×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Al Dente Podcast, 029 - Vacanze autunnali, previsioni sbagliate e nuove parole 2014 (8 novembre 20

029 - Vacanze autunnali, previsioni sbagliate e nuove parole 2014 (8 novembre 20

Ciao a tutti! Eccomi qua, sono Francesca e questo è il podcast “Al dente”. Oggi è l’8 novembre e come sempre sono qui per tenervi compagnia: vi parlerò di quelle persone che amano tanto dare giudizi negativi sugli altri (e spesso si sbagliano). Poi sarà la volta di alcune nuove parole che andranno a far parte del vocabolario d'italiano del 2014. Ma prima di tutto vi parlerò delle mie ultime vacanze in Umbria e in Toscana. Buon ascolto!

*

Ah… belle, belle, belle. Che cosa? Ma le vacanze, è ovvio [1]. Sia ben chiaro: a me piace molto vivere qui in Svizzera. Proprio per questo, andare in Toscana è una vacanza. Ma questa volta siamo stati anche tre giorni in Umbria, vicino ad Assisi. In un agriturismo –pensate un po’– del 1300! La nostra camera era grandissima, con le pareti in pietra e bellissimi mobili antichi, tappeti… E un panorama da togliere il fiato [2]. Ulivi, ulivi dappertutto. E che pace! Soprattutto perché nostro figlio Luca, il suo amico Ken (entrambi quattordicenni) e il nostro cane Giada erano in una camera abbastanza lontana da noi… Abbiamo visitato i paesi di Gubbio, Spello, Bevagna e naturalmente Assisi (dove c'erano ancora un po’ troppi turisti, per i miei gusti). Bevagna è stata una vera scoperta: un piccolo paese medievale con due chiese romaniche bellissime. E in giugno c'è una festa dedicata agli antichi mestieri: nelle vecchie botteghe (che sono aperte fino a settembre) si può vedere come si facevano nel Medioevo le monete, la seta, le campane in bronzo, la birra… Purtroppo quando siamo andati noi era aperto solo il laboratorio della carta, comunque molto interessante. Inoltre dovete sapere che Bevagna in epoca romana era un centro importante, come testimoniano i resti dell'antico teatro: a quei tempi poteva ospitare ben 10.000 persone! E poi, come vi dicevo, siamo stati in Toscana, vicino a Siena. Qui ci siamo goduti gli ultimi giorni di sole in piena campagna e i ragazzi hanno perfino fatto il bagno in piscina. Io no, per me era troppo freddo! Meglio le terme! Infatti, su consiglio della mia amica Lisa, siamo andati con lei alle Terme di San Giovanni, a Rapolano, e qui sì che è stato bello sguazzare in acqua e rilassarsi! È stato anche molto divertente, Lisa è stata uno spasso, come sempre. Voleva andare nella parte riservata all'albergo, la zona dove sono le piscine più calde. Ma una signora del personale l'ha invitata a uscire: «È proibito entrare qui, lei non è cliente dell'albergo! Se ne vada, altrimenti chiamo la direttrice!» le ha detto. «Sì, la chiami pure!» ha ribattuto Lisa. Io, ve lo confesso, zitta zitta mi sono allontanata per non assistere a una scena poco simpatica. Ma quando la direttrice è arrivata, che cosa è successo? Non credevo ai miei occhi. «Lisa, ciao! Ma che ci fai qui? Mi hanno detto…» «Federica, ciao! Eh…sai, volevo far vedere ai miei amici svizzeri questa parte delle terme… Farvi pubblicità, sai, e così…» In breve: la direttrice era un'ex compagna di scuola di Lisa e alla fine l'ha pure ringraziata! Ah, Lisa… Che faccia tosta [3]! Nei giorni seguenti abbiamo fatto anche un sacco di altre cose: percorso vari sentieri nei boschi, bevuto buoni vini, mangiato funghi…

