×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

It Natale in Italia, Il Natale in Italia

Il Natale in Italia

Buongiorno caro studente di italiano! Come va? Allora, non so quando ascolterai questo episodio, ma per me, si sta avvicinando il Natale e noi del team di Italy Made Easy abbiamo pensato di parlarti un po' delle nostre usanze, in relazione proprio a questo periodo. Non solo del Natale, ma di tutto il periodo “natalizio”, e cioè delle varie festività che si susseguono fra dicembre e gennaio di ogni anno. Ti lascio quindi all'ascolto di questo episodio e spero veramente che ti sia di aiuto per il tuo italiano. Un abbraccio e a dopo! Una pubblicità natalizia italiana di qualche anno fa, nel suggerire di mangiare, bere e fare compere e regali quanto più possibile, si concludeva con un'affermazione, a giustificazione di questo suggerimento, che diceva: “Perché il Natale quando arriva… arriva!”. Cosa c'è di più vero di questa affermazione? Tutti noi a Natale ci sentiamo di solito felici all'idea di trascorrere giornate in allegria con le nostre famiglie ed i nostri amici… e beviamo, mangiamo e scartiamo regali… e, ammettiamolo, ci concediamo qualche eccesso proprio perché è Natale! Sebbene il Natale si celebri il 25 dicembre, in Italia le feste iniziano ai primi del mese e si protraggono fino al 6 gennaio. Insomma, il Natale e la sua atmosfera accompagnano gli italiani per più di un mese. Lo so, in ogni parte del mondo le decorazioni natalizie e le vetrine dei negozi sono allestite fin dall'inizio di dicembre se non prima… ma quando dico che in Italia si inizia a festeggiare ben prima del giorno di Natale, intendo qualcos'altro. Il Natale è un momento di grande intensità religiosa, è il giorno in cui i Cristiani festeggiano la nascita di Gesù: questo è ciò che rappresenta per molti adulti! Ma per i bambini? Diciamocelo: i bambini per lo più aspettano il Natale per i regali, per le sorprese sotto l'albero! E cosa c'è di più giusto del celebrare la nascita del Signore se non facendo brillare di gioia gli occhi di un bambino? I bimbi italiani sono fortunati perché, oltre a Babbo Natale, c'è ancora qualcuno che porta loro doni, divertimento e sorprese. Insomma, in Italia Babbo Natale ha degli aiutanti che lo precedono o che lo seguono! Come sapete l'Italia non è uno Stato nato poi così tanto tempo fa: i territori che oggi la compongono sono stati per secoli parte di altre nazioni e quindi hanno preso, nel corso del tempo, abitudini che ormai sono così radicate da essere irrinunciabili. Ovviamente tutta Italia festeggia il giorno di Natale ma, per i bambini, a Babbo Natale si affiancano altre figure che hanno il compito di premiarli con i loro doni. Le mamme e i papà italiani, insomma, non devono dar fondo a tutta la loro fantasia solo nell'impersonare Babbo Natale, ma anche altri personaggi. Quali? Come dicevo, dipende dalla zona d'Italia e dalle tradizioni del posto! Il Nord-Est per gran parte della sua storia è stato parte dell'Austria e ancora oggi ne mantiene le tradizioni. Per questo motivo ci sono due personaggi che aprono le feste natalizie e che discendono - appunto - da usi e costumi austriaci: San Nicolò e Krampus.

