×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Podcast Italiano (2), Una storiella per capire i verbi potere, sapere, riuscire, essere capace, essere

Una storiella per capire i verbi potere, sapere, riuscire, essere capace, essere

Ciao a tutti e benvenuti su Podcast Italiano. Il podcast per imparare l'italiano attraverso contenuti naturali e autentici. Io mi chiamo Davide e questo episodio di livello intermedio è un pochino diverso dagli altri, perché si tratta di una storia, scritta dall'abile penna (o meglio, tastiera) di Erika, in cui sono contenuti alcuni verbi che molti stranieri spesso confondono: potere, sapere, riuscire e anche “essere capace” e “essere in grado”.

Vi ricordo che potete rileggere la trascrizione di questo episodio sul sito, podcastitaliano.com, trovate un link nella descrizione dell'episodio nell'applicazione che probabilmente state usando per ascoltarmi. Riassumiamo ora brevemente come si usano questi verbi e poi ascoltiamo la storia.

– potere si usa quando la possibilità di fare qualcosa dipende da noi o da altre persone o circostanze esterne. Posso guidare la macchina perché ho la patente. Non si può fumare nei ristoranti.

– sapere si usa per una capacità, un'abilità, come andare in bici, parlare una lingua, disegnare, ecc. “essere capace” è sostanzialmente un sinonimo ma si usa meno frequentemente e con una sfumatura un pochino diversa, un po' come in inglese “can” e “be able to”. So guidare la macchina, ho imparato. Sono capace di guidare la macchina.

– riuscire indica il risultato: magari possiamo fare qualcosa e sappiamo fare qualcosa, ma riusciamo a farla? Abbiamo successo o no? So guidare la macchina ma non riesco perché ho un braccio rotto. So parlare inglese ma non riesco a farlo di fronte a tante persone.

– essere in grado di fare qualcosa è a metà tra “essere capace” e “riuscire”. A volte indica una capacità, a volte indica una condizione che ci permette di fare o non fare qualcosa. Si è rotta la lampadina del salotto. Sei in grado di ripararla? = sei capace? Piove a dirotto fuori, sei in grado di guidare con questo tempo? = riesci?

Non preoccupatevi di queste spiegazioni, non è importante impararle a memoria. Sentite la storia e cercate di capire come si usa ogni verbo in contesto. Se volete, potete tornare alla spiegazione dei verbi e anche ascoltare la storia tante volte per interiorizzare l'uso dei verbi. Pronti?

Almerino era un giovane inventore: era l'uomo più intelligente della città, un vero e proprio genio! Poteva inventare qualsiasi cosa e sapeva trovare la soluzione ad ogni problema. Aveva però un difetto: era molto distratto, completamente sbadato, sempre con la testa fra le nuvole. Si racconta che, un giorno, mentre era occupato a fantasticare, la testa rimase proprio lì, in mezzo alle nuvole.

La testa era in cielo mentre lui era rimasto con i piedi per terra. La testa, tra le nuvole, gridava: “Aiuto, aiuto! Non riesco a scendere!” Almerino, che era un inventore, era in grado di risolvere qualsiasi problema, lo abbiamo detto. Ma come poteva fare, ora che la sua testa era lontana da tutto il resto? I pensieri erano da una parte e le mani da un'altra e così non riusciva a inventare nulla.

Era disperato, non sapeva proprio dove sbattere la testa… perché non poteva, non ce l'aveva! In città si era diffusa la notizia: “Ha perso la testa, ha perso la testa!” e così tutti pensavano che il genio fosse impazzito, ma no! Aveva davvero perso la testa tra le nuvole. “Cosa possiamo fare per aiutarlo?” si chiedevano tutti, ma nessuno sapeva risolvere i problemi meglio di Almerino. In cielo, la testa faceva l'unica cosa che poteva fare, continuava a gridare in cerca di aiuto: “Aiuto, aiuto! Non riesco a scendere!”