A proposito: questa volta abbiamo trovato molti cantarelli [4] e anche delle castagne! Che la sera abbiamo arrostito sulla griglia, nel caminetto della nostra casetta. Eh sì, in ottobre camminare in campagna è bellissimo e soprattutto… gustoso. Io per esempio ho cominciato la camminata mangiando qualche fico dolcissimo trovato al margine di un campo. Dopo mezz'ora ho trovato delle noci. E infine ho raccolto qualche grappolo[5] di uva Sangiovese rimasta sulle viti [6] dopo la vendemmia [7]… Che meravigliosi doni della natura! Penso che anche i ragazzi si siano divertiti. Nell'agriturismo c'era una sala riservata ai giochi, con un grande tavolo da biliardo, dove Luca e Ken hanno giocato più volte al giorno. Ken era la prima volta che veniva in Italia e tra le scoperte che ha fatto c'è stata la fettunta toscana, un tipo di bruschetta senza pomodoro: pane bianco casareccio tostato, sul quale si strofina dell'aglio, condito con olio extravergine d'oliva, sale e pepe. E poi, siccome i due amano i film dell'orrore, li abbiamo portati a vedere la testa di Santa Caterina, conservata all'interno della Chiesa di San Domenico a Siena. E ve lo dico, sono rimasti proprio impressionati! Allora, vacanze molto intense… Quasi quasi ho bisogno di altre vacanze per riposarmi!

*

Chissà perché, a tutti noi piace dare dei giudizi, sugli altri e su noi stessi. E spesso tendiamo a vedere il futuro un po’ nero, facendo previsioni negative. Lo facciamo di continuo, forse perché tante persone l'hanno fatto con noi fin da quando eravamo piccoli. Quanti maestri, professori, gli stessi genitori ci hanno messo in testa delle idee sbagliate sulle nostre capacità – o meglio – sulla nostra mancanza di capacità nel fare qualcosa. Quanti di noi ancora oggi dicono con un po’ di vergogna “Io non so cantare, non so disegnare, non so ballare” solo perché qualcuno gliel'ha ripetuto più volte! Bene, cari amici, non siamo soli. Il mondo purtroppo è pieno di persone che hanno abbandonato i loro sogni a causa della mancanza di fiducia in se stessi. E se pensate che le persone famose abbiano avuto una vita facile, beh, vi sbagliate. Sono incredibili le risposte e i giudizi negativi che tante stelle dello spettacolo, ad esempio, hanno ricevuto in occasione di provini, davanti a veri esperti. «Questo sound non mi piace affatto. E poi i gruppi con la chitarra ormai sono fuori moda»: questo fu il giudizio di un manager della Decca Records, nel 1962, dato a quattro giovani ragazzi di Liverpool. «Non sono granché questi… come si chiamano? Ah sì, questi… Beatles.» Un altro esempio? «Beh, il gruppo non è male, ma il cantante deve andarsene, eh, non vale nulla!» disse un produttore inglese a una piccola rock band nel 1963. Il cantante in questione, pensate, era… Mick Jagger. Non era andata molto meglio a un giovane americano nel 1954: «Non andrai da nessuna parte, figliolo. Dovresti tornare a guidare il tuo camioncino» disse il manager di una radio famosa a Elvis Presley. Se ci spostiamo nel mondo del cinema, neppure Clint Eastwood avrebbe avuto un gran futuro, secondo un produttore degli Universal Studios: «Parla troppo lentamente… E poi ha un dente scheggiato [8]…».

C'è anche una giovane aspirante modella che nel 1944 si sente dire dalla famosa direttrice di un'agenzia: «Faresti meglio a imparare il lavoro di segretaria oppure a sposarti». La ragazza si chiamava Norma Jeane. La futura Marilyn Monroe! E nel campo dell'arte? A Rudyard Kipling nel 1889 un redattore disse: «Mi dispiace, signor Kipling, ma lei semplicemente non sa usare la lingua inglese.» Che strano: nel 1907, a soli 41 anni all'autore del Libro della Giungla venne dato il Premio Nobel per la Letteratura! E finisco qui, ma ci sarebbero decine e decine di altri esempi di persone che hanno realizzato grandi cose nonostante i cosiddetti ”esperti“ avessero cercato di distruggere le loro speranze. Beh, allora l'importante è andare avanti, se si crede in qualcosa, senza farsi vincere dalle prime difficoltà... e soprattutto dai commenti dei soliti guastafeste [9]. E questo nelle grandi e nelle piccole cose, e soprattutto nelle passioni che tutti noi coltiviamo fin da piccoli. E allora… avanti e coraggio!

