×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Piccola Storia dell'Italiano - RAI Cultura, Quel primo fumetto in italiano...

Quel primo fumetto in italiano...

Anche oggi Fela ci ha rivelato una delle sue sorprese riguardo alla storia dell'italiano.

Il più antico fumetto del mondo è stato fatto in Italia, a Roma, verso la fine del 1100, e le parole di questo fumetto sono state scritte nella lingua parlata a Roma in quegli anni: un romanesco, come vedremo, non troppo diverso dall'italiano attuale.

Su un muro dei sotterranei della Basilica di San Clemente a Roma, vicino al Colosseo, c'è un affresco che descrive un miracolo fatto da San Clemente, il terzo papa della storia, vissuto nel I secolo dopo Cristo.

Clemente è odiato e perseguitato da un nobile romano che si chiama Sisinnio, questo Sisinnio lo ha fatto legare da tre suoi servi. Ma Dio, con un miracolo, trasforma san Clemente in una colonna pesantissima, che i servi non riescono a tirare con la corda con cui avevano legato il santo.

Questo miracolo provoca uno scambio di battute fra le quattro persone, e le frasi,le battute, sono scritte accanto alle figure, un po' come accade nei fumetti di oggi.

Queste frasi non sono in latino: sono dette e scritte soprattutto nel romanesco di quel tempo, una lingua sorprendentemente vicina, almeno in questo esempio, all'italiano di oggi. Lo dimostra in particolare la frase con cui Sisinnio rimprovera i suoi servi.

Siccome è arrabbiato perché questi schiavi non riescono a trascinare Clemente,che è diventato una colonna, Sisinnio, che non si rende conto che il santo è diventato una colonna, dice ai servi una parolaccia: “Figli dele putte, tràite!”, cioè: “Figli delle puttane, tirate”. Beh, più italiano di così…


Quel primo fumetto in italiano... That first comic in Italian ... İtalyanca'daki ilk çizgi roman...

Anche oggi Fela ci ha rivelato una delle sue sorprese riguardo alla storia dell’italiano. Noch heute hat uns Fela eine seiner Überraschungen in Bezug auf die italienische Geschichte offenbart. Even today Fela has revealed one of his surprises regarding the history of Italian. Aujourd'hui encore, Fela nous a révélé l'une de ses surprises concernant l'histoire de l'italien. Selv i dag avslørte Fela for oss en av sine overraskelser angående italiensk historie. Już dziś Fela ujawnił nam jedną ze swoich niespodzianek dotyczących historii włoskiego. Även idag avslöjade Fela en av sina överraskningar om italiensk historia. Fela bugün bile bize İtalyan tarihiyle ilgili sürprizlerinden birini açıkladı.

Il più antico fumetto del mondo è stato fatto in Italia, a Roma, verso la fine del 1100, e le parole di questo fumetto sono state scritte nella lingua parlata a Roma in quegli anni: un romanesco, come vedremo, non troppo diverso dall’italiano attuale. Der älteste Comic der Welt wurde gegen 1100 in Italien, in Rom, hergestellt, und die Worte dieses Comics wurden in der Sprache geschrieben, die in jenen Jahren in Rom gesprochen wurde: eine Romanik, wie wir sehen werden, die sich nicht allzu sehr von der unterscheidet Italienisch heute. The oldest cartoon in the world was made in Italy, in Rome, towards the end of 1100, and the words of this comic were written in the language spoken in Rome in those years: a Roman, as we shall see, not too different from current Italian. La plus ancienne bande dessinée du monde a été réalisée en Italie, à Rome, vers la fin de 1100, et les paroles de cette bande dessinée ont été écrites dans la langue parlée à Rome à cette époque : un roman, comme nous le verrons, pas trop différent de l'italien actuel. Den eldste tegneserien i verden ble laget i Italia, i Roma, mot slutten av 1100, og ordene til denne tegneserien ble skrevet på språket som ble snakket i Roma i disse årene: en romansk, som vi skal se, ikke for forskjellig fra dagens italienske. Den äldsta tecknade stripen i världen gjordes i Italien, i Rom, i slutet av 1100, och den här teckens ord skrevs på det språk som talades i Rom under dessa år: en romersk dialekt, som vi kommer att se, inte så annorlunda från nuvarande italienare. Dünyanın en eski çizgi romanı 1100'ün sonlarına doğru İtalya'da, Roma'da yapıldı ve bu çizgi romanın sözleri o yıllarda Roma'da konuşulan dilde yazılmıştı: Göreceğimiz gibi, Romanesk, bundan çok farklı değil. şimdiki italyan.