San Nicolò, secondo la leggenda, era un uomo vissuto molti secoli fa che aiutò tre bambine ad avere la dote per sposarsi prima che il loro padre, molto povero, le avviasse alla prostituzione. Grazie al denaro che San Nicolò donò anonimamente alle tre bimbe, queste poterono crescere felici e sposarsi, invece di fare una brutta fine. In virtù di questa credenza popolare, San Nicolò viene venerato come protettore dei bambini ai quali porta regali: durante la festività che viene celebrata il 6 dicembre, in molte città e paesini, un abitante si traveste da San Nicolò, che come Babbo natale è un vecchio vestito di rosso con una lunga barba bianca, e distribuisce caramelle e leccornie ai bambini… ma fin dal loro risveglio al mattino, nelle loro case, i più piccoli trovano ad attenderli tanti doni... Opera naturalmente di mamma e papà che si son alzati nel cuore della notte per far credere ai figli che mentre loro dormivano, San Nicolò sia passato a lasciarglieli per premiarli della loro buona condotta! E se i bambini non sono stati buoni durante l'anno? Esiste il modo di spaventarli un po', prima di farli gioire comunque con qualche regalino! Lo spauracchio per i bimbi è Krampus! È un piccolo diavolo che, nella tradizione, dovrebbe rapire e portare via con sé i bimbi che sono stati cattivi! Mentre San Nicolò regala dolcetti al cioccolato, Krampus porta il carbone… ma tranquilli, è un carbone finto… si tratta di blocchetti di zucchero nero che in realtà ai bambini piacciono un sacco! E mentre il Nord-Est d'Italia inizia con questi due personaggi a festeggiare il mese del Natale, cosa succede a Nord-Ovest o nel meridione? Non crederete che gli altri bambini d'Italia non abbiano anche loro qualcuno che affianca Babbo Natale! Per chi vive nelle regioni del Nord-Ovest ed in Sicilia, c'è un personaggio femminile ad aprire le celebrazioni natalizie: Santa Lucia. Anche in questo caso la festa si ricollega ad una leggenda che racconta di una donna poi diventata una martire cristiana. Santa Lucia, infatti, visse ai tempi in cui i cristiani erano perseguitati dagli antichi romani. Era una donna buona che portava cibo e ogni cosa necessaria alla sopravvivenza ai cristiani che si nascondevano nelle catacombe. Come San Nicolò, oggi e da moltissimi anni, Santa Lucia ha il compito di portare doni e cose buone da mangiare ai bambini che sono stati bravi durante l'anno trascorso. In passato, ai tempi in cui il Natale era esclusivamente una festa religiosa... prima insomma che nel XX secolo apparisse la figura di Babbo Natale... erano San Nicolò e Santa Lucia quelli che portavano i doni ai bambini… quindi, in un certo senso, sono stati i primi “Babbo Natale” della storia! I bambini che non vivono nelle zone in cui si festeggiano San Nicolò e Santa Lucia, per avere qualche vizio in più, devono aspettare l'ultimo giorno delle feste natalizie… devono cioè attendere l'arrivo della Befana il 6 gennaio, il giorno dell'Epifania! La Befana ha l'aspetto di una vecchina rattrappita dagli acciacchi dell'età e dal freddo… con pochi denti, il viso grinzoso e un naso prominente. Indossa una lunga gonna lisa, con toppe di colori sgargianti. Sulle spalle ingobbite porta un pesante scialle di lana colorata e in testa ha un fazzolettone legato sotto il mento. Porta i doni per i bambini in sacchi sformati che assomigliano a dei grandi calzettoni. Come San Nicolò e Santa Lucia, dona dolcetti ai bambini buoni e carbone o cipolla a quelli cattivi! Diversamente da San Nicolò e Santa Lucia, la Befana - anche se non viene festeggiata ovunque - è nota a livello nazionale. C'è una filastrocca che viene insegnata ai bimbi fin da piccoli! Ok, lo ammetto… all'epoca l'ho imparata anch'io e me la ricordo ancora e con questa chiudo in bellezza: “La Befana vien di notte con le scarpe tutte rotte, con le toppe alla sottana: Viva, viva la Befana!”. Allora, hai imparato qualcosa che non sapevi? E nel tuo Paese...? Avete anche voi la figura della Befana? Sei rimasto sorpreso al sentire che anche in Italia esistono San Nicolò e Krampus? Ma soprattutto.. Hai usato questo podcast per migliorare le tue capacità di comprensione dell'italiano? E già… questo Podcast esiste proprio per quello! A noi di Italy Made Easy sta veramente a cuore il tuo successo con l'italiano e speriamo veramente che i nostri materiali ti aiutino! Ora ci lasciamo fino al prossimo episodio. Buone feste e “buon italiano” a tutti!