*

E adesso un tema particolarmente caldo per chi si occupa di lingua italiana: il nuovo vocabolario Zingarelli 2014. Diverse novità ci aspettano: ben 1500 nuove parole che sono entrate a far parte della lingua. «Ma no, non è giusto!» diranno molti di voi. «Ma come, ci vuole tanto studio e tanto impegno per imparare le parole “vecchie“ e ora ne arrivano 1500 nuove? !» Beh, cari amici, lo so, avete ragione, ma che volete farci? La lingua è un organismo vivo, cresce, cambia, muore… Ma so che sarete curiosi di conoscere almeno qualcuna delle nuove parole entrate a far parte del nostro lessico; eccone una interessante… ah sì: “adultescente”. Che fantasia: è l'incrocio tra “adulto” e “adolescente [10]”: questo termine indica i giovani trentenni che non sono ancora cresciuti veramente, ma vivono come se fossero eterni ragazzi, dei Peter Pan, insomma. Il termine, attenzione, esiste anche in inglese (“kidult”) e in francese (“adultescent”), a dimostrare che si tratta di un fenomeno molto diffuso nel mondo occidentale. Un altro termine un po’ strano è “rosicone”, che sta a indicare una persona invidiosa. Mah, mai sentito. Poi c'è “profilazione”, che è la descrizione sintetica del profilo di una persona; oppure “sbigliettamento”, che è l'emissione dei biglietti per uno spettacolo. Mah... Non mi sembra una grande rivoluzione! C'è da chiedersi se siano davvero parole che resteranno... Comunque sia, se volete, imparate queste parole nuove; io penso che mi terrò quelle vecchie! *

Bene, carissimi ascoltatori, anche per oggi è tutto. Vi aspetto qui per la prossima puntata, tra due settimane, su www.podclub.ch. Vi parlerò di consigli anti-age per invecchiare meglio! Adesso non mi resta che salutarvi: un abbraccio e a presto!

[1] è ovvio: è naturale, logico [2] da togliere il fiato: così bello che è quasi impossibile respirare [3] faccia tosta: da furba [4] cantarelli: funghi gialli, chiamati anche gallinacci, giallarelli o finferli, a seconda della regione. [5] grappolo: insieme di chicchi di uva [6] viti: le piante dell'uva [7] vendemmia: la raccolta dell'uva [8] scheggiato: leggermente rotto [9] guastafeste: persone che cercano di distruggere le cose positive [10] adolescente: ragazzo/a che si trova nella fase della pubertà

029 - Vacanze autunnali, previsioni sbagliate e nuove parole 2014 (8 novembre 20 029 - Herbstferien, falsche Vorhersagen und neue Wörter 2014 (8. November 20 029 - Autumn Holidays, Wrong Forecasts and New Words 2014 (8 November 20 029 - Vacaciones de otoño, predicciones erróneas y nuevas palabras 2014 (8 de noviembre de 20 029 - Vacances d'automne, prédictions erronées et nouveaux mots 2014 (8 novembre 20) 029 - 2014年秋の連休、間違った予測と新語 (11月8日) 029 - Férias de outono, previsões erradas e palavras novas 2014 (8 de novembro de 20) 029 - Осенние каникулы, неверные предсказания и новые слова 2014 (8 20 ноября 029 - Höstlov, felaktiga förutsägelser och nya ord 2014 (8 november 20 029 - Sonbahar tatili, yanlış tahminler ve yeni kelimeler 2014 (8 Kasım 20