Su un muro dei sotterranei della Basilica di San Clemente a Roma, vicino al Colosseo, c’è un affresco che descrive un miracolo fatto da San Clemente, il terzo papa della storia, vissuto nel I secolo dopo Cristo. An einer Wand der Keller der Basilika San Clemente in Rom in der Nähe des Kolosseums befindet sich ein Fresko, das ein Wunder beschreibt, das San Clemente, der dritte Papst in der Geschichte, im ersten Jahrhundert nach Christus vollbracht hat. On a wall of the basement of the Basilica of San Clemente in Rome, near the Colosseum, there is a fresco depicting a miracle made by San Clemente, the third pope of history, lived in the first century after Christ. Sur un mur du sous-sol de la basilique San Clemente à Rome, près du Colisée, se trouve une fresque décrivant un miracle accompli par San Clemente, le troisième pape de l'histoire, qui vécut au premier siècle après Jésus-Christ. På en vegg i kjelleren til basilikaen San Clemente i Roma, nær Colosseum, er det en fresko som beskriver et mirakel gjort av San Clemente, historiens tredje pave, som levde i det første århundre etter Kristus. Na ścianie w podziemiach bazyliki San Clemente w Rzymie, niedaleko Koloseum, znajduje się fresk opisujący cud dokonany przez San Clemente, trzeciego papieża w historii, żyjącego w I wieku po Chrystusie. På en vägg i källaren av basilikan San Clemente i Rom, nära Colosseum, finns en fresco som visar ett mirakel som gjordes av San Clemente, den tredje påven i historien, som bodde i det första århundradet efter Kristus. Kolezyum yakınlarındaki Roma'daki San Clemente Bazilikası'nın bodrum katının duvarında, İsa'dan sonraki birinci yüzyılda yaşamış olan tarihin üçüncü papası San Clemente'nin yaptığı bir mucizeyi anlatan bir fresk vardır.

Clemente è odiato e perseguitato da un nobile romano che si chiama Sisinnio, questo Sisinnio lo ha fatto legare da tre suoi servi. Clemente wird von einem römischen Adligen namens Sisinnio gehasst und verfolgt, dieser Sisinnio ließ ihn von dreien seiner Diener binden. Clemente is hated and persecuted by a Roman nobleman called Sisinnio, this Sisinnio made him tie by three of his servants. Clemente est haï et persécuté par un noble romain nommé Sisinnio, ce Sisinnio l'a fait lier par trois de ses serviteurs. Clemente wordt gehaat en vervolgd door een Romeinse edelman genaamd Sisinnio, deze Sisinnio liet hem binden door drie van zijn dienaren. Clemente er hatet og forfulgt av en romersk adelsmann ved navn Sisinnio, denne Sisinnio fikk ham bundet av tre av sine tjenere. Clemente jest znienawidzony i prześladowany przez rzymskiego szlachcica o imieniu Sisinnio, ten Sisinnio związał go z trzema swoimi sługami. Clemente é odiado e perseguido por um nobre romano chamado Sisinnio, este Sisinnio o tinha amarrado por três de seus servos. Clemente hatas och förföljas av en romersk adelsman som heter Sisinnio, denna Sisinnio hade honom bunden av tre av sina tjänare. Clemente, Sisinnio adında bir Roma asilzadesi tarafından nefret edilir ve ona zulmedilir, bu Sisinnio onu hizmetkarlarından üçü tarafından bağladı. Ma Dio, con un miracolo, trasforma san Clemente in una colonna pesantissima, che i servi non riescono a tirare con la corda con cui avevano legato il santo. Aber Gott verwandelt mit einem Wunder den Heiligen Clemens in eine sehr schwere Säule, die die Diener nicht mit dem Seil ziehen können, mit dem sie den Heiligen gebunden hatten. But God, with a miracle, turns St. Clement into a very heavy column, which the servants can not pull with the rope with which they had bound the saint. Mais Dieu, par un miracle, transforme saint Clément en une colonne très lourde, que les serviteurs sont incapables de tirer avec la corde avec laquelle ils avaient attaché le saint. Maar God verandert met een wonder St. Clemens in een zeer zware zuil, die de bedienden niet kunnen trekken met het touw waarmee ze de heilige hadden vastgebonden. Men Gud forvandler St. Clement med et mirakel til en veldig tung søyle, som tjenerne ikke klarer å trekke med tauet som de hadde bundet helgenen med. Ale Bóg cudem przemienia św. Klemensa w bardzo ciężką kolumnę, której słudzy nie są w stanie pociągnąć za sznur, którym przywiązali świętego. Men Gud, med ett mirakel, förvandlar St Clement till en mycket tung kolonn, som tjänarna inte kan dra med repet som de hade bundit sainten med. Fakat Allah bir mucize ile Aziz Klement'i hizmetkarların azizi bağladıkları iple çekemedikleri çok ağır bir sütuna dönüştürür.

