×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Il Piccolo Principe - Antoine de Saint-Exupéry, Il Piccolo Principe - XXVII

Il Piccolo Principe - XXVII

Ed ora, certo, sono già passati sei anni.

Non ho ancora mai raccontata questa storia.Gli amici che mi hanno rivisto erano molto contenti di rivedermi vivo.Ero triste, ma dicevo : «È la stanchezza...» Ora mi sono un po' consolato.Cioè... non del tutto.Ma so che è ritornato nel suo pianeta, perché al levar del giorno, non ho ritrovato il suo corpo.Non era un corpo molto pesante... E mi piace la notte ascoltare le stelle.Sono come cinquecento milioni di sonagli... Ma ecco che accade una cosa straordinaria.

Alla museruola disegnata per il piccolo principe, ho dimenticato di aggiungere la correggia di cuoio!

Non avrà mai potuto mettere la museruola alla pecora.Allora mi domando:

«Che cosa sarà successo sul suo pianeta?

Forse la pecora ha mangiato il fiore...»

Tal altra mi dico: «Certamente no!

Il piccolo principe mette il suo fiore tutte le notti sotto la sua campana di vetro, e sorveglia bene la sua pecora...» Allora sono felice.E tutte le stelle ridono dolcemente.

Tal altra ancora mi dico: «Una volta o l'altra si distrae e questo basta! Ha dimenticato una sera la campana di vetro, oppure la pecora è uscita senza far rumore durante la notte...» Allora i sonagli si cambiano tutti in lacrime!È tutto un grande mistero!

Per voi che pure volete bene al piccolo principe, come per me, tutto cambia nell'universo se in qualche luogo, non si sa dove, una pecora che non conosciamo ha, sì o no, mangiato una rosa. Guardate il cielo e domandatevi: la pecora ha mangiato o non ha mangiato il fiore?

E vedrete che tutto cambia...

Ma i grandi non capiranno mai che questo abbia tanta importanza.

Questo è per me il più bello e il più triste paesaggio del mondo.

È lo stesso paesaggio della pagina precedente, ma l'ho disegnato un'altra volta perché voi lo vediate bene.È qui che il piccolo principe è apparso sulla Terra e poi è sparito. Guardate attentamente questo paesaggio per essere sicuri di riconoscerlo se un giorno farete un viaggio in Africa, nel deserto.

E se vi capita di passare di là, vi supplico, non vi affrettate, fermatevi un momento sotto le stelle!E se allora un bambino vi viene incontro, se ride, se ha i capelli d'oro, se non risponde quando lo si interroga, voi indovinerete certo chi è. Ebbene, siate gentili! Non lasciatemi così triste: scrivetemi subito che è ritornato...

Il Piccolo Principe - XXVII Der kleine Prinz - XXVII Ο Μικρός Πρίγκιπας - XXVII The Little Prince - XXVII El Principito - XXVII Le Petit Prince - XXVII リトルプリンス-XXVII De kleine prins - XXVII Mały Książę - XXVII O Principezinho - XXVII Маленький принц - XXVII 小王子 - XXVII

Ed ora, certo, sono già passati sei anni. Und jetzt sind natürlich schon sechs Jahre vergangen. And now, of course, six years have already passed. Y ahora, por supuesto, ya han pasado seis años. Ed ora, certo, sono già passati sei anni.