Il Natale in Italia Weihnachten in Italien Christmas in Italy Kerst in Italië

Buongiorno caro studente di italiano! Good morning dear Italian student! Доброе утро дорогой итальянский студент! Come va? How are you? Allora, non so quando ascolterai questo episodio, ma per me, si sta avvicinando il Natale e noi del team di Italy Made Easy abbiamo pensato di parlarti un po' delle nostre usanze, in relazione proprio a questo periodo. Ich weiß nicht, wann Sie diese Folge hören, aber für mich steht Weihnachten vor der Tür, und wir vom Team Italien leicht gemacht haben uns gedacht, dass wir Ihnen ein wenig über unsere Bräuche in Bezug auf diese Zeit erzählen sollten. So, I don't know when you'll listen to this episode, but for me, Christmas is approaching and we of the Italy Made Easy team have thought of talking to you about our customs, in relation to this period. Поэтому я не знаю, когда вы послушаете этот эпизод, но для меня приближается Рождество, и мы из команды Italy Made Easy решили немного рассказать вам о наших обычаях, касающихся этого периода. Non solo del Natale, ma di tutto il periodo “natalizio”, e cioè delle varie festività che si susseguono fra dicembre e gennaio di ogni anno. Nicht nur Weihnachten, sondern die gesamte "Weihnachtszeit", d. h. die verschiedenen Festtage zwischen Dezember und Januar eines jeden Jahres. Not just for Christmas, but for the entire "Christmas" period, that is, the various festivities that take place between December and January each year. Ti lascio quindi all'ascolto di questo episodio e spero veramente che ti sia di aiuto per il tuo italiano. Ich überlasse es Ihnen, sich diese Folge anzuhören und hoffe, dass sie Ihnen bei Ihrem Italienisch hilft. I leave you then to listen to this episode and I really hope you find it helpful for your Italian. Un abbraccio e a dopo! Eine Umarmung und bis später! A hug and see you later! Una pubblicità natalizia italiana di qualche anno fa, nel suggerire di mangiare, bere e fare compere e regali quanto più possibile, si concludeva con un'affermazione, a giustificazione di questo suggerimento, che diceva: “Perché il Natale quando arriva… arriva!”. Eine italienische Weihnachtswerbung von vor einigen Jahren, in der empfohlen wurde, so viel wie möglich zu essen, zu trinken, einzukaufen und zu schenken, endete mit einer Erklärung, die diesen Vorschlag rechtfertigte: "Denn Weihnachten, wenn es kommt, dann kommt es! An Italian Christmas advertisement a few years ago, in suggesting eating, drinking and shopping and gifts as much as possible, ended with a statement, to justify this suggestion, that said: "Because Christmas comes when it arrives ... comes!" . Cosa c'è di più vero di questa affermazione? Was könnte wahrer sein als diese Aussage? What is more true than this statement? Tutti noi a Natale ci sentiamo di solito felici all'idea di trascorrere giornate in allegria con le nostre famiglie ed i nostri amici… e beviamo, mangiamo e scartiamo regali… e, ammettiamolo, ci concediamo qualche eccesso proprio perché è Natale! Wir alle fühlen uns an Weihnachten glücklich, weil wir fröhliche Tage mit unseren Familien und Freunden verbringen... und wir trinken, essen und packen Geschenke aus... und, seien wir ehrlich, wir gönnen uns ein paar Exzesse, denn es ist Weihnachten! All of us at Christmas we usually feel happy at the idea of spending days in joy with our families and friends ... and we drink, eat and discard gifts ... and, let's face it, give ourselves some excess just because it's Christmas! Sebbene il Natale si celebri il 25 dicembre, in Italia le feste iniziano ai primi del mese e si protraggono fino al 6 gennaio. Obwohl Weihnachten am 25. Dezember gefeiert wird, beginnen die Feierlichkeiten in Italien bereits zu Beginn des Monats und dauern bis zum 6. Januar. Although Christmas is celebrated on December 25th, in Italy the festivities begin at the beginning of the month and last until January 6th. Insomma, il Natale e la sua atmosfera accompagnano gli italiani per più di un mese. Kurzum, Weihnachten und seine Atmosphäre begleiten die Italiener mehr als einen Monat lang. In short, Christmas and its atmosphere accompany Italians for more than a month. Lo so, in ogni parte del mondo le decorazioni natalizie e le vetrine dei negozi sono allestite fin dall'inizio di dicembre se non prima… ma quando dico che in Italia si inizia a festeggiare ben prima del giorno di Natale, intendo qualcos'altro. Ich weiß, dass überall auf der Welt die Weihnachtsdekoration und die Schaufenster schon Anfang Dezember, wenn nicht früher, aufgestellt werden... aber wenn ich sage, dass