Ciao a tutti! Eccomi qua, sono Francesca e questo è il podcast “Al dente”. Here I am, I'm Francesca and this is the “Al dente” podcast. Oggi è l’8 novembre e come sempre sono qui per tenervi compagnia: vi parlerò di quelle persone che amano tanto dare giudizi negativi sugli altri (e spesso si sbagliano). Today is November 8th and as always I am here to keep you company: I will tell you about those people who love to make negative judgments about others (and are often wrong). Ma november 8-a van, és mint mindig itt vagyok, hogy társaságában maradjak: elmondok neked azokról az emberekről, akik szeretnek negatív ítéleteket hozni másokról (és gyakran tévedek). Poi sarà la volta di alcune nuove parole che andranno a far parte del vocabolario d’italiano del 2014. Then it will be the turn of some new words that will become part of the Italian vocabulary of 2014. Akkor néhány új szó fordul elő, amely a 2014-es olasz szókincs részévé válik. Ma prima di tutto vi parlerò delle mie ultime vacanze in Umbria e in Toscana. But first of all I will talk about my last holidays in Umbria and Tuscany. Buon ascolto! Good listening!

***

Ah… belle, belle, belle. Ah ... beautiful, beautiful, beautiful. Che cosa? What? Ma le vacanze, è ovvio [1]. But the holidays, of course [1]. De természetesen az ünnepek [1]. Sia ben chiaro: a me piace molto vivere qui in Svizzera. Let me be clear: I really like living here in Switzerland. Hadd fogalmazjam meg: nagyon szeretem itt élni Svájcban. Proprio per questo, andare in Toscana è una vacanza. For this reason, going to Tuscany is a vacation. Ezért Toszkánába megy nyaralni. Ma questa volta siamo stati anche tre giorni in Umbria, vicino ad Assisi. But this time we were also three days in Umbria, near Assisi. In un agriturismo –pensate un po’– del 1300! In a farmhouse - think a little - of the 1300s! Egy farmban - gondoljon egy kicsit - az 1300-as évektől! La nostra camera era grandissima, con le pareti in pietra e bellissimi mobili antichi, tappeti… E un panorama da togliere il fiato [2]. Our room was huge, with stone walls and beautiful antique furniture, carpets ... and a breathtaking view [2]. Szobánk nagyon nagy volt, kőfalakkal és gyönyörű antik bútorokkal, szőnyegekkel ... És lélegzetelállító panorámával [2]. Наша комната была огромной, с каменными стенами и красивой антикварной мебелью, коврами… И захватывающим видом [2]. Ulivi, ulivi dappertutto. Olive trees, olive trees everywhere. Olajfák, olajfák mindenütt. Оливковые деревья, повсюду оливковые деревья. E che pace! And what a peace! Soprattutto perché nostro figlio Luca, il suo amico Ken (entrambi quattordicenni) e il nostro cane Giada erano in una camera abbastanza lontana da noi… Abbiamo visitato i paesi di Gubbio, Spello, Bevagna e naturalmente Assisi (dove c’erano ancora un po’ troppi turisti, per i miei gusti). Especially because our son Luca, his friend Ken (both fourteen years old) and our dog Giada were in a room quite far from us ... We visited the towns of Gubbio, Spello, Bevagna and of course Assisi (where there were still some too many tourists, for my taste). Bevagna è stata una vera scoperta: un piccolo paese medievale con due chiese romaniche bellissime. Bevagna was a real