Passava di lì un uccellino. “Uccellino, uccellino! Aiuto, Aiutami tu! Non riesco a scendere! Sei l'unico che può aiutarmi!” L'uccellino era molto sveglio: sapeva trasportare grandi pesi e trovare la strada tra le nuvole e gli alberi.

Era l'unico in grado di fare qualcosa. “Ti aiuto io, amico! Ora ti prendo con il mio becco e ti riporto sulla terra con le mie ali!” Che aiuto prezioso quello dell'uccellino! Solo grazie a lui la testa poté ritornare sulla terra insieme al suo corpo. Almerino era felicissimo: finalmente aveva di nuovo la sua testa! Il corpo non era stato capace di trovare una soluzione, ma la testa aveva saputo come fare.

Una cosa però era importantissima: doveva riuscire subito a legarla al corpo, per non perderla mai più! Da quel giorno Almerino esce sempre con la testa legata al corpo e, quando gli chiedono il perché, racconta questa storia. Ma tutti si chiedono: è vera? O è solo una delle sue numerose invenzioni? Una cosa è certa: solo un inventore poteva inventare una storia così assurda!

Speriamo che vi sia piaciuta questa storia e vi sia servita per capire in maniera pratica come si usano questi verbi. Vi consiglio, come ho già detto di riascoltarla più di una volta. Per tutte le persone che hanno iniziato ad ascoltare Podcast Italiano di recente, beh, prima di tutto benvenuti e, seconda cosa, se non lo sapevate già ho anche un canale su YouTube dove posto video di vario genere, che spero possano piacervi. Andate a dargli un'occhiata e noi ci vediamo nel prossimo episodio. Alla prossima! Ciao!

Una storiella per capire i verbi potere, sapere, riuscire, essere capace, essere Eine kleine Geschichte zum Verständnis der Verben Macht, wissen, gelingen, können, sein Μια μικρή ιστορία για να καταλάβετε τα ρήματα δύναμη, να γνωρίζω, να πετυχαίνω, να μπορώ, να είμαι A story to understand the verbs to be able, to know, to succeed, to be capable, to be Una pequeña historia para entender los verbos poder, saber, triunfar, poder, ser Uma pequena história para compreender os verbos power, to know, to succeed, to be able, to be

Ciao a tutti e benvenuti su Podcast Italiano. Hallo und herzlich willkommen zum Podcast Italiano. Hello everyone and welcome to Italian Podcast. Il podcast per imparare l'italiano attraverso contenuti naturali e autentici. Der Podcast zum Erlernen der italienischen Sprache durch natürliche und authentische Inhalte. The podcast to learn Italian through natural and authentic content. De podcast om Italiaans te leren door middel van natuurlijke en authentieke inhoud. Io mi chiamo Davide e questo episodio di livello intermedio è un pochino diverso dagli altri, perché si tratta di una storia, scritta dall'abile penna (o meglio, tastiera) di Erika, in cui sono contenuti alcuni verbi che molti stranieri spesso confondono: potere, sapere, riuscire e anche “essere capace” e “essere in grado”. Mein Name ist Davide, und diese Episode für die Mittelstufe unterscheidet sich ein wenig von den anderen, denn es handelt sich um eine Geschichte, die von der geschickten Feder (oder besser gesagt Tastatur) von Erika geschrieben wurde und einige Verben enthält, die von vielen Ausländern oft verwechselt werden: Macht, wissen, Erfolg haben und auch "können" und "können". My name is Davide and this intermediate level episode is a little bit different from the others, because it is a story, written by Erika's skilful pen (or rather, keyboard), which contains some verbs that many foreigners often confuse: power, knowledge, success and also "being able" and "being able". Mijn naam is Davide en deze aflevering op gemiddeld niveau verschilt een beetje van de andere, omdat het een verhaal is, geschreven door Erika's bekwame pen (of beter: toetsenbord), dat enkele werkwoorden bevat die veel buitenlanders vaak verwarren: weten, slagen en ook "kunnen" en "kunnen". Jag heter Davide och denna episod på mellannivå skiljer sig lite från de andra, för det är en berättelse, skriven av Erikas skickliga penna (eller bättre, tangentbord), som innehåller några verb som många utlänningar ofta förvirrar: kunna, veta, lyckas och också "kunna" och "kunna".