wir in Italien schon lange vor dem ersten Weihnachtstag mit dem Feiern beginnen, dann meine ich etwas anderes. I know, in every part of the world Christmas decorations and shop windows have been set up since the beginning of December if not before ... but when I say that in Italy they start celebrating well before Christmas day, I mean something else. Il Natale è un momento di grande intensità religiosa, è il giorno in cui i Cristiani festeggiano la nascita di Gesù: questo è ciò che rappresenta per molti adulti! Weihnachten ist eine Zeit von großer religiöser Intensität, es ist der Tag, an dem die Christen die Geburt Jesu feiern: das ist es, was es für viele Erwachsene darstellt! Christmas is a moment of great religious intensity, it is the day when Christians celebrate the birth of Jesus: this is what it represents for many adults! Ma per i bambini? But for children? Diciamocelo: i bambini per lo più aspettano il Natale per i regali, per le sorprese sotto l'albero! Seien wir ehrlich: Die meisten Kinder warten zu Weihnachten auf Geschenke, auf Überraschungen unter dem Baum! Let's face it: children mostly expect Christmas for presents, for surprises under the tree! E cosa c'è di più giusto del celebrare la nascita del Signore se non facendo brillare di gioia gli occhi di un bambino? And what could be more correct than celebrating the birth of the Lord if not by making a child's eyes shine with joy? I bimbi italiani sono fortunati perché, oltre a Babbo Natale, c'è ancora qualcuno che porta loro doni, divertimento e sorprese. Die italienischen Kinder haben Glück, denn neben dem Weihnachtsmann gibt es noch jemanden, der ihnen Geschenke, Spaß und Überraschungen bringt. Italian children are lucky because, in addition to Santa Claus, there is still someone who brings them gifts, fun and surprises. Insomma, in Italia Babbo Natale ha degli aiutanti che lo precedono o che lo seguono! Kurz gesagt, in Italien hat der Weihnachtsmann Helfer, die ihm vorausgehen oder folgen! In short, in Italy Santa Claus has helpers that precede him or follow him! Come sapete l'Italia non è uno Stato nato poi così tanto tempo fa: i territori che oggi la compongono sono stati per secoli parte di altre nazioni e quindi hanno preso, nel corso del tempo, abitudini che ormai sono così radicate da essere irrinunciabili. Wie Sie wissen, ist Italien kein Staat, der vor so langer Zeit geboren wurde: Die Gebiete, aus denen er heute besteht, waren jahrhundertelang Teil anderer Nationen und haben daher im Laufe der Zeit Bräuche angenommen, die heute so tief verwurzelt sind, dass sie unveräußerlich sind. As you know, Italy is not a State born so long ago: the territories that make it up today have been part of other nations for centuries and therefore have, over the course of time, habits that are now so entrenched as to be indispensable. Ovviamente tutta Italia festeggia il giorno di Natale ma, per i bambini, a Babbo Natale si affiancano altre figure che hanno il compito di premiarli con i loro doni. Natürlich feiert ganz Italien den Weihnachtstag, aber für die Kinder wird der Weihnachtsmann von anderen Figuren flankiert, deren Aufgabe es ist, sie mit Geschenken zu belohnen. Obviously all of Italy celebrates Christmas day but, for children, Santa Claus is flanked by other figures who have the task of rewarding them with their gifts. Le mamme e i papà italiani, insomma, non devono dar fondo a tutta la loro fantasia solo nell'impersonare Babbo Natale, ma anche altri personaggi. Italienische Mütter und Väter müssen also nicht nur ihre ganze Fantasie einsetzen, um den Weihnachtsmann zu verkörpern, sondern auch andere Figuren. Italian mothers and fathers, in short, should not give full weight to all their imagination only in impersonating Santa Claus, but also in other characters. Quali? Which? Come dicevo, dipende dalla zona d'Italia e dalle tradizioni del posto! As I said, it depends on the area of Italy and the traditions of the place! Il Nord-Est per gran parte della sua storia è stato parte dell'Austria e ancora oggi ne mantiene le tradizioni. Der Nordosten war über weite Strecken seiner Geschichte Teil Österreichs und pflegt auch heute noch seine Traditionen. The North-East for most of its history has been part of Austria and still maintains its traditions today. Per questo motivo ci sono due personaggi che aprono le feste natalizie e che discendono - appunto - da usi e costumi austriaci: San Nicolò e Krampus. For this reason there are two characters that open the Christmas holidays and descend - precisely - from Austrian customs and traditions: St. Nicholas and Krampus.