Questo miracolo provoca uno scambio di battute fra le quattro persone, e le frasi,le battute, sono scritte accanto alle figure, un po' come accade nei fumetti di oggi. Dieses Wunder führt zu einem Austausch von Witzen zwischen den vier Personen, und die Sätze, die Witze, stehen neben den Figuren, ähnlich wie in den heutigen Comics. This miracle causes an exchange of jokes between the four people, and the sentences, the jokes, are written next to the figures, a bit like what happens in today's comics. Ce miracle provoque un échange de blagues entre les quatre personnages, et les phrases, les blagues, sont écrites à côté des chiffres, un peu comme ce qui se passe dans la bande dessinée d'aujourd'hui. Dette miraklet fører til en ordveksling mellom de fire menneskene, og setningene, vitsene, er skrevet ved siden av figurene, litt som det skjer i dagens tegneserier. Esse milagre causa uma troca de palavras entre as quatro pessoas, e as frases e as linhas são escritas ao lado das figuras, um pouco como o que acontece nos quadrinhos de hoje. Bu mucize, dört kişi arasında bir kelime alışverişine neden olur ve cümleler, fıkralar, biraz günümüz çizgi romanlarında olduğu gibi, rakamların yanına yazılır.

Queste frasi non sono in latino: sono dette e scritte soprattutto nel romanesco di quel tempo, una lingua sorprendentemente vicina, almeno in questo esempio, all’italiano di oggi. Diese Sätze sind nicht lateinisch: Sie werden vor allem in der damaligen Romanik gesprochen und geschrieben, eine Sprache, die zumindest in diesem Beispiel dem heutigen Italienisch überraschend nahe kommt. These sentences are not in Latin: they are said and written especially in the Roman dialect of that time, a surprisingly close language, at least in this example, to today's Italian. Ces phrases ne sont pas en latin : elles sont parlées et écrites principalement dans le dialecte romain de l'époque, une langue étonnamment proche, du moins dans cet exemple, de l'italien d'aujourd'hui. Disse setningene er ikke på latin: de snakkes og skrives hovedsakelig i den romerske dialekten på den tiden, et språk som er overraskende nært, i det minste i dette eksemplet, dagens italiensk. Zdania te nie są po łacinie: mówi się je i pisze głównie w ówczesnym dialekcie rzymskim, języku zaskakująco bliskim, przynajmniej w tym przykładzie, dzisiejszemu włoskiemu. Dessa meningar är inte latinska: de sägs och skrivs framför allt i den romerska dialekten av den tiden, ett överraskande nära språk, åtminstone i det här exemplet, till dagens italienare. Bu cümleler Latince değildir: esas olarak o zamanın Roma lehçesinde, en azından bu örnekte, bugün İtalyanca'ya şaşırtıcı derecede yakın bir dille konuşulur ve yazılır. Lo dimostra in particolare la frase con cui Sisinnio rimprovera i suoi servi. Davon zeugt insbesondere der Satz, mit dem Sisinnio seinen Dienern Vorwürfe macht. This is demonstrated in particular by the phrase with which Sisinnio reproaches his servants. Ceci est démontré notamment par la phrase avec laquelle Sisinnio reproche à ses serviteurs Dette demonstreres spesielt med uttrykket Sisinnio bebreider tjenerne sine med. Świadczy o tym zwłaszcza zdanie, jakim Sisinnio wyrzuca swoim sługom. Isso é demonstrado em particular pela frase com a qual Sisinnio censura seus servos. Detta framgår framför allt av den fras med vilken Sisinnio hånar sina tjänare. Bu, özellikle Sisinnio'nun hizmetkarlarını kınadığı ifadeyle kanıtlanmıştır.