Vi ricordo che potete rileggere la trascrizione di questo episodio sul sito, podcastitaliano.com, trovate un link nella descrizione dell'episodio nell'applicazione che probabilmente state usando per ascoltarmi. Ich erinnere Sie daran, dass Sie das Transkript dieser Episode auf der Website podcastitaliano.com erneut lesen und einen Link in der Beschreibung der Episode in der Anwendung finden können, die Sie wahrscheinlich verwenden, um mir zuzuhören. I remind you that you can read the transcript of this episode on the site, podcastitaliano.com, find a link in the description of the episode in the application that you are probably using to listen to me. Os recuerdo que podéis leer la transcripción de este episodio en la web, podcastitaliano.com, podéis encontrar un enlace en la descripción del episodio en la app que probablemente estéis usando para escucharme. Ik herinner je eraan dat je het transcript van deze aflevering opnieuw kunt lezen op de site, podcastitaliano.com, en een link kunt vinden in de beschrijving van de aflevering in de applicatie die je waarschijnlijk gebruikt om naar mij te luisteren. Jag påminner dig om att du kan läsa om transkriptionen av det här avsnittet på webbplatsen, podcastitaliano.com, hitta en länk i beskrivningen av avsnittet i applikationen som du förmodligen använder för att lyssna på mig. Riassumiamo ora brevemente come si usano questi verbi e poi ascoltiamo la storia. Pojďme si nyní krátce shrnout, jak se tato slovesa používají, a poté si poslechneme příběh. Fassen wir nun kurz zusammen, wie diese Verben verwendet werden, und hören uns dann die Geschichte an. We will now briefly summarize how these verbs are used and then listen to the story. Resumamos brevemente cómo se utilizan estos verbos y escuchemos la historia. ここで、これらの動詞がどのように使用されているかを簡単に要約してから、話を聞いてみましょう。 Låt oss kort sammanfatta hur dessa verb används och lyssna sedan till historien.

– potere si usa quando la possibilità di fare qualcosa dipende da noi o da altre persone o circostanze esterne. - Macht wird verwendet, wenn die Möglichkeit, etwas zu tun, von uns selbst oder von anderen Menschen oder äußeren Umständen abhängt. - power is used when the possibility of doing something depends on us or other external persons or circumstances. -力は、何かをする能力が私たちや他の人や外部の状況に依存しているときに使用されます。 - makt används när förmågan att göra något beror på oss eller andra människor eller yttre omständigheter. Posso guidare la macchina perché ho la patente. Ich kann das Auto fahren, weil ich einen Führerschein habe. I can drive the car because I have a license. Jag kan köra bilen eftersom jag har en licens. Non si può fumare nei ristoranti. In den Restaurants ist das Rauchen nicht erlaubt. No smoking in restaurants. Du kan inte röka på restauranger.

– sapere si usa per una capacità, un'abilità, come andare in bici, parlare una lingua, disegnare, ecc. - Wissen wird für eine Fertigkeit, eine Fähigkeit verwendet, wie z. B. Fahrrad fahren, eine Sprache sprechen, zeichnen usw. - knowing is used for a skill, a skill, such as riding a bike, speaking a language, drawing, etc. - conocimiento se utiliza para una destreza, una habilidad, como montar en bicicleta, hablar un idioma, dibujar, etc. - kunskap används för en färdighet, en förmåga, som cykling, talar ett språk, ritning, etc. “essere capace” è sostanzialmente un sinonimo ma si usa meno frequentemente e con una sfumatura un pochino diversa, un po' come in inglese “can” e “be able to”. "be able to" ist im Grunde ein Synonym, wird aber weniger häufig und mit einer etwas anderen Nuance verwendet, ähnlich wie im Englischen "can" und "be able to". "Being able" is essentially a synonym but is used less frequently and with a slightly different nuance, a bit like in English "can" and "be able to". "be able to" es básicamente un sinónimo, pero se utiliza con menos frecuencia y con un matiz ligeramente diferente, un poco como en inglés "can" y "be able to". "Att kunna" är i grunden en synonym men det används mindre ofta och med en något annan nyans, lite som på engelska "kan" och "kunna". So guidare la macchina, ho imparato. Ich kann das Auto fahren, ich habe es gelernt. I can drive the car, I learned. Puedo conducir el coche, he aprendido. Jag kan köra bilen, fick jag veta. Sono capace di guidare la macchina. Ich kann das Auto fahren. I am able to drive the car. Puedo conducir el coche. Jag kan köra bilen.