San Nicolò, secondo la leggenda, era un uomo vissuto molti secoli fa che aiutò tre bambine ad avere la dote per sposarsi prima che il loro padre, molto povero, le avviasse alla prostituzione. San Nicolò, according to legend, was a man who lived many centuries ago who helped three little girls get the dowry to get married before their very poor father started them off to prostitution. Grazie al denaro che San Nicolò donò anonimamente alle tre bimbe, queste poterono crescere felici e sposarsi, invece di fare una brutta fine. Thanks to the money that St. Nicholas anonymously gave to the three girls, they could grow up happy and get married, instead of making a bad end. In virtù di questa credenza popolare, San Nicolò viene venerato come protettore dei bambini ai quali porta regali: durante la festività che viene celebrata il 6 dicembre, in molte città e paesini, un abitante si traveste da San Nicolò, che come Babbo natale è un vecchio vestito di rosso con una lunga barba bianca, e distribuisce caramelle e leccornie ai bambini… ma fin dal loro risveglio al mattino, nelle loro case, i più piccoli trovano ad attenderli tanti doni... Opera naturalmente di mamma e papà che si son alzati nel cuore della notte per far credere ai figli che mentre loro dormivano, San Nicolò sia passato a lasciarglieli per premiarli della loro buona condotta! By virtue of this popular belief, St. Nicholas is revered as a protector of children to whom he brings presents: during the festivity that is celebrated on December 6, in many towns and villages, an inhabitant disguises himself as St. Nicholas, who as Santa Claus is a old dressed in red with a long white beard, and distributes sweets and delicacies to the children ... but since their awakening in the morning, in their homes, the little ones find waiting for them many gifts ... Opera naturally of mom and dad who are get up in the middle of the night to make the children believe that while they were sleeping, St. Nicholas went to leave them to reward them for their good behavior! E se i bambini non sono stati buoni durante l'anno? And if the children have not been good during the year? Esiste il modo di spaventarli un po', prima di farli gioire comunque con qualche regalino! There is a way to scare them a little, before making them rejoice anyway with some little gift! Lo spauracchio per i bimbi è Krampus! The bugbear for children is Krampus! È un piccolo diavolo che, nella tradizione, dovrebbe rapire e portare via con sé i bimbi che sono stati cattivi! He is a little devil who, in the tradition, should kidnap and take away the children who were bad! Mentre San Nicolò regala dolcetti al cioccolato, Krampus porta il carbone… ma tranquilli, è un carbone finto… si tratta di blocchetti di zucchero nero che in realtà ai bambini piacciono un sacco! While San Nicolò offers chocolate sweets, Krampus brings coal ... but do not worry, it is a fake coal ... these are blocks of black sugar that children really like a lot! E mentre il Nord-Est d'Italia inizia con questi due personaggi a festeggiare il mese del Natale, cosa succede a Nord-Ovest o nel meridione? And while the North-East of Italy begins with these two characters to celebrate the month of Christmas, what happens in the North-West or in the south? Non crederete che gli altri bambini d'Italia non abbiano anche loro qualcuno che affianca Babbo Natale! You will not believe that the other children of Italy do not even have someone with Santa Claus! Per chi vive nelle regioni del Nord-Ovest ed in Sicilia, c'è un personaggio femminile ad aprire le celebrazioni natalizie: Santa Lucia. For those who live in the North-West regions and in Sicily, there is a female character to open the Christmas celebrations: Saint Lucia. Anche in questo caso la festa si ricollega ad una leggenda che racconta di una donna poi diventata una martire cristiana. Also in this case the party is linked to a legend that tells of a woman who later became a Christian martyr. Santa Lucia, infatti, visse ai tempi in cui i cristiani erano perseguitati dagli antichi romani. Saint Lucia, in fact, lived in the times when Christians were persecuted by the ancient Romans. Era una donna buona che portava cibo e ogni cosa necessaria alla sopravvivenza ai cristiani che si nascondevano nelle catacombe. She was a good woman who brought food and everything