. Ma Dario, Marta e Margherita lo sono.

E così anche la famiglia Giacco si ritrova nei guai.

__Live Antonella:__

__Poi quando ha sentito “pedofilia”, come cazzo si dice quella parola, mio padre è crollato. Then when he heard "pedophilia", how the fuck do you say that word, my father broke down. Puis quand il a entendu "pédophilie", putain comment tu dis ce mot, mon père a craqué. Ma è crollato perché si è sentito sporco.__ But he collapsed because he felt dirty.

__Live Giacco:__

__Tu hai mai messo le mani addosso a tua figlia? Have you ever laid hands on your daughter? Avez-vous déjà mis la main sur votre fille ? Chiedilo a lei. Ask her. Chiedilo a lei.__

__No, io lo chiedo a te voglio una risposta da te.__ No, I ask you I want an answer from you.

__A tutti i miei figli devi chiedere che padre sono stato e basta.__ You have to ask all my children what a father I've been and that's it.

Lo chiediamo ad Antonella

__Live Antonella:__

__Come vi trattava vostro padre?__ How did your father treat you?

__Da dio. From god. Tanto che ci teneva, che gli dava fastidio anche se andavamo in bagno con la mamma...se andavamo in bagno in due...perché ci teneva all'onestà.__ So much so that he cared, that it bothered him even if we went to the bathroom with his mother ... if we went to the bathroom in two ... because he cared for honesty. A tel point qu'il s'en souciait, que ça le dérangeait même si on allait aux toilettes avec sa mère... si on allait aux toilettes à deux... parce qu'il se souciait de l'honnêteté.

__Live Santo__

__io sai che dicevo? I know what I said? Savez-vous ce que je disais ? Non vi permettete perché vi stacco la testa. Do not allow yourselves because I take your head off. Ne vous permettez pas car je vous arrache la tête. Deve andare uno alla volta nel bagno. O se maschio o se è femmina. Either if it is male or if it is female. Veniamo di Afragola, un paese di merda. We come from Afragola, a country of shit. Un paese che i nostri padri, i nostri genitori, i nostri nonni, c'hanno imparato che l'educazione come si deve, coi figli e coi cugini e con tutte le famiglie.__ A country that our fathers, our parents, our grandparents have taught us that education should be done properly, with children and with cousins and with all families.

__E io mi permettevo di fare una cosa così? And did I allow myself to do such a thing? Et est-ce que je me suis permis de faire une chose pareille ? Ma io mi buttavo sotto a un treno! But I threw myself under a train! Mais je me suis jeté sous un train ! Che poi queste cose qua non mi venivano proprio. What then these things here did not come to me at all. Non li capivo nemmeno. I didn't even understand them. Sui miei figli? About my children? Ma stiamo scherzando? Est-ce qu'on plaisante ? Stiamo parlando dei figli, non stiamo parlando delle formiche.__ We are talking about the children, we are not talking about the ants. Nous parlons des enfants, nous ne parlons pas des fourmis.

Santo Giacco non viene creduto. Saint Jack is not believed. Sei mesi dopo l'allontanamento di Margherita, i carabinieri lo vanno a prendere a casa. Six months after Margherita's departure, the carabinieri pick him up at home. Hanno un mandato d'arresto. They have an arrest warrant. I racconti della figlia lo dipingono non solo come un abusatore seriale, ma anche come il capo della setta che porta i bambini ai cimiteri. His daughter's stories paint him not only as a serial abuser, but also as the leader of the cult who takes children to cemeteries. Per lui si aprono le porte del carcere. The prison doors open for him.

__Live Antonella__

__Poi quando è successo il fatto che hanno portato via mio padre, lì dopo siamo andati in panico. Then when it happened that they took my father away, there we panicked afterwards. Poi dopo hanno cominciato a venirgli le crisi …__ Then afterwards the crises began to come to him ...

__A chi?__

__A mia mamma Che crisi?__ To my mom What crisis?

__Crisi che noi ci credevamo che era uscita fuori di testa__ Crisis that we believed was out of her mind

__Addirittura una volta ho dovuto chiamare l'auto-ambulanza e le abbiamo dovuto mettere la camicia di forza.__ Even once I had to call the ambulance and we had to put on a straitjacket.

__Eh perché avevano portato via mia sorella, avevano portato via mio padre, poi dopo tutto all'improvviso abbiamo cominciato a vedere che incominciavano a venire gente e portavano. Eh because they had taken my sister away, they had taken my father away, then after all suddenly we started to see people starting to come and bringing. vano via i mobili, portavano via questo...ci siamo trovati una cosa…__ they took away the furniture, they took this away ... we found one thing ...

__Ma tu dici le forze dell'ordine che venivano a perquisire?__ But you say the police who came to search?

__No no no, quelli che dovevano avere i soldi da mio padre, che poi mio padre in casa non c'era più in casa, noi non riuscivamo a pagare e quindi ci siamo ritrovati tutto addosso e lei è andata in crisi.__ No no no, those who had to have money from my father, who then my father was no longer at home, we could not pay and so we found ourselves all over us and she went into crisis.

__Live Maria: Io non sapevo più cosa dovevo fare, cosa mi stava succedendo, ero diventata pazza.__

__Io volevo mia figlia e mio marito. Volevo sapere cosa era successo.__ I wanted to know what had happened.

In carcere i Galliera, Maria Rosa Busi, Alfredo Bergamini, Federico Scotta e Santo Giacco si fanno la stessa domanda. In prison, the Gallieras, Maria Rosa Busi, Alfredo Bergamini, Federico Scotta and Santo Giacco ask themselves the same question.

