×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Campus, Al bar dell'università

Al bar dell'università

Al bar dell'università

Francesco e Martina entrano nel bar, si siedono a un tavolo e iniziano a chiacchierare.

Francesco: E tu cos'hai fatto oggi?

Martina: Ho avuto due ore di letteratura inglese.

Abbiamo analizzato un sonetto di Shakespeare. Francesco: Interessante, quale?

Martina: Il sonetto CXVI; è un sonetto sull'amore.

Francesco: Sì, lo conosco, l'amore ideale.

Quello sì che è amore... Martina: Perché?

Che cosa vorresti dire? Francesco: Voglio dire che è difficile da realizzare, l'amore non è mai completamente estraneo ai fatti terreni.

Alla fine, bisogna sempre confrontarsi con la realtà. Martina: Sta agli innamorati sollevarsi dalla realtà.

In fondo la realtà è quella che concepisci. Francesco: Tu sei sempre con la testa fra le nuvole.

La realtà è quella che è non la crei tu con i tuoi desideri. Martina: Allora noi saremmo soltanto degli oggetti, senza la possibilità di influire nella realtà.

Francesco: Certo che abbiamo influenza nella realtà, anzi la determiniamo, ma non con i nostri sentimenti, con i fatti.

Martina: Come sei romantico... Con tutti gli uomini che ci sono al mondo proprio te dovevo incontrare.

Francesco: Incontrando me sei scesa sulla terra.

Ti ho incontrata sulla Luna. Martina: Attento che prima o poi ritorno lì.

Francesco: E io torno su Marte a ritrovar me stesso.

Martina: Oddio, è tardissimo, dobbiamo andare.

Ci vediamo stasera per le otto. Francesco: Bene, a stasera, allora.


Al bar dell'università An der Universitätsbar At the university bar No bar da universidade

Al bar dell’università V univerzitním baru An der Universitätsbar At the university bar Üniversite barında

Francesco e Martina entrano nel bar, si siedono a un tavolo e iniziano a chiacchierare. Francesco a Martina vstoupí do baru, sedí u stolu a začnou chatovat. Francesco and Martina enter the bar, sit at a table and start chatting. Francesco og Martina går inn i baren, setter seg ned ved et bord og begynner å chatte. Francesco ve Martina bara girer, bir masaya oturur ve sohbet etmeye başlar.

Francesco: E tu cos’hai fatto oggi? Francesco: A co jsi dnes udělal? Francesco: And what did you do today? Francesco: Og hva gjorde du i dag? Francesco: Peki bugün ne yaptın?

Martina: Ho avuto due ore di letteratura inglese. Martina: Měla jsem dvě hodiny anglické literatury. Martina: I had two hours of English literature. マルティナ:私は2時間の英文学を持っていました。 Martina: Jeg hadde to timer engelsk litteratur. Martina: İki saat İngiliz edebiyatım vardı.

Abbiamo analizzato un sonetto di Shakespeare. Analyzovali jsme sonetu Shakespeara. We have analyzed a Shakespeare sonnet. Vi har analysert en sonett av Shakespeare. Shakespeare'in bir sonesini analiz ettik. Francesco: Interessante, quale? Francesco: Zajímavé, který? Francesco: Interessant, welcher? Francesco: Interesting, which one? Francesco: Intéressant, lequel? フランチェスコ:興味深いのはどれですか? Francesco: Interessant, hvilken? Francesco: İlginç, hangisi?

Martina: Il sonetto CXVI; è un sonetto sull’amore. Martina: The CXVI sonnet; it's a sonnet about love. Martina: Le sonnet CXVI; c'est un sonnet d'amour. Martina: Sonetten CXVI; er en sonett om kjærlighet. Martina: CXVI sonesi; aşkla ilgili bir sonedir.

Francesco: Sì, lo conosco, l’amore ideale. Francesco: Ano, znám ho, ideální lásku. Francesco: Yes, I know him, ideal love. Francesco: Oui, je le connais, amour idéal. フランチェスコ:はい、彼を知っています、理想的な愛です。 Francesco: Ja, jeg vet det, den ideelle kjærligheten. Francesco: Evet, biliyorum, ideal aşk. Франческо: Так, я знаю це, ідеальне кохання.

Quello sì che è amore... To je láska ... Ja, das ist Liebe ... What yes is love ... Qu'est-ce que oui, c'est l'amour ... それは愛です... Ja, det er kjærlighet ... To jest miłość... Sim, isso é amor ... Bu aşk ... Так, це любов... Martina: Perché? Martina: Proč? Martina: Why? マルティナ:なぜですか? Martina: Hvorfor? Martina: Neden?