– riuscire indica il risultato: magari possiamo fare qualcosa e sappiamo fare qualcosa, ma riusciamo a farla? - Erfolg zeigt das Ergebnis: Vielleicht können wir etwas tun und wir wissen, wie wir etwas tun können, aber können wir es auch tun? - succeeding indicates the result: maybe we can do something and we know how to do something, but can we do it? - el éxito indica el resultado: quizá podamos hacer algo y sepamos cómo hacerlo, pero ¿podemos hacerlo? - att lyckas indikerar resultatet: kanske kan vi göra något och vi kan göra något, men kan vi göra det? Abbiamo successo o no? Sind wir erfolgreich oder nicht? Are we successful or not? ¿Tenemos éxito o no? Lyckas vi eller inte? So guidare la macchina ma non riesco perché ho un braccio rotto. Ich kann das Auto fahren, aber ich kann nicht, weil ich einen gebrochenen Arm habe. I can drive the car but I can't because I have a broken arm. Jag kan köra bilen men jag kan inte för att jag har en trasig arm. So parlare inglese ma non riesco a farlo di fronte a tante persone. Ich kann Englisch sprechen, aber nicht vor so vielen Leuten. I can speak English but I can't do it in front of so many people. Sé hablar inglés, pero no puedo hacerlo delante de tanta gente. Jag kan engelska men jag kan inte göra det framför många människor.

– essere in grado di fare qualcosa è a metà tra “essere capace” e “riuscire”. - Die Fähigkeit, etwas zu tun, liegt irgendwo zwischen "in der Lage sein" und "erfolgreich sein". - being able to do something is somewhere between "being able" and "succeeding". - Ser capaz de hacer algo está a medio camino entre "ser capaz" y "tener éxito". - Att kunna göra något är halvvägs mellan "kunna" och "lyckas". A volte indica una capacità, a volte indica una condizione che ci permette di fare o non fare qualcosa. Manchmal handelt es sich um eine Fähigkeit, manchmal um einen Zustand, der es uns ermöglicht, etwas zu tun oder nicht zu tun. Sometimes it indicates a capacity, sometimes it indicates a condition that allows us to do or not do something. A veces indica una capacidad, a veces indica una condición que nos permite hacer o no hacer algo. Ibland indikerar det en förmåga, ibland indikerar det ett tillstånd som gör att vi kan göra eller inte göra något. Si è rotta la lampadina del salotto. Die Glühbirne im Wohnzimmer ist kaputt. The living room light bulb has broken. Se ha roto la bombilla del salón. Glödlampan i vardagsrummet brast. Sei in grado di ripararla? Können Sie es reparieren? Can you repair it? ¿Puede repararlo? = sei capace? = sind Sie fähig? = are you capable? = ¿eres capaz? = är du kapabel? Piove a dirotto fuori, sei in grado di guidare con questo tempo? Venku leje, dá se v tomhle počasí řídit? Draußen regnet es in Strömen, können Sie bei diesem Wetter fahren? It's raining outside, can you drive this weather? Afuera llueve a cántaros, ¿puedes conducir con este tiempo? Det regnar hårt ute, kan du köra i det här vädret? = riesci? = können Sie? = do you succeed? = ¿puedes? = kan du?