__Live Santo- Federico__

__Io mi so trovato in carcere, non so perchè..__ I found myself in prison, I don't know why..

__La cosa più brutta è quando ti senti chiudere le porte del carcere, che lasci un mondo per entrare in un altro mondo. The worst thing is when you feel the prison doors close, you leave one world to enter another world. Dove, in quel mondo, i detenuti giudicano loro stessi la persona con la quale hanno a che fare.__ Where, in that world, inmates judge for themselves the person they are dealing with.

__I carcerati lo sai quando c'hanno a uno per questa cosa qua, ti fanno un culo così.. Certamente non è stato un bell'entrare.__ You know the prisoners when they have one for this thing here, they give you an ass like that .. It certainly wasn't a good entry.

__Allora c'ho spiegato un pò la storia, poi i carcerati non so stronzi..ti vedono in faccia le persone, dice noo..__ So I explained the story a little bit, then the prisoners don't know assholes .. they see people in the face, he says noo .. Alors j'ai un peu expliqué l'histoire, puis les prisonniers ne connaissent pas les connards.. ils voient les gens en face, il dit non..

Federico Scotta comincia a convincersi che dietro a questa operazione di caccia ai pedofili in realtà c'è solo un disegno ben più subdolo, che vede la complicità di psicologi, assistenti sociali e giudici. Ok. Ma allora perché i loro figli hanno fatto quei racconti? E perché una ginecologa di un importante clinica di Milano ha riscontrato segni inequivocabili di abuso? Come fa a non essere vero? How is that not true? L'abbiamo chiesto a Federico Scotta.

Oggi Scotta ha 42 anni. Fa la guardia giurata e vive a Bologna. He is a security guard and lives in Bologna. Il travaille comme agent de sécurité et vit à Bologne, où il partage un petit appartement avec des étudiants. Ha divorziato dalla moglie thailandese e non ha idea di dove siano i figli… Dopo 20 anni, 12 dei quali passati in carcere, continua a negare ogni accusa e a proclamare la propria innocenza e quella di tutti gli altri imputati. He divorced his Thai wife and has no idea where the children are… After 20 years, 12 of which spent in prison, he continues to deny all charges and to proclaim his innocence and that of all the other defendants.

__LIVE SCOTTA:__

__Hai mai fatto niente di quello di cui sei accusato? Have you ever done anything you're accused of? No assolutamente no..mai__

__Conosci delle persone all'intorno di questi processi che secondo te, possono aver fatto quelle cose?__ __Per quello che ho avuto modo di vedere io secondo me no__ For what I got to see, I don't think so

__LIVE SCOTTA: Il non avere un figlio o il non avere più i figli non è quell'espressione costruita, cioè è un qualcosa che sei vivo ma sei morto dentro. LIVE SCOTTA: Not having a child or not having children anymore is not that constructed expression, that is, it is something that you are alive but you are dead inside. L'espressione, la tristezza che avevano negli occhi non era da attori….__ The expression, the sadness they had in their eyes was not for actors….

Esco dalla casa di Federico Scotta, e risalgo in macchina. Insieme a me c'è Alessia Rafanelli, la co-autrice di Veleno.

__LIVE MACCHINA PABLO- ALESSIA__

__Che dici? What do you say? mmmm..Io non direi mai che è un pedofilo...__

__Semplicemente quella persona che vedi non è la persona che hanno descritto le carte… Se ha fatto quello che dicono è un attore da premio Oscar, da premio Oscar.__

Torniamo nello studio di Valeria Donati, a Mirandola.

Dario è di nuovo di fronte a lei, per l'ennesimo colloquio. E' il 29 ottobre del 1998.

Il bambino sta per fare una rivelazione che scatenerà il panico. The child is about to make a revelation that will cause panic. Poco prima di essere allontanato dalla sua famiglia naturale, suo padre Romano, durante un rito satanico in un cimitero, gli aveva messo in mano un coltello e lo aveva guidato nell'uccisione di un bambino. Peu avant de s'éloigner de sa famille naturelle, son père Romano, lors d'un rite satanique dans un cimetière, lui avait mis un couteau dans la main et l'avait guidé dans la mise à mort d'un enfant.

I cimiteri da semplici luoghi di una squallida messa in scena da parte di un gruppo di pedofili, diventano teatro di omicidi. The cemeteries from simple places of a squalid staging by a group of pedophiles, become the scene of murders.

E a confermare le parole di Dario, poco dopo, arrivano anche i ricordi di Marta e Margherita.

Gli incappucciati uccidono bambini di tutte le età e loro sono costretti a guardare e a partecipare. The hooded kill children of all ages and they are forced to watch and participate. Si parla di sevizie e torture orribili, di traumi indelebili per questi piccoli, che hanno solo fra i sette e i nove anni, ma hanno già visto com'è l'inferno. There is talk of horrific abuse and torture, of indelible trauma for these little ones, who are only between seven and nine years old, but have already seen what hell is like.

Il livello di attenzione all'interno dei Servizi Sociali, del Tribunale dei Minori e della Procura è altissimo. The level of attention within the Social Services, the Juvenile Court and the Public Prosecutor's Office is very high.

I giornali di zona e le trasmissioni televisive non parlano d'altro. The area newspapers and television broadcasts talk about nothing else.

__LIVE TRASMISSIONE TV SU DON GIORGIO__ LIVE TV TRANSMISSION ON DON GIORGIO E poi dopo, io l'ho guardati per l'ultima volta.