discovery: a small medieval town with two beautiful Romanesque churches. Bevagna valódi felfedezés volt: egy kis középkori város két gyönyörű román templommal. Беванья стала настоящим открытием: небольшой средневековый городок с двумя красивыми романскими церквями. E in giugno c’è una festa dedicata agli antichi mestieri: nelle vecchie botteghe (che sono aperte fino a settembre) si può vedere come si facevano nel Medioevo le monete, la seta, le campane in bronzo, la birra… Purtroppo quando siamo andati noi era aperto solo il laboratorio della carta, comunque molto interessante. And in June there is a party dedicated to ancient crafts: in the old shops (which are open until September) you can see how they used to make coins, silk, bronze bells, beer ... in the Middle Ages ... Unfortunately when we went we were only open the paper laboratory, however very interesting. És júniusban van egy fesztivál, amely az ősi kézművességnek szentelt: a régi boltokban (amelyek szeptemberig nyitva vannak) láthatja, hogy a középkorban érmék, selyem, bronz harangok és sör készültek ... Sajnos amikor elmentünk csak a papír laboratóriumban voltunk nyitva, bár nagyon érdekes. А в июне проходит фестиваль, посвященный старинным ремеслам: в старинных лавках (которые работают до сентября) можно увидеть, как в средние века делали монеты, шелк, бронзовые колокольчики, пиво... К сожалению, когда мы ходили только бумажная лаборатория была открыта для нас, однако очень интересная. Inoltre dovete sapere che Bevagna in epoca romana era un centro importante, come testimoniano i resti dell’antico teatro: a quei tempi poteva ospitare ben 10.000 persone! You should also know that in Roman times Bevagna was an important center, as evidenced by the remains of the ancient theater: in those days it could accommodate as many as 10,000 people! Ezenkívül tudnia kell, hogy Bevagna fontos központ volt a római korban, amint azt az ókori színház maradványai is bizonyítják: akkoriban 10 000 embert tudott befogadni! E poi, come vi dicevo, siamo stati in Toscana, vicino a Siena. And then, as I told you, we were in Tuscany, near Siena. Aztán, amint mondtam, Toszkánában voltunk, Siena közelében. Qui ci siamo goduti gli ultimi giorni di sole in piena campagna e i ragazzi hanno perfino fatto il bagno in piscina. Here we enjoyed the last sunny days in the countryside and the kids even took a swim in the pool. Itt élveztük az utolsó napsütéses napot vidéken, a fiúk pedig még belemerültek a medencébe. Здесь мы наслаждались последними солнечными днями на природе, а мальчики даже купались в бассейне. Io no, per me era troppo freddo! Not me, it was too cold for me! Meglio le terme! Better the spas! Infatti, su consiglio della mia amica Lisa, siamo andati con lei alle Terme di San Giovanni, a Rapolano, e qui sì che è stato bello sguazzare in acqua e rilassarsi! In fact, on the advice of my friend Lisa, we went with her to the Baths of San Giovanni, in Rapolano, and here it was nice to wallow in the water and relax! È stato anche molto divertente, Lisa è stata uno spasso, come sempre. It was also a lot of fun, Lisa was a hoot, as always. Nagyon szórakoztató is volt, Lisa, mint mindig, nagyon szórakoztató volt. Voleva andare nella