Non preoccupatevi di queste spiegazioni, non è importante impararle a memoria. Machen Sie sich keine Gedanken über diese Erklärungen, es ist nicht wichtig, sie auswendig zu lernen. Don't worry about these explanations, it's not important to memorize them. Oroa dig inte för dessa förklaringar, det är inte viktigt att memorera dem. Sentite la storia e cercate di capire come si usa ogni verbo in contesto. Hören Sie sich die Geschichte an und versuchen Sie zu verstehen, wie jedes Verb im Kontext verwendet wird. Feel the story and try to understand how each verb is used in context. Hör historien och försök att förstå hur varje verb används i sammanhang. Se volete, potete tornare alla spiegazione dei verbi e anche ascoltare la storia tante volte per interiorizzare l'uso dei verbi. Wenn Sie möchten, können Sie auf die Erklärung der Verben zurückkommen und sich die Geschichte mehrmals anhören, um die Verwendung der Verben zu verinnerlichen. If you want, you can go back to the explanation of the verbs and also listen to the story many times to internalize the use of verbs. Om du vill kan du gå tillbaka till förklaringen av verb och till och med lyssna på historien många gånger för att internalisera användningen av verb. Pronti? Sind Sie bereit? Ready? Você está pronto? Är du redo?

Almerino era un giovane inventore: era l'uomo più intelligente della città, un vero e proprio genio! Almerino war ein junger Erfinder: Er war der klügste Mann der Stadt, ein wahres Genie! Almerino was a young inventor: he was the smartest man in the city, a real genius! Almerino era un joven inventor: era el hombre más listo de la ciudad, ¡un auténtico genio! Almerino était un jeune inventeur: c'était l'homme le plus intelligent de la ville, un vrai génie! Almerino var en ung uppfinnare: han var den mest intelligenta mannen i staden, ett riktigt geni! Poteva inventare qualsiasi cosa e sapeva trovare la soluzione ad ogni problema. Er konnte alles erfinden und für jedes Problem eine Lösung finden. He could invent anything and he could find the solution to every problem. Il pouvait tout inventer et il savait trouver la solution à chaque problème. Han kunde uppfinna vad som helst och han visste hur han kunde hitta lösningen på alla problem. Aveva però un difetto: era molto distratto, completamente sbadato, sempre con la testa fra le nuvole. Er hatte jedoch einen Fehler: Er war sehr zerstreut und immer mit dem Kopf in den Wolken. But he had one flaw: he was very distracted, completely careless, always with his head in the clouds. Sin embargo, tenía un defecto: era muy despistado, siempre con la cabeza en las nubes. Men han hade en fel: han var mycket distraherad, helt slarvig, alltid med huvudet i molnen. Si racconta che, un giorno, mentre era occupato a fantasticare, la testa rimase proprio lì, in mezzo alle nuvole. Die Geschichte besagt, dass er eines Tages, während er mit Tagträumen beschäftigt war, mit dem Kopf genau in den Wolken war. It is said that one day, while he was busy fantasizing, his head remained right there in the clouds. Se cuenta que un día, mientras estaba ocupado soñando despierto, tenía la cabeza en las nubes. Det sägs att en dag, medan han var upptagen med att fantasera, förblev huvudet precis där, i molnen.

