A, IN, DA, PER [PREPOSIZIONI SEMPLICI DI LUOGO in italiano]
DO, V, Z, PRO [jednoduché přípravy místa v italštině].
TO, IN, FROM, FOR [EINFACHE PLATZVORBEREITUNGEN auf Italienisch].
TO, IN, FROM, FOR [απλές προετοιμασίες θέσεων στα ιταλικά].
A, IN, DA, PER [SIMPLE LOCATION PREPOSITIONS in Italian]
TO, IN, FROM, FOR [PREPARACIONES SIMPLES DE LUGARES en italiano].
TO, IN, FROM, FOR [PRÉPARATIONS SIMPLES DE LIEUX en italien].
TO, IN, FROM, FOR [イタリア語で簡単な場所の準備].
PARA, EM, DE, PARA [PREPARAÇÕES SIMPLES DE LUGAR em italiano].
TO, IN, FROM, FOR [ПРОСТЫЕ ПРЕДМЕТНЫЕ ПРЕПЯТСТВИЯ в итальянском языке].
Ciao a tutti e bentornati sul mio canale! Hi everyone and welcome back to my channel!
Hi everyone and welcome back to my channel! Hi everyone and welcome back to my channel!
Nel video di oggi parliamo delle preposizioni semplici di luogo, parleremo quindi delle
In today's video we'll talk about simple prepositions of location, so we'll talk about the
preposizioni a, in, da e per. In questo video non voglio darvi una lista di
prepositions "a", "in", "da" and "per". In this video I don't want to give you a list of
indicazioni su quando e come usare queste preposizioni, ma vorrei farvi capire il ragionamento
instructions about when and how to use these prepositions, but I would like you to understand the logic
che c'è dietro l'uso di queste preposizioni. Perciò dividerò queste preposizioni secondo la loro
za používáním těchto předložek. Proto tyto předložky rozdělím podle toho, jak se používají.
behind the use of these prepositions. Therefore I will divide these prepositions according to their
funzione. Parlerò quindi prima di a, in e da, e vedremo le loro funzioni, perché in base al
function. So I will speak first about "a", "in" and "from", and we will see their roles, because, based on
verbo con cui le usiamo
the verbs with which we use them,
cambia la funzione, e poi alla fine del video vedremo la preposizione "per", che è la più facile,
mění funkci a na konci videa si ukážeme předložku "pro", která je nejjednodušší,
the function changes, and then at the end of the video we will see the preposition "per", which is the easiest,
perché viene utilizzata
because it is used
semplicemente con due verbi, cioè "passare" e "partire". Ok, praticamente vi ho già detto
with just two verbs, that is "passare" and "partire". Ok, practically I have already told you
come usare la preposizione "per". Benissimo, vediamo degli esempi adesso così ce la togliamo e ci concentriamo
jak používat předložku "pro". Skvělé, pojďme se teď podívat na pár příkladů, ať to máme z krku a můžeme se soustředit.
how to use the preposition "per". Very well, let's see some examples right now so that we can take it away and concentrate
jak używać przyimka „dla”. Dobra, zobaczmy teraz kilka przykładów, więc zdejmujemy i skupiamy się
su a, da e in.
on "a", "da" and "in".
Quindi, "per" è la preposizione più semplice tra le preposizioni di luogo, perché si usa
So, "per" is the simplest preposition among location prepositions, because it's used
Stąd „for” jest najprostszym przyimkiem spośród przyimków miejscowych, ponieważ jest używany
appunto solamente con questi due verbi
jen s těmito dvěma slovesy
only with these two verbs:
"passare" e "partire".
"passare" and "partire".