parte riservata all’albergo, la zona dove sono le piscine più calde. He wanted to go to the part reserved for the hotel, the area where the hottest pools are. Ma una signora del personale l’ha invitata a uscire: «È proibito entrare qui, lei non è cliente dell’albergo! But a lady of the staff invited her out: "It is forbidden to enter here, she is not a hotel customer! De a hölgy a személyzetből kihívta őt: "Tilos ide belépni, te nem szállodai ügyfél! Se ne vada, altrimenti chiamo la direttrice!» le ha detto. Go away, otherwise I'll call the director! "He told her. Уходи, а то я позову директора!» он сказал ей. «Sì, la chiami pure!» ha ribattuto Lisa. "Yes, call her!" Lisa replied. "Igen, hívd fel!" - válaszolta Lisa. Io, ve lo confesso, zitta zitta mi sono allontanata per non assistere a una scena poco simpatica. I, I confess to you, shut up quietly, so as not to witness an unpleasant scene. Bevallom neked, becsukom be, becsuktam, elköltöztem, hogy ne legyen szemtanúja egy kellemetlen jelenetről. Я, признаюсь вам, потихоньку отошел, чтобы не стать свидетелем неприятной сцены. Ma quando la direttrice è arrivata, che cosa è successo? But when the manager arrived, what happened? De amikor a rendező megérkezett, mi történt? Non credevo ai miei occhi. I did not believe my eyes. «Lisa, ciao! "Lisa, bye! Ma che ci fai qui? What are you doing here? Mit csinálsz itt? Mi hanno detto…» «Federica, ciao! Sie haben mir gesagt …« »Federica, hallo! They told me ... "" Federica, bye! Eh…sai, volevo far vedere ai miei amici svizzeri questa parte delle terme… Farvi pubblicità, sai, e così…» In breve: la direttrice era un’ex compagna di scuola di Lisa e alla fine l’ha pure ringraziata! Äh… weißt du, ich wollte meinen Schweizer Freunden diesen Teil des Spas zeigen… Werbung machen, weißt du, und so…» Kurz gesagt: Die Direktorin war eine ehemalige Klassenkameradin von Lisa und sie hat sich am Ende sogar bei ihr bedankt! Eh ... you know, I wanted to show my Swiss friends this part of the spa ... Advertise you, you know, and so ... »In short: the director was a former schoolmate of Lisa and eventually thanked her! Hát ... tudod, meg akartam mutatni a svájci barátaimnak a gyógyfürdőnek ezt a részét ... Hirdesse, tudod, és így ... "Röviden: a rendező Lisa volt iskolatársa volt, és végül ő is megköszönte neki! Эх… знаете, я хотел показать своим швейцарским друзьям эту часть курорта… Рекламировать, знаете ли, и так…» Вкратце: директор был бывшей одноклассницей Лизы, и она даже поблагодарила ее в конце! Ah, Lisa… Che faccia tosta [3]! Ah, Lisa… Was für eine Frechheit [3]! Ah, Lisa ... What a chore [3]! Ó, Lisa ... Milyen kemény arc [3]! Ах, Лиза… Какая наглость [3]! Nei giorni seguenti abbiamo fatto anche un sacco di altre cose: percorso vari sentieri nei boschi, bevuto buoni vini, mangiato funghi… In den folgenden Tagen haben wir auch noch viel anderes unternommen: verschiedene Wege im Wald gelaufen, gute Weine getrunken, Pilze gegessen… In the following days we also did a lot of other things: I walked along various paths in the woods, drank good wines, ate mushrooms ... A következő napokban sok más dolgot is csináltunk: különféle ösvényeket sétáltam az erdőben, jó borokat ittam, gomba evett ...