Che cosa vorresti dire? Co byste chtěli říct? Wie meinst du das? What would you like to say? Qu'aimeriez-vous dire? 何を言いたいですか? Hva mener du? O que você gostaria de dizer? Ne demek istiyorsun? Francesco: Voglio dire che è difficile da realizzare, l’amore non è mai completamente estraneo ai fatti terreni. Francesco: Chci říci, že je obtížné dosáhnout, láska nikdy není zcela cizí pozemským faktům. Francesco: Ich meine, es ist schwer zu begreifen, Liebe ist irdischen Tatsachen nie völlig fremd. Francesco: I want to say that it is difficult to realize, love is never completely extraneous to earthly facts. Francesco: Je veux dire que c'est difficile à réaliser, l'amour n'est jamais complètement étranger aux faits terrestres. フランチェスコ:達成するのは難しいと言いたいです。愛は地上の事実と完全に異質ではありません。 Francesco: Jeg mener at det er vanskelig å innse, kjærlighet er aldri helt fremmed for jordiske fakta. Franciszek: Chodzi mi o to, że trudno sobie to uświadomić, miłość nigdy nie jest całkowicie niezwiązana z ziemskimi wydarzeniami. Francesco: Quero dizer que é difícil de conseguir, o amor nunca é completamente estranho aos fatos terrestres. Francesco: Demek istediğim, başarmak zor, aşk asla dünyevi gerçeklere tamamen yabancı değildir. Франческо: Я маю на увазі, що це важко усвідомити, любов ніколи не буває повністю чужою земним фактам.

Alla fine, bisogna sempre confrontarsi con la realtà. Am Ende muss man sich immer der Realität stellen. In the end, we must always deal with reality. En fin de compte, nous devons toujours faire face à la réalité. 最後に、私たちは常に現実に立ち向かわなければなりません。 Til slutt må man alltid konfrontere virkeligheten. No final, deve-se sempre enfrentar a realidade. Sonunda, her zaman gerçekle yüzleşmek gerekir. Зрештою, треба завжди протистояти реальності. Martina: Sta agli innamorati sollevarsi dalla realtà. Martina: Es liegt an den Liebenden, sich von der Realität abzuheben. Martina: It is for lovers to rise from reality. Martina: C'est pour les amoureux de sortir de la réalité. マルティナ:現実から立ち上がるのは恋人次第です。 Martina: Det er opp til elskere å løfte seg fra virkeligheten. Martyna: To od zakochanych zależy, czy uniosą się z rzeczywistości. Martina: Cabe aos amantes levantar da realidade. Martina: Gerçeklerden yükselmek aşıklara kalmış. Мартіна: Закохані мають підняти себе від реальності.

In fondo la realtà è quella che concepisci. After all, reality is what you conceive. Après tout, la réalité est ce que vous concevez. 結局のところ、現実はあなたが想像するものです。 Tross alt er virkeligheten det du blir gravid. W końcu rzeczywistość jest taka, jaką ją sobie wyobrażasz. Afinal, a realidade é o que você concebe. Sonuçta, gerçeklik sizin düşündüğünüz şeydir. Зрештою, реальність - це те, що ви уявляєте. Francesco: Tu sei sempre con la testa fra le nuvole. Francesco: You are always with your head in the clouds. Francesco: Tu es toujours la tête dans les nuages. フランチェスコ:あなたはいつも雲の中にいる。 Francesco: Du er alltid med hodet i skyene. Francesco: Zawsze jesteś z głową w chmurach. Francesco: Você está sempre com a cabeça nas nuvens. Francesco: Du är alltid med ditt huvud i molnen. Francesco: Kafan hep bulutların içindesin. Франческо: Ти завжди з головою в хмарах.

La realtà è quella che è non la crei tu con i tuoi desideri. Die Realität ist, was sie ist, du erschaffst sie nicht mit deinen Wünschen. The reality is that which is not you create it with your desires. La réalité est ce que vous ne créez pas avec vos désirs. 現実は、あなたがあなたの欲望でそれを作成しないということです。 Virkeligheten er hva den er, du skaper den ikke med dine ønsker. A realidade é o que é, você não a cria com seus desejos. Gerçeklik ne ise onu arzularınla yaratmıyorsun. Реальність така, яка вона є, її не створюєш своїми бажаннями. Martina: Allora noi saremmo soltanto degli oggetti, senza la possibilità di influire nella realtà. Martina: Then we would be just objects, without the possibility of influencing reality. Martina: Alors nous ne serions que des objets, sans possibilité d'influencer la réalité. マルティナ:そうすれば、現実に影響を与える可能性なしに、私たちはただのオブジェクトになります。 Martina: Da ville vi bare være objekter, uten mulighet for å påvirke virkeligheten. Martina: Então seríamos apenas objetos, sem a possibilidade de influenciar a realidade. Martina: O zaman gerçeği etkileme olasılığı olmadan sadece nesneler olurduk. Мартіна: Тоді ми були б лише об’єктами, без можливості впливати на реальність.