necessary for survival to the Christians hiding in the catacombs. Come San Nicolò, oggi e da moltissimi anni, Santa Lucia ha il compito di portare doni e cose buone da mangiare ai bambini che sono stati bravi durante l'anno trascorso. Like Saint Nicholas, today and for many years, Saint Lucia has the task of bringing gifts and good things to eat to children who have been good during the past year. In passato, ai tempi in cui il Natale era esclusivamente una festa religiosa... prima insomma che nel XX secolo apparisse la figura di Babbo Natale... erano San Nicolò e Santa Lucia quelli che portavano i doni ai bambini… quindi, in un certo senso, sono stati i primi “Babbo Natale” della storia! In the past, at a time when Christmas was exclusively a religious feast ... first, in the twentieth century, the figure of Santa Claus appeared ... San Nicolò and Santa Lucia were the ones who brought gifts to children ... so, in a in a sense, they were the first "Santa Claus" in history! I bambini che non vivono nelle zone in cui si festeggiano San Nicolò e Santa Lucia, per avere qualche vizio in più, devono aspettare l'ultimo giorno delle feste natalizie… devono cioè attendere l'arrivo della Befana il 6 gennaio, il giorno dell'Epifania! Children who do not live in the areas where San Nicolò and Santa Lucia are celebrated, in order to have a little extra flaw, must wait for the last day of the Christmas holidays ... they must wait for the arrival of the Befana on 6 January, the day of Epiphany! La Befana ha l'aspetto di una vecchina rattrappita dagli acciacchi dell'età e dal freddo… con pochi denti, il viso grinzoso e un naso prominente. La Befana looks like a little old woman with age and coldness ... with few teeth, a wrinkled face and a prominent nose. Indossa una lunga gonna lisa, con toppe di colori sgargianti. She is wearing a long lisa skirt, with patches of bright colors. Sulle spalle ingobbite porta un pesante scialle di lana colorata e in testa ha un fazzolettone legato sotto il mento. On his hunched shoulders he carries a heavy colored wool shawl and on his head he has a big scarf tied under his chin. Porta i doni per i bambini in sacchi sformati che assomigliano a dei grandi calzettoni. Bring gifts for children in baggy sacks that look like big socks. Come San Nicolò e Santa Lucia, dona dolcetti ai bambini buoni e carbone o cipolla a quelli cattivi! Like San Nicolò and Santa Lucia, give goodies to good children and charcoal or onion to bad ones! Diversamente da San Nicolò e Santa Lucia, la Befana - anche se non viene festeggiata ovunque - è nota a livello nazionale. Unlike San Nicolò and Santa Lucia, the Befana - although it is not celebrated anywhere - is known nationally. C'è una filastrocca che viene insegnata ai bimbi fin da piccoli! There is a nursery rhyme that is taught to children from an early age! Ok, lo ammetto… all'epoca l'ho imparata anch'io e me la ricordo ancora e con questa chiudo in bellezza: “La Befana vien di notte con le scarpe tutte rotte, con le toppe alla sottana: Viva, viva la Befana!”. Ok, I admit it ... at the time I learned it too and I still remember it and with this close in beauty: "La Befana comes at night with her shoes all broken, with the patches on her skirt: Viva, viva la Befana ". Allora, hai imparato qualcosa che non sapevi? So did you learn something you didn't know? E nel tuo Paese...? And in your country ...? Avete anche voi la figura della Befana? Do you also have the figure of the Befana? Sei rimasto sorpreso al sentire che anche in Italia esistono San Nicolò e Krampus? Were you surprised to hear that San Nicolò and Krampus also exist in Italy? Ma soprattutto.. Hai usato questo podcast per migliorare le tue capacità di comprensione dell'italiano? But above all ... Did you use this podcast to improve your understanding of Italian? E già… questo Podcast esiste proprio per quello! And already ... this Podcast exists for just that! A noi di Italy Made Easy sta veramente a cuore il tuo successo con l'italiano e speriamo veramente che i nostri materiali ti aiutino! We at Italy Made Easy really care about your success with Italian and we really hope that our materials will help you! Ora ci lasciamo fino al prossimo episodio. Now we leave until the next episode. Buone feste e “buon italiano” a tutti! Happy holidays and "good Italian" to everyone!