Non ho ancora mai raccontata questa storia.Gli amici che mi hanno rivisto erano molto contenti di rivedermi vivo.Ero triste, ma dicevo : «È la stanchezza...» Ora mi sono un po' consolato.Cioè... non del tutto.Ma so che è ritornato nel suo pianeta, perché al levar del giorno, non ho ritrovato il suo corpo.Non era un corpo molto pesante... E mi piace la notte ascoltare le stelle.Sono come cinquecento milioni di sonagli... Die Freunde, die mich wiedersahen, waren sehr glücklich, mich lebendig zu sehen. Ich war traurig, aber ich sagte: "Es ist die Müdigkeit..." Aber ich weiß, dass er zu seinem Planeten zurückgekehrt ist, denn bei Tagesanbruch habe ich seinen Körper nicht wiedergefunden. Und ich höre nachts gerne den Sternen zu, die wie fünfhundert Millionen Rasseln klingen... Δεν έχω πει ποτέ αυτή την ιστορία. Οι φίλοι που με είδαν ξανά χάρηκαν πολύ που με είδαν ζωντανό. Λυπήθηκα, αλλά είπα: "Είναι κούραση..." Τώρα είμαι λίγο παρηγορημένη. Δηλαδή... όχι αρκετά .Αλλά ξέρω ότι επέστρεψε στον πλανήτη του, γιατί την αυγή, δεν βρήκα το σώμα του. Δεν ήταν πολύ βαρύ σώμα ... Και μου αρέσει να ακούω τα αστέρια τη νύχτα. Είναι σαν πεντακόσια εκατομμύρια κουδουνίστρες... I have never told this story yet. The friends who saw me again were very happy to see me alive. I was sad, but I said: "It's the tiredness ..." Now I am a little consoled. That is ... not completely .But I know he returned to his planet, because at daybreak, I did not find his body. It was not a very heavy body ... And I like listening to the stars at night. They are like five hundred million rattles ... Los amigos que me volvieron a ver se alegraron mucho de verme vivo. Yo estaba triste, pero dije: "Es el cansancio...". Pero sé que ha vuelto a su planeta, porque al amanecer no volví a encontrar su cuerpo. Y me gusta escuchar las estrellas por la noche. Son como quinientos millones de cascabeles... この話はまだしたことがありません。再会した友人たちは、私が生きているのを見てとても喜んでくれました。悲しかったですが、「疲れのせいです…」と言いました。今では少し慰められています。つまり…全てではない。しかし、私は彼が自分の惑星に戻ったことを知っています、なぜなら夜明けに私は彼の体を見つけられなかったからです。それはそれほど重い体ではありませんでした...そして私は夜の星の音を聞くのが好きです。それらは5億の鈴のようなものです。 Ma ecco che accade una cosa straordinaria. Doch hier geschieht etwas Außergewöhnliches. Αλλά εδώ συμβαίνει ένα εξαιρετικό πράγμα. But here an extraordinary thing happens. Pero aquí ocurre algo extraordinario. Mais voici une chose extraordinaire qui se produit. しかし、ここでとんでもないことが起こる。 Maar hier gebeurt iets buitengewoons.

Alla museruola disegnata per il piccolo principe, ho dimenticato di aggiungere la correggia di cuoio! Zu der für den kleinen Prinzen entworfenen Schnauze habe ich vergessen, den Lederkorrektor hinzuzufügen! Στο ρύγχος που σχεδιάστηκε για τον μικρό πρίγκιπα, ξέχασα να προσθέσω το δερμάτινο λουράκι! To the muzzle designed for the little prince, I forgot to add the leather strap! A kis herceg számára tervezett pofához elfelejtettem hozzáadni a bőrpántot! 小さな王子のためにデザインした口輪に、革製の補正具を付け忘れた! Aan de snuit die voor de kleine prins is ontworpen, vergat ik de leren corrector toe te voegen!

Non avrà mai potuto mettere la museruola alla pecora.Allora mi domando: Er hätte den Schafen niemals einen Maulkorb verpassen können, und dann frage ich mich: He could never have put a muzzle to the sheep. 彼は羊に口輪をつけることはできなかった: Hij kan de schapen nooit gemuilkorfd hebben.Dan vraag ik me af:

«Che cosa sarà successo sul suo pianeta? "Was könnte auf eurem Planeten passiert sein? «What will have happened on your planet? 「あなたの惑星で何が起こったのですか?

Forse la pecora ha mangiato il fiore...» Vielleicht haben die Schafe die Blume gefressen..." Maybe the sheep ate the flower ... "

Tal altra mi dico: «Certamente no! Manchmal sage ich zu mir: "Natürlich nicht! Sometimes I say to myself: «Certainly not! と自分に言い聞かせることもある!

Il piccolo principe mette il suo fiore tutte le notti sotto la sua campana di vetro, e sorveglia bene la sua pecora...» Allora sono felice.E tutte le stelle ridono dolcemente. Der kleine Prinz legt seine Blume jede Nacht unter seine Glasglocke und hütet seine Schafe gut..." Dann bin ich glücklich, und alle Sterne lachen leise. The little prince puts his flower every night under his glass bell, and watches over his sheep well ... »Then I am happy, and all the stars laugh sweetly. 小さな王子さまは毎晩、ガラスの鈴の下に花を飾り、羊をしっかりと守っている...」。そしてすべての星が優しく笑う。