La testa era in cielo mentre lui era rimasto con i piedi per terra. Sein Kopf war im Himmel, während er mit den Füßen auf dem Boden blieb. His head was in the sky while he was left with his feet on the ground. Sua cabeça estava no céu enquanto ele permanecia com os pés no chão. Hans huvud var i himlen medan han stod kvar med fötterna på marken. La testa, tra le nuvole, gridava: “Aiuto, aiuto! Sein Kopf, der in den Wolken schwebte, rief: "Hilfe, Hilfe! The head, in the clouds, shouted: "Help, help! Su cabeza, en las nubes, gritaba: "¡Socorro, socorro! Huvudet, i molnen, ropade: "Hjälp, hjälp! Non riesco a scendere!” Almerino, che era un inventore, era in grado di risolvere qualsiasi problema, lo abbiamo detto. Ich kann nicht aussteigen!" Almerino, der ein Erfinder war, konnte jedes Problem lösen, sagten wir. I can't get down! ”Almerino, who was an inventor, was able to solve any problem, we said it. No puedo bajar". Almerino, que era inventor, era capaz de resolver cualquier problema, decíamos. Eu não posso descer!" O Almerino, que era inventor, conseguia resolver qualquer problema, a gente dizia. Jag kan inte gå av! " Almerino, som var en uppfinnare, kunde lösa alla problem, sa vi. Ma come poteva fare, ora che la sua testa era lontana da tutto il resto? Aber wie konnte er das tun, jetzt, wo sein Kopf weit weg von allem anderen war? But how could he do now that his head was far from everything else? ¿Pero cómo podría hacerlo, ahora que su cabeza estaba lejos de todo lo demás? Mas como ele poderia fazer isso agora que sua cabeça estava longe de todo o resto? Men hur kunde han göra det, nu när hans huvud var långt ifrån allt annat? I pensieri erano da una parte e le mani da un'altra e così non riusciva a inventare nulla. Seine Gedanken waren auf der einen Seite und seine Hände auf der anderen, so dass er nichts erfinden konnte. Thoughts were on one side and hands on another and so he could not invent anything. Sus pensamientos estaban en un lado y sus manos en otro, así que no podía inventar nada. Os pensamentos estavam de um lado e as mãos do outro e ele não podia inventar nada. Tankar var på ena sidan och händerna på en annan och så han kunde inte uppfinna någonting.

Era disperato, non sapeva proprio dove sbattere la testa… perché non poteva, non ce l'aveva! Er war verzweifelt, er wusste wirklich nicht, wohin er sich wenden sollte... weil er es nicht konnte, er hatte keinen! He was desperate, he didn't know where to head ... because he couldn't, he didn't have it! Estaba desesperado, no sabía dónde meterse... porque no podía, ¡no lo tenía! Estava desesperado, não sabia para onde virar a cabeça... porque não podia, não tinha! Han var desperat, han visste inte exakt var han skulle slå huvudet ... för han kunde inte, han hade inte det! In città si era diffusa la notizia: “Ha perso la testa, ha perso la testa!” e così tutti pensavano che il genio fosse impazzito, ma no! Die Nachricht hatte sich in der Stadt herumgesprochen: "Er hat den Verstand verloren, er hat den Verstand verloren!" und so dachten alle, das Genie sei verrückt geworden, aber nein! The news spread in the city: "He lost his head, he lost his head!" And so everyone thought the genius had gone mad, but no! La noticia había corrido por todo el pueblo: "¡Ha perdido la cabeza, ha perdido la cabeza!" y entonces todo el mundo pensó que el genio se había vuelto loco, ¡pero no! I staden hade nyheten spridit sig: "Han tappade huvudet, han tappade huvudet!" och så trodde alla att geni hade blivit galet, men nej! Aveva davvero perso la testa tra le nuvole. Er hatte wirklich den Kopf in den Wolken verloren. He had really lost his mind in the clouds. Realmente había perdido la cabeza en las nubes. Aveva davvero perso la testa tra le nuvole. Han hade verkligen tappat huvudet i molnen. “Cosa possiamo fare per aiutarlo?” si chiedevano tutti, ma nessuno sapeva risolvere i problemi meglio di Almerino. "Was können wir tun, um ihm zu helfen?", fragten sich alle, aber niemand konnte Probleme besser lösen als Almerino. "What can we do to help him?" Everyone wondered, but no one knew how to solve problems better than Almerino. "Vad kan vi göra för att hjälpa honom?" alla undrade, men ingen visste hur man skulle lösa problem bättre än Almerino. In cielo, la testa faceva l'unica cosa che poteva fare, continuava a gridare in cerca di aiuto: “Aiuto, aiuto! Im Himmel tat der Kopf das Einzige, was er tun konnte, er schrie immer wieder um Hilfe: „Hilfe, Hilfe! In the sky, the head did the only thing it could do, it kept screaming for help: "Help, help! En el cielo, la cabeza hizo lo único que podía hacer, seguir gritando pidiendo ayuda: "¡Socorro, socorro! I himlen gjorde huvudet det enda det kunde göra, det ropade om hjälp: ”Hjälp, hjälp! Non riesco a scendere!” Ich kann nicht aussteigen!" I can't get down! " No puedo bajarme". Jag kan inte gå av! "