Quindi, se io dico
So if I say
"parto per Torino"
"Odjíždím do Turína
"Ich gehe nach Turin"
"I'm leaving for Turin"
„Wyjeżdżam do Turynu”
significa che parto alla volta di Torino, cioè verso Torino, per
znamená, že odjíždím do Turína, tj. do
it means that I'm leaving for Turin, i.e. towards Turin, to
oznacza to, że wyjeżdżam do Turynu, czyli Turynu
andare a Torino. Un altro esempio con l'altro verbo "passare" è:
go to Turin. Another example with the other verb "passare" is:
"Quando torno a casa,
"When I return home,
passo per il parco". Può significare che io attraverso un parco quando torno a casa oppure
Procházím parkem". Může to znamenat, že cestou domů procházím parkem, nebo že se vracím domů.
I'll go past the park." It could mean that I will go "through" a park when I'm going home or
passo nelle adiacenze di un parco, quindi vicino ad un parco. Adesso veniamo alle
Procházím vedle parku. Nyní přicházíme k
that I'll be passing by a park, so "near" a park. Now we come to the
preposizioni semplici di luogo un po' più
jednoduché předložky místa o něco více
simple prepositions of place that are a little more
complesse: a, in, da. Voglio
complex: "a", "in", "da". I want
parlarvi di queste
talk about these
preposizioni secondo la loro funzione. Abbiamo quindi tre funzioni: stato in luogo,
prepositions according to their function. So we have three functions: being in a place,
moto a luogo,
Bewegung zu platzieren,
going to a place,
motocykl na miejscu,
moto da luogo.
coming from a place.
Stato in luogo, che cosa significa? Significa che l'azione è statica, non c'è un movimento e quindi
Co znamená stát na místě? Znamená to, že děj je statický, nedochází k žádnému pohybu, a tudíž
"Being in a place" - what does that mean? It means that the action is static (in location), there is no movement and therefore
Byłem na miejscu, co to znaczy? Oznacza to, że akcja jest statyczna, nie ma ruchu, a zatem
dovremmo anche usare dei verbi che sono usati per
we should also use verbs that are used to
indicare una posizione statica:
indicate a static position:
abitare,
to reside,
vivere,
to live,
stare,
to be (temporarily),
restare,
to remain,
rimanere. Tutti questi verbi,
to stay. All these verbs,
insieme poi alla preposizione "a" o "in",
together with the preposition "a" or "in",
hanno una funzione di stato in luogo, quindi non c'è un movimento, c'è una posizione in un luogo
mají funkci stavu na místě, takže nedochází k žádnému pohybu, existuje pozice v místě
have an element of being in a place, so there is no movement, there is a position in a
preciso. Quindi in questo contesto
specific location. Therefore, in this context
utilizziamo la preposizione "a"
we use the preposition "a"
quando dobbiamo indicare il nome di una città
when we need to specify the name of a city
oppure
or
un'isola piccola. Per esempio: sono a Roma, sono a Milano,
a small island. For example: I'm in Rome, I'm in Milan,
mała wyspa. Na przykład: Jestem w Rzymie, jestem w Mediolanie,
resto a Verona, vivo a Torino oppure
I'm staying in Verona, I live in Turin or
abito a Capri, abito a Panarea,
I live in Capri, I live in Panarea,
abito a Hong Kong,
I live in Hong Kong
eccetera. E poi utilizziamo "a" anche per
etc. And then we use "a" also for
luoghi generici, come per esempio "casa", "scuola",
generic places, such as "home", "school",
"supermercato",
"supermarket",
"negozio", eccetera. Utilizziamo invece "in"
"store", etc. On the other hand, we use "in"
quando abbiamo dei nomi di regioni, nomi di paesi
when we have names of regions, names of countries
nomi di
names of
continenti e nomi di isole grandi.
continents and names of big islands.