Tal altra ancora mi dico: «Una volta o l'altra si distrae e questo basta! Bei manchen anderen sage ich mir: 'Einmal wird er abgelenkt, und das reicht dann auch! Άλλες φορές λέω στον εαυτό μου: «Μια φορά αποσπάται η προσοχή και φτάνει! At other times I say to myself: «One time or another he is distracted and that's enough! Otras veces me digo: '¡Una vez u otra se distrae y ya está bien! Dans d'autres cas, je me dis : "Une fois ou l'autre, il est distrait et ça suffit ! 他の選手には、『一度や二度、気が散ることがあるが、それで十分だ』と自分に言い聞かせている! Sommige anderen zeg ik tegen mezelf: 'Hij wordt een keer afgeleid en dat is genoeg! Ha dimenticato una sera la campana di vetro, oppure la pecora è uscita senza far rumore durante la notte...» Allora i sonagli si cambiano tutti in lacrime!È tutto un grande mistero! Er hat eines Abends die Glocke vergessen, oder die Schafe sind in der Nacht sang- und klanglos verschwunden..." Dann verwandelt sich das Klappern in Tränen! Es ist alles ein großes Geheimnis! Ξέχασε το γυάλινο κουδούνι ένα βράδυ, ή τα πρόβατα βγήκαν ήσυχα κατά τη διάρκεια της νύχτας… «Τότε τα κουδούνια αλλάζουν όλα σε δάκρυα! Είναι ένα μεγάλο μυστήριο! He forgot the glass bell one evening, or the sheep came out silently during the night ... "Then the rattles all change to tears! It's all a great mystery!" ある晩、鈴を忘れたとか、夜中に羊が鳴かずに出かけたとか......」。そして、ガラガラはすべて涙に変わる! すべてが大きな謎なのだ! Hij is op een nacht de bel vergeten, of de schapen zijn 's nachts zonder geluid naar buiten gegaan...". Dan veranderen de rammelaars allemaal in tranen! Het is allemaal een groot mysterie!

Per voi che pure volete bene al piccolo principe, come per me, tutto cambia nell'universo se in qualche luogo, non si sa dove, una pecora che non conosciamo ha, sì o no, mangiato una rosa. Für euch, die ihr auch den kleinen Prinzen liebt, wie für mich, ändert sich alles im Universum, wenn irgendwo, wir wissen nicht wo, ein Schaf, das wir nicht kennen, eine Rose gefressen hat, ja oder nein. Για σένα που αγαπάς και τον μικρό πρίγκιπα, όπως και για μένα, όλα αλλάζουν στο σύμπαν αν κάπου, δεν ξέρεις πού, ένα πρόβατο που δεν ξέρουμε έχει φάει, ναι ή όχι, ένα τριαντάφυλλο. For you who also love the little prince, as for me, everything changes in the universe if somewhere, no one knows where, a sheep we don't know has, yes or no, eaten a rose. Pour vous qui aimez aussi le petit prince, comme pour moi, tout change dans l'univers si quelque part, on ne sait où, un mouton qu'on ne connaît pas a, oui ou non, mangé une rose. 小さな王子様を愛しているあなたにとって、私にとってもそうだが、もしどこかで、どこにいるかわからない羊が、イエスかノーかわからないが、バラを食べたとしたら、宇宙のすべてが変わる。 Voor jullie die ook van de kleine prins houden, zoals voor mij, alles verandert in het universum als ergens, we weten niet waar, een schaap dat we niet kennen, ja of nee, een roos heeft gegeten. Guardate il cielo e domandatevi: la pecora ha mangiato o non ha mangiato il fiore? Schauen Sie in den Himmel und fragen Sie sich: Haben die Schafe die Blume gefressen oder nicht? Look at the sky and ask yourself: did the sheep eat or did not eat the flower? Regardez le ciel et demandez-vous si le mouton a mangé la fleur ou non. 空を見て、羊は花を食べたのか、食べなかったのか?

E vedrete che tutto cambia... Und Sie werden sehen, dass sich alles ändert... And you will see that everything changes ... Et vous verrez que tout change... そして、すべてが変わることがわかるだろう...。

Ma i grandi non capiranno mai che questo abbia tanta importanza. Aber die Erwachsenen werden nie verstehen, dass das so wichtig ist. But the grownups will never understand that this is so important. Mais les adultes ne comprendront jamais que c'est si important. しかし、大人たちはこのことがそれほど重要なことだとは決して理解できないだろう。

**** ****

Questo è per me il più bello e il più triste paesaggio del mondo. Dies ist für mich die schönste und die traurigste Landschaft der Welt. This is for me the most beautiful and the saddest landscape in the world. これは私にとって、世界で最も美しく、最も悲しい風景だ。