Passava di lì un uccellino. Ein kleiner Vogel flog vorbei. A little bird passed by. Un pequeño pájaro pasaba por allí. En fågel gick förbi. “Uccellino, uccellino! "Kleiner Vogel, kleiner Vogel! “Little bird, little bird! “Passarinho, passarinho! "Liten fågel, liten fågel! Aiuto, Aiutami tu! Hilfe, helft mir! Help, help me! Aiuto, Aiutami tu! Hjälp, hjälp mig! Non riesco a scendere! Ich komme nicht mehr runter! I can't get down! Jag kan inte gå av! Sei l'unico che può aiutarmi!” L'uccellino era molto sveglio: sapeva trasportare grandi pesi e trovare la strada tra le nuvole e gli alberi. Du bist der Einzige, der mir helfen kann!“ Der kleine Vogel war sehr schlau: Er konnte schwere Gewichte tragen und seinen Weg durch die Wolken und Bäume finden. You're the only one who can help me! ”The bird was very bright: he could carry large weights and find his way through the clouds and the trees. Tú eres el único que puede ayudarme". El pajarillo era muy listo: podía transportar grandes pesos y abrirse camino entre las nubes y los árboles. Du är den enda som kan hjälpa mig! " Fågeln var väldigt vaken: han visste hur han skulle bära tunga vikter och hitta sin väg genom molnen och träden.

Era l'unico in grado di fare qualcosa. Er war der einzige, der etwas tun konnte. He was the only one able to do something. Era el único que podía hacer algo. Han var den enda som kunde göra något. “Ti aiuto io, amico! „Ich helfe dir, Mann! "I'll help you, man! "Jag hjälper dig, vän! Ora ti prendo con il mio becco e ti riporto sulla terra con le mie ali!” Che aiuto prezioso quello dell'uccellino! Jetzt werde ich dich mit meinem Schnabel fangen und dich mit meinen Flügeln zur Erde zurückbringen!" Was für eine wertvolle Hilfe dieser Vogel doch ist! Now I'll take you with my beak and bring you back to earth with my wings! ”What a precious help that of the bird! Ahora te atraparé con mi pico y te traeré de vuelta a la tierra con mis alas". ¡Qué valiosa ayuda es ese pájaro! Nu tar jag dig med näbben och tar dig tillbaka till jorden med mina vingar! " Vilken dyrbar hjälp fågeln! Solo grazie a lui la testa poté ritornare sulla terra insieme al suo corpo. Nur ihm war es zu verdanken, dass sein Kopf zusammen mit seinem Körper zur Erde zurückkehren konnte. Only thanks to him could the head return to earth together with his body. Sólo gracias a él su cabeza pudo volver a la tierra junto con su cuerpo. Bara tack vare honom kom huvudet tillbaka till jorden med sin kropp. Almerino era felicissimo: finalmente aveva di nuovo la sua testa! Almerino war überglücklich: Endlich hatte er seinen Kopf zurück! Almerino was very happy: he finally had his head again! Almerino var överlycklig: han fick äntligen huvudet igen! Il corpo non era stato capace di trovare una soluzione, ma la testa aveva saputo come fare. Der Körper war nicht in der Lage, eine Lösung zu finden, aber der Kopf wusste, wie. The body had not been able to find a solution, but the head had known how to do it. Kroppen hade inte kunnat hitta en lösning, men huvudet visste hur.