Resto in Italia,
I'm staying in Italy,
vivo in
I live in
Veneto, sono in
Veneto, I'm in
Giamaica. Utilizziamo "in" anche quando abbiamo una serie di luoghi generici che però hanno delle caratteristiche,
Jamaica. However, we also use "in" for a series of generic place names that have certain characteristics,
cioè la parola finisce in -cia oppure in -eria, quindi farmacia,
that is, the word ends in -cia or in -eria, such as pharmacy ("farmacia"),
pescheria,
fish shop ("pescheria"),
macelleria,
Butcher's shop ("macelleria"),
caffetteria, oppure con parole che finiscono in -teca quindi biblioteca,
cafeteria, or with words ending in -teca, so library ("biblioteca"),
enoteca, eccetera. E poi anche con un'altra serie di parole che dobbiamo semplicemente
wine bar ("enoteca"), etc. And then also with another set of words that we simply must
ricordarci, quindi: chiesa, palestra,
remember, like: church ("chiesa"), gym ("palestra"),
ufficio, ecc. Quindi
office ("ufficio"), swimming pool ("piscina"). OK? So (to recap)
queste preposizioni "in" e "a"
these prepositions "in" and "a"
svolgono la funzione di stato in luogo se sono precedute da verbi statici
perform the function of being in a place if they are preceded by static verbs.
Vediamo ora la funzione di moto a luogo.
Now let's see the function of motion to place.
Moto a luogo significa movimento verso un luogo,
"Moto a luogo" means movement towards a place,
movimento in direzione
movement in the direction
di un luogo. Anche qui abbiamo sempre "a", "in", e questa volta abbiamo anche "da". In questa funzione
of a place. Here too we always have "a", "in", and this time we also have "da". Playing this role,
avremo dei verbi come
we will have verbs like
będziemy mieć czasowniki jak
andare,
to go,
viaggiare,
to travel,
correre,
to run,
tornare. Le regole per "a" e per "in"
to return. The rules for "a" and "in"
sono le stesse che abbiamo visto prima per la funzione di stato in luogo, quindi io dirò sempre
are the same as we have seen before for the act of being in a place, so I will always say
"vado a Roma", "vado in Madagascar",
"I go to Rome" ("a"), "I go to Madagascar" ("in"),
"vado in
"I go to
Giappone". Per questa funzione moto a luogo
Japan" ("in"). For this act of going to a place,
abbiamo anche la preposizione "da" che è un caso particolare, perché per questa funzione
we also have the preposition "da" which is a special case, because for this case
"da" è seguita dal nome di una persona,
"da" is followed by a person's name,
quindi non è "da" + luogo, ma è "da" + persona. Infatti per questo io direi "moto a
therefore it is not "da" + place, but is "da" + person. In fact for this I would say "motion to a
persona" invece di "moto a luogo", però questo è semplicemente per farvi capire il ragionamento.
person" instead of "motion to a place ", but this is simply to make you understand the reasoning.
Vi faccio l'esempio
I'll give you the classic example
classico che si fa in questi casi, cioè: "Vado da mia nonna".
that is done in these cases, that is: "I go to my grandmother".
Adesso, questo è un movimento di moto a luogo
Now, this is a movement of motion to a location
perché c'è il verbo "andare", però c'è la preposizione "da" perché dopo c'è una persona, mia nonna.
because there is the verb "to go", but there is the preposition "da" because after (the verb) there is a person; my grandmother.
Quindi "vado da mia nonna"
So "I go to my grandmother"
significa "vado a casa di mia nonna"
means "I go to my grandmother's house"
oppure "vado dove si trova mia nonna". Stessa cosa con una frase come "vado dal dentista";
or "I go where my grandmother is". Same thing with a phrase like "I go to the dentist";
in questo caso però non vado a casa del dentista, ma vado allo studio del dentista
in this case, however, I do not go to the dentist's home, but I go to the dentist's office
o dove si trova il dentista.
or wherever the dentist is.