È lo stesso paesaggio della pagina precedente, ma l'ho disegnato un'altra volta perché voi lo vediate bene.È qui che il piccolo principe è apparso sulla Terra e poi è sparito. Es ist dieselbe Landschaft wie auf der vorigen Seite, aber ich habe sie noch einmal gezeichnet, damit du sie gut sehen kannst: Das ist die Stelle, an der der kleine Prinz auf der Erde erschien und dann verschwand. Είναι το ίδιο τοπίο με την προηγούμενη σελίδα, αλλά το ζωγράφισα ξανά για να το δείτε καθαρά. Εδώ ο μικρός πρίγκιπας εμφανίστηκε στη Γη και μετά εξαφανίστηκε. It is the same landscape as on the previous page, but I drew it another time for you to see it well. It is here that the little prince appeared on Earth and then disappeared. Es el mismo paisaje que en la página anterior, pero lo he dibujado en otra ocasión para que lo veas bien.Aquí es donde el principito apareció en la Tierra y luego desapareció. 前のページと同じ風景だが、よく見えるように別の機会に描いた。ここは小さな王子が地上に現れ、そして姿を消した場所だ。 Guardate attentamente questo paesaggio per essere sicuri di riconoscerlo se un giorno farete un viaggio in Africa, nel deserto. Schauen Sie sich diese Landschaft genau an, damit Sie sie wiedererkennen, wenn Sie eines Tages eine Reise nach Afrika in die Wüste unternehmen. Look carefully at this landscape to be sure to recognize it if one day you will travel to Africa, in the desert. この風景をよく見て、いつかアフリカの砂漠を旅したときに見覚えがあることを確かめよう。

E se vi capita di passare di là, vi supplico, non vi affrettate, fermatevi un momento sotto le stelle!E se allora un bambino vi viene incontro, se ride, se ha i capelli d'oro, se non risponde quando lo si interroga, voi indovinerete certo chi è. Ebbene, siate gentili! Und wenn du zufällig dort vorbeikommst, bitte ich dich, eile nicht, bleibe einen Augenblick unter den Sternen stehen! Und wenn dann ein Kind auf dich zukommt, wenn es lacht, wenn es goldenes Haar hat, wenn es nicht antwortet, wenn man es fragt, wirst du sicher erraten, wer es ist. Nun, seid freundlich! Κι αν τύχει να περάσεις, σε ικετεύω, μη βιάζεσαι, σταμάτα λίγο κάτω από τα αστέρια!Κι αν τότε έρθει ένα παιδί να σε συναντήσει, αν γελάσει, αν έχει χρυσά μαλλιά, αν δεν έχει απαντήστε όταν τον ρωτήσετε. , σίγουρα θα μαντέψετε ποιος είναι. Λοιπόν, να είσαι ευγενικός! And if you happen to pass by, I beg you, do not hurry, stop for a moment under the stars! And if then a child comes to meet you, if he laughs, if he has golden hair, if he doesn't answer when you ask him , you will certainly guess who it is. Well, be nice! Y si por casualidad pasáis por allí, os lo ruego, no tengáis prisa, ¡deteneos un momento bajo las estrellas! Y si entonces viene hacia vosotros un niño, si se ríe, si tiene los cabellos dorados, si no responde cuando se le pregunta, adivinaréis sin duda quién es. ¡Pues sed amables! そして、もしあなたがその道を通りかかったら、お願いだから急がないで、星空の下でちょっと立ち止まって! そして、もし子供があなたに向かって来たら、もし彼が笑ったら、もし彼が金色の髪をしていたら、もし彼が質問されても答えなかったら、あなたはきっと彼が誰なのか察するだろう。まあ、親切に! En als je toevallig die kant op komt, dan smeek ik je, haast je niet, blijf even staan onder de sterren! En als er dan een kind op je afkomt, als het lacht, als het goudkleurig haar heeft, als het niet antwoordt als er naar hem gevraagd wordt, dan zul je zeker raden wie hij is. Wel, wees vriendelijk! Non lasciatemi così triste: scrivetemi subito che è ritornato... Lass mich nicht so traurig zurück: Schreib mir jetzt, wo er zurückgekehrt ist.... Don't leave me so sad: write to me immediately that he's back ... No me dejes tan triste: escríbeme ahora que ha vuelto.... 彼が戻ってきた今、私に手紙を書いて......。 Laat me niet zo verdrietig achter: schrijf me nu hij teruggekeerd is naar ....