A proposito: questa volta abbiamo trovato molti cantarelli [4] e anche delle castagne! Übrigens: Diesmal fanden wir viele Pfifferlinge [4] und auch einige Kastanien! By the way: this time we found many chanterelles [4] and also some chestnuts! By the way: ezúttal találtunk sok rókagombát [4] és néhány gesztenye is! Кстати: на этот раз мы нашли много лисичек [4], а также несколько каштанов! Che la sera abbiamo arrostito sulla griglia, nel caminetto della nostra casetta. Welche wir abends auf dem Grill im Kamin unseres Ferienhauses gebraten haben. That in the evening we roasted on the grill, in the fireplace of our house. Hogy esténként sültünk a házunk kandallójának kandallóján a grillre. Eh sì, in ottobre camminare in campagna è bellissimo e soprattutto… gustoso. Ach ja, im Oktober in der Natur spazieren zu gehen ist schön und vor allem… lecker. Yes, in October, walking in the countryside is beautiful and above all ... tasty. Io per esempio ho cominciato la camminata mangiando qualche fico dolcissimo trovato al margine di un campo. Zum Beispiel begann ich den Spaziergang, indem ich einige sehr süße Feigen aß, die ich am Rande eines Feldes gefunden hatte. I for example started the walk eating some very sweet figs found on the edge of a field. Például úgy kezdtem el a sétát, hogy evett néhány édes füget, amelyet a mező szélén találtam. Dopo mezz’ora ho trovato delle noci. Nach einer halben Stunde fand ich einige Nüsse. After half an hour I found some nuts. E infine ho raccolto qualche grappolo[5] di uva Sangiovese rimasta sulle viti [6] dopo la vendemmia [7]… Che meravigliosi doni della natura! Und schließlich habe ich ein paar Trauben [5] von Sangiovese-Trauben gepflückt, die nach der Ernte [7] an den Reben [6] zurückgeblieben sind… Welch wunderbare Geschenke der Natur! And finally I collected a few bunches [5] of Sangiovese grapes left on the vines [6] after the harvest [7] ... What wonderful gifts of nature! És végül összegyűjtöttem néhány csomót [5] Sangiovese szőlőből, amelyet a szüret után hagytak a szőlőre [6] [7] ... Milyen csodálatos ajándékok a természetből! Penso che anche i ragazzi si siano divertiti. Ich glaube, den Kindern hat es auch gefallen. I think the kids had fun too. Azt hiszem, a gyerekeknek is szórakozásuk volt. Nell’agriturismo c’era una sala riservata ai giochi, con un grande tavolo da biliardo, dove Luca e Ken hanno giocato più volte al giorno. In the farmhouse there was a room reserved for games, with a large pool table, where Luca and Ken played several times a day. Ken era la prima volta che veniva in Italia e tra le scoperte che ha fatto c’è stata la fettunta toscana, un tipo di bruschetta senza pomodoro: pane bianco casareccio tostato, sul quale si strofina dell’aglio, condito con olio extravergine d’oliva, sale e pepe. Ken was the first time he came to Italy and among the discoveries he made there was the Tuscan fettunta, a type of bruschetta without tomato: white toasted homemade bread, on which garlic is rubbed, seasoned with extra virgin olive oil olive, salt and pepper. Ken volt az első alkalom, hogy Olaszországba érkezett, és a felfedezések között ott volt a toszkán fettunta, egyfajta bruschetta paradicsom nélkül: pirított házi készítésű fehér kenyér, amelyre fokhagymát dörzsölnek, és extra szűz olívaolajjal fűszerezték. olajbogyó, só és bors. E poi, siccome i due amano i film dell’orrore, li abbiamo portati a vedere la testa di Santa Caterina, conservata all’interno della Chiesa di San Domenico a Siena. Und dann, seit den beiden Liebeshorrorfilmen, nahmen wir sie mit, um den Kopf der Heiligen Katharina zu sehen, der in der Kirche San Domenico in Siena aufbewahrt wird. And then, as the two love horror movies, we brought them to see the head of Saint Catherine, preserved inside the Church of San Domenico in Siena. E ve lo dico, sono rimasti proprio impressionati! And I tell you, they were really impressed! És mondom, igazán lenyűgöztek! Allora, vacanze molto intense… Quasi quasi ho bisogno di altre vacanze per riposarmi! Also, sehr intensive Ferien… Ich brauche fast mehr Ferien, um mich auszuruhen! So, very intense holidays ... I almost need more vacations to rest!