Siccome è arrabbiato perché questi schiavi non riescono a trascinare Clemente,che è diventato una colonna, Sisinnio, che non si rende conto che il santo è diventato una colonna, dice ai servi una parolaccia: “Figli dele putte, tràite!”, cioè: “Figli delle puttane, tirate”. Da er wütend ist, weil diese Sklaven Clemente, der zu einer Säule geworden ist, nicht ziehen können, sagt Sisinnio, der nicht merkt, dass der Heilige zu einer Säule geworden ist, ein Wort zu den Dienern: "Söhne dele putte, tràite!", Das heißt: "Hurensöhne, zieh." Because he is angry because these slaves can not drag Clement, who has become a column, Sisinnio, who does not realize that the saint has become a column, he tells the servants a dirty word: "Sons dele putte, tràite!", That is: "Sons of whores, pull". Parce qu'il est fâché parce que ces esclaves ne peuvent pas traîner Clément, qui est devenu une colonne, Sisinnio, qui ne réalise pas que le saint est devenu une colonne, il dit un mot sale aux serviteurs: "Fils dele putte, tràite!" "Enfants de putes, tirez". Siden han er sint fordi disse slaver ikke klarer å dra Clemente, som har blitt en spalte, forteller Sisinnio, som ikke skjønner at helgenen har blitt en spalte, tjenerne et skittent ord: "Figli dele putte, tràite!", That er: "Sønner av horer, trekk". Ponieważ jest zły, ponieważ ci niewolnicy nie mogą ciągnąć Klemensa, który stał się kolumną, Sisinnio, który nie zdaje sobie sprawy, że święty stał się kolumną, mówi sługom brzydkie słowo: „Figli dele putte, tràite!”, Że jest: „Synowie dziwek, ciągną”. Como ele está bravo porque esses escravos não conseguem arrastar Clemente, que se tornou uma coluna, Sisinnio, que não percebe que o santo se tornou uma coluna, diz aos servos uma palavra suja: "Filhos dos deuses putte, tràite!", Ou seja: "Filhos das prostitutas, puxem". Eftersom han är arg för att dessa slavar inte kan dra Clement, som har blivit en kolumn, Sisinnio, som inte inser att helgen har blivit en kolumn, berättar tjänarna ett smutsigt ord: "Guds söner lägger dig!" Det är: "Hörarnas barn, dra". Bu köleler sütun haline gelen Clemente'yi sürükleyemediği için sinirlendiğinden, azizin sütun haline geldiğini anlamayan Sisinnio, hizmetçilere kirli bir söz söyler: "Figli dele putte, tràite!", Şu. "Orospu oğulları, çek". Beh, più italiano di così… Well, more Italian than that ... Eh bien, plus italien que ça ... Vel, mer italiensk enn det ... Bem, mais italiano que isso ... Tja, mer italienska än det ... Eh, bundan daha fazla İtalyan ...