Una cosa però era importantissima: doveva riuscire subito a legarla al corpo, per non perderla mai più! Eines war jedoch sehr wichtig: Er musste es sofort an seinen Körper binden können, um es nie wieder zu verlieren! One thing, however, was very important: he had to be able to tie it to his body immediately, never to lose it again! Sin embargo, una cosa era muy importante: tenía que poder atárselo al cuerpo inmediatamente, ¡para no perderlo nunca más! Men en sak var mycket viktig: han var tvungen att omedelbart binda henne till kroppen, aldrig förlora henne igen! Da quel giorno Almerino esce sempre con la testa legata al corpo e, quando gli chiedono il perché, racconta questa storia. Seit diesem Tag geht Almerino immer mit dem Kopf an seinen Körper gebunden aus dem Haus und wenn man ihn fragt, warum, erzählt er diese Geschichte. From that day Almerino always comes out with his head tied to his body and, when asked why, he tells this story. Desde aquel día, Almerino siempre sale con la cabeza atada al cuerpo y, cuando le preguntan por qué, cuenta esta historia. Från den dagen går Almerino alltid ut med huvudet bundet till kroppen och, när han blir frågad varför, berättar han den här historien. Ma tutti si chiedono: è vera? Aber alle fragen sich: Ist sie echt? But everyone wonders: is it true? Pero todo el mundo se pregunta: ¿es real? Men alla undrar: är det sant? O è solo una delle sue numerose invenzioni? Oder ist es nur eine seiner vielen Erfindungen? Or is it just one of his many inventions? Eller är det bara en av hans många uppfinningar? Una cosa è certa: solo un inventore poteva inventare una storia così assurda! Eines ist sicher: Nur ein Erfinder kann sich eine solch absurde Geschichte ausdenken! One thing is certain: only an inventor could invent such an absurd story! En sak är säker: bara en uppfinnare kunde uppfinna en sådan absurd historia!

Speriamo che vi sia piaciuta questa storia e vi sia servita per capire in maniera pratica come si usano questi verbi. Wir hoffen, dass Ihnen diese Geschichte gefallen hat und dass sie Ihnen geholfen hat, auf praktische Weise zu verstehen, wie man diese Verben verwendet. We hope you enjoyed this story and it served you to understand how these verbs are used in a practical way. Vi hoppas att du gillade den här historien och det tjänade dig att förstå hur dessa verb används på ett praktiskt sätt. Vi consiglio, come ho già detto di riascoltarla più di una volta. Ich empfehle Ihnen, wie ich bereits gesagt habe, es mehr als einmal anzuhören. I recommend you, as I said, to listen to it more than once. Jag rekommenderar att du som sagt lyssnar på det mer än en gång. Per tutte le persone che hanno iniziato ad ascoltare Podcast Italiano di recente, beh, prima di tutto benvenuti e, seconda cosa, se non lo sapevate già ho anche un canale su YouTube dove posto video di vario genere, che spero possano piacervi. Für alle, die vor kurzem angefangen haben, italienische Podcasts zu hören: Erstens, herzlich willkommen, und zweitens, falls ihr es noch nicht wusstet, habe ich auch einen YouTube-Kanal, auf dem ich Videos verschiedener Genres poste, die euch hoffentlich gefallen werden. For all the people who have started listening to Italian Podcasts recently, well, first of all welcome and, secondly, if you didn't already know I also have a channel on YouTube where I post videos of various kinds, which I hope will please you. För alla människor som började lyssna på italienska podcasts nyligen, väl, först och främst välkomna och för det andra, om du inte visste det, har jag också en YouTube-kanal där jag kan lägga upp videor av olika slag, som jag hoppas att du kommer att gilla. Andate a dargli un'occhiata e noi ci vediamo nel prossimo episodio. Schauen Sie es sich an, und wir sehen Sie in der nächsten Folge. Go check it out and we'll see you in the next episode. Gå kolla in det så ser vi dig i nästa avsnitt. Alla prossima! Bis zum nächsten Mal! See you next time! Ciao!