***

Chissà perché, a tutti noi piace dare dei giudizi, sugli altri e su noi stessi. Wer weiß warum, wir alle urteilen gerne über andere und über uns selbst. Who knows why, we all like to make judgments about others and about ourselves. Ki tudja miért, mindannyian szeretnénk megítélni másokat és magunkat. Кто знает почему, всем нам нравится судить о других и о себе. E spesso tendiamo a vedere il futuro un po’ nero, facendo previsioni negative. And we often tend to see the future a little black, making negative predictions. És gyakran hajlamosak kissé feketére látni a jövőt, negatív előrejelzéseket téve. И мы часто склонны видеть будущее немного мрачным, делая негативные прогнозы. Lo facciamo di continuo, forse perché tante persone l’hanno fatto con noi fin da quando eravamo piccoli. Wir tun es die ganze Zeit, vielleicht weil so viele Leute es uns angetan haben, seit wir klein waren. We do it continuously, perhaps because so many people have done it with us since we were little. Folyamatosan csináljuk, talán azért, mert oly sokan tették velünk, mióta kicsi voltunk. Мы делаем это все время, возможно, потому, что так много людей делали это с нами с тех пор, как мы были маленькими. Quanti maestri, professori, gli stessi genitori ci hanno messo in testa delle idee sbagliate sulle nostre capacità – o meglio – sulla nostra mancanza di capacità nel fare qualcosa. Wie viele Lehrer, Professoren, Eltern selbst haben uns falsche Vorstellungen über unsere Fähigkeiten – oder besser gesagt – unsere Unfähigkeit, etwas zu tun, in den Kopf gesetzt. How many masters, professors, the same parents have put us in the head of wrong ideas about our abilities - or better - about our lack of ability to do something. Hány tanár, professzor, maguk a szülők rossz gondolatokat helyeztek a fejünkbe képességeinkről - vagy inkább - arról, hogy nem tudunk valamit tenni. Quanti di noi ancora oggi dicono con un po’ di vergogna “Io non so cantare, non so disegnare, non so ballare” solo perché qualcuno gliel’ha ripetuto più volte! Wie viele von uns sagen heute noch mit ein wenig Scham „Ich kann nicht singen, ich kann nicht zeichnen, ich kann nicht tanzen“, nur weil es ihnen jemand mehrmals gesagt hat! How many of us still today say with a little 'shame "I can not sing, I can not draw, I can not dance" just because someone has repeated it several times! Hányan még mindig szégyenteljesen mondják: "Nem tudok énekelni, nem tudok rajzolni, nem tudok táncolni" csak azért, mert valaki többször ismételte meg neki! Bene, cari amici, non siamo soli. Nun, liebe Freunde, wir sind nicht allein. Well, dear friends, we are not alone. Il mondo purtroppo è pieno di persone che hanno abbandonato i loro sogni a causa della mancanza di fiducia in se stessi. Die Welt ist leider voll von Menschen, die aus Mangel an Selbstvertrauen ihre Träume aufgegeben haben. Unfortunately the world is full of people who have abandoned their dreams due to lack of self-confidence. Sajnos a világ tele van emberekkel, akik az önbizalom hiánya miatt elhagyták álmaikat. К сожалению, мир полон людей, которые отказались от своей мечты из-за неуверенности в себе. E se pensate che le persone famose abbiano avuto una vita facile, beh, vi sbagliate. Und wenn Sie denken, dass berühmte Leute es leicht hatten, denken Sie noch einmal darüber nach. And if you think famous people have had an easy life, well, you're wrong. Sono incredibili le risposte e i giudizi negativi che tante stelle dello spettacolo, ad esempio, hanno ricevuto in occasione di provini, davanti a veri esperti. Die Reaktionen und negativen Urteile, die beispielsweise so viele Stars des Showbusiness bei Castings vor echten Experten erhalten haben, sind unglaublich. The answers and the negative judgments that so many stars of the show, for example, have received on the occasion of auditions, in front of real experts are incredible. Hihetetlen a válasz és a negatív ítélet, amelyet például a show sok csillaga meghallgatások alkalmával kapott valódi szakemberek előtt. Невероятные отклики и негативные суждения, которые так много звезд шоу-бизнеса, например, получили во время прослушиваний, перед настоящими экспертами. «Questo sound non mi piace affatto. «Ich mag diesen Sound überhaupt nicht. "I don't like this sound at all. «Egyáltalán nem tetszik ez a hang. «Мне совсем не нравится этот звук. E poi i gruppi con la chitarra ormai sono fuori moda»: questo fu il giudizio di un manager della Decca Records, nel 1962, dato a quattro giovani ragazzi di Liverpool. Und dann sind Gitarrengruppen längst aus der Mode»: So urteilte ein Manager von Decca Records 1962 über vier junge Burschen aus Liverpool. And then the groups with the guitar are out of fashion »: this was the judgment of a manager of Decca Records, in 1962, given to four young boys from Liverpool. És akkor a gitárral rendelkező csoportok már divatosak voltak »: ezt a Decca Records menedzserének véleménye 1962-ben adta négy fiatal fiúnak a Liverpoolból. «Non sono granché questi… come si chiamano? «Das ist nicht viel... wie heißen die? "Aren't they much ... what's their name?" «Это немного... как они называются? Ah sì, questi… Beatles.»  Un altro esempio? Ah yes, these ... Beatles. "Another example? «Beh, il gruppo non è male, ma il cantante deve andarsene, eh, non vale nulla!» disse un produttore inglese a una piccola rock band nel 1963. "Well, the band isn't bad, but the singer has to leave