Ok? Quindi questo è un uso particolare della preposizione "da" che però svolge comunque la
Ok? So this is a particular use of the preposition "da" (usually translated as "from") which actually carries out the
funzione di moto a luogo, perché c'è un movimento verso
function of motion to place, because there is a movement towards
un posto. Ok? Quindi voi dovete concentrarvi
a place (where there is a particular person). Ok? So you have to concentrate
sulla funzione della frase, non sulle singole
on the role of the (whole) sentence, not on the individual
preposizioni, perché se voi pensate solamente "da" significa "from", no? Per esempio, eh allora non capirete
prepositions, because if you only think that "da" means "from" ...yeah? for example...then you won't understand,
perché io dico "vado da mia nonna".
because I say "I go from my grandmother".
Ovviamente se voi rimanete bloccati sulla traduzione
Obviously if you get stuck on the literal tranlsation,
diretta, l'uso di "da" come moto a luogo
direkt, die Verwendung von "von" als Bewegung zu platzieren
the use of "da" as for motion to a place
non lo capirete mai. Vi
will never make sense to you.
sconsiglio di fare la traduzione
I do not recommend doing the translation
diretta nella vostra lingua delle preposizioni, vi consiglio sempre di
directly into your language in the case of prepositions, I always recommend you to
soffermarvi sulla
concentrate on
funzione delle preposizioni e non sul
function of prepositions and not on
significato che voi
meaning that you
attribuite alla preposizione.
attributed to the preposition itself.
Adesso vediamo l'ultima funzione che è quella di moto da luogo e qui ritroviamo la preposizione
Now let's see the last function, which is that of motion from a place and so here again we find the preposition
"da". Quando è un moto da luogo significa che è
"da". When it is a motion from a place it means that it is
l'azione opposta al moto a luogo,
the action opposite to the motion to a place,
quindi se con il moto a luogo, io vado da un punto A
so if with the motion to place, I go from a point A
a un punto B, con il moto da luogo io
to a point B, with motion from place I
torno indietro, Ok? Quindi da B a A. Con il moto da luogo possiamo utilizzare i verbi
go back, OK? So from B to A. With motion from place we can use verbs
venire, tornare, partire. Utilizziamo sempre "da" più il luogo, quindi
come, come back, leave. We always use "da" plus the place, then
"vengo da scuola", "torno dalla chiesa", "parto dalla stazione". Con alcune
"I come from school", "I come back from the church", "I leave the station". With some
preposizioni, come avrete notato dagli esempi, è necessario aggiungere
prepositions, as you may have noticed from the examples, you need to add
l'articolo, soprattutto quando si tratta di luoghi
the article, especially when it comes to
generici - la stazione, la chiesa - perché in italiano con il sostantivo è obbligatorio utilizzare
generic places - the station, the church - because in Italian with the noun it is mandatory to use
l'articolo determinativo e quindi dobbiamo
the definite article and therefore we must
includerlo nella
include it in the
preposizione. Questo è quanto per il video di oggi.
preposition. That's all there is for today's video.
Spero che vi sia utile, spero che possiate capire un po' meglio l'uso delle
I hope you find it useful, I hope you can better understand the use of
preposizioni di luogo in italiano, delle preposizioni semplici di luogo. Se volete
prepositions of place in Italian, of simple prepositions of place. If you want
guardare altri video sulle preposizioni,
to watch other videos on prepositions,
recentemente ho fatto un video sulle preposizioni di tempo e in passato,
I recently made a video on time prepositions and in the past,
più indietro nel tempo, ho fatto dei video su tutte le preposizioni semplici
further back in the past, I made videos on all the simple prepositions
e anche su quelle articolate.
and also on articulated ones.
Se volete andare a vedere questi video, vi lascio tutti i link nella descrizione qui sotto.
If you want to go see these videos, I'll leave you all the links in the description below.
Si quieres ir a ver estos vídeos, te dejo todos los enlaces en la descripción de abajo.
Grazie mille per aver guardato questo video e noi ci vediamo nel prossimo. A presto, ciao!
Thanks very much for watching this video and we'll see each other in the next one. See you soon bye!