Francesco: Certo che abbiamo influenza nella realtà, anzi la determiniamo, ma non con i nostri sentimenti, con i fatti. Francesco: Natürlich haben wir Einfluss in der Realität, wir bestimmen ihn zwar, aber nicht mit unseren Gefühlen, mit Fakten. Francesco: Of course we have influence in reality, indeed we determine it, but not with our feelings, with facts. Francesco: Bien sûr, nous avons une influence dans la réalité, nous la déterminons, mais pas avec nos sentiments, avec des faits. フランチェスコ:もちろん、私たちは現実に影響力を持っています。実際、私たちはそれを決定しますが、感情や事実ではありません。 Francesco: Selvfølgelig har vi innflytelse i virkeligheten, vi bestemmer det faktisk, men ikke med våre følelser, med fakta. Francesco: Claro que temos influência na realidade, na verdade nós a determinamos, mas não com nossos sentimentos, com os fatos. Francesco: Elbette gerçekte etkimiz var, aslında onu belirliyoruz, ama duygularımızla değil, gerçeklerle. Франческо: Звичайно, ми маємо вплив у реальності, дійсно, ми визначаємо його, але не своїми почуттями, а фактами.

Martina: Come sei romantico... Con tutti gli uomini che ci sono al mondo proprio te dovevo incontrare. Martina: Wie romantisch du bist ... Mit allen Männern der Welt musste ich dich treffen. Martina: How romantic you are ... With all the men in the world, I had to meet you. Martina: Comme tu es romantique ... Avec tous les hommes du monde, je devais te rencontrer. マルティナ:あなたはなんてロマンチックなのか...世界中のすべての男性と、私はあなたに会わなければなりませんでした。 Martina: Hvor romantisk du er ... Med alle mennene i verden måtte jeg møte deg. Martina: Como você é romântica ... tive que conhecê-lo com todos os homens do mundo. Мартіна: Яка ти романтична... З усіма чоловіками на світі мені доводилося з тобою зустрічатися.

Francesco: Incontrando me sei scesa sulla terra. Francesco: Du bist auf die Erde gekommen, als du mich getroffen hast. Francesco: Meeting me you came down to earth. Francesco: En me rencontrant, tu es descendu sur terre. フランチェスコ:私に会って、あなたは地球に来ました。 Francesco: Du kom ned på jorden da du møtte meg. Franciszek: Przez spotkanie ze mną zszedłeś na ziemię. Francesco: Conhecendo-me, você desceu à terra. Франческо: Ти зійшов на землю, коли зустрів мене.

Ti ho incontrata sulla Luna. Ich habe dich auf dem Mond getroffen. I met you on the moon. Je t'ai rencontré sur la lune. 月に会った。 Jeg møtte deg på månen. Eu te conheci na lua. Я зустрів тебе на місяці. Martina: Attento che prima o poi ritorno lì. Martina: Passen Sie auf, dass ich früher oder später dorthin zurückkehre. Martina: Careful that sooner or later I will return there. Martina: Attention, tôt ou tard j'y retournerai. マルティナ:遅かれ早かれそこに戻ることに注意してください。 Martina: Vokt dere for at jeg før eller siden kommer tilbake dit. Martyna: Uważaj, ja tam wrócę prędzej czy później. Martina: Tenha cuidado para que mais cedo ou mais tarde eu volte. Мартіна: Стережіться, що рано чи пізно я туди повернуся.

Francesco: E io torno su Marte a ritrovar me stesso. Francesco: Und ich gehe zurück zum Mars, um mich selbst zu finden. Francesco: And I go back to Mars to find myself. Francesco: Et je retourne sur Mars pour me retrouver. フランチェスコ:そして、火星に戻って自分自身を見つける。 Francesco: Og jeg drar tilbake til Mars for å finne meg selv. Francesco: E eu volto para Marte para me encontrar. Франческо: І я повертаюся на Марс, щоб знайти себе.

Martina: Oddio, è tardissimo, dobbiamo andare. Martina: Oh mein Gott, es ist schon sehr spät, wir müssen gehen. Martina: Oh my God, it's very late, we have to go. Martina: Oh mon Dieu, il est très tard, nous devons partir. マルティナ:ああ、それはとても遅いので、行かなければなりません。 Martina: Herregud, det er veldig sent, vi må dra. Martina: Oh Deus, é muito tarde, temos que ir. Мартіна: Боже мій, вже дуже пізно, треба йти.

Ci vediamo stasera per le otto. See you tonight for eight. A ce soir pour huit. 今夜8時に会いましょう。 Vi sees i kveld i åtte. Do zobaczenia dziś o ósmej. Vejo você hoje à noite por oito. Francesco: Bene, a stasera, allora. Francesco: Well, tonight, then. Francesco: Vel, vi sees i kveld. Francesco: Bem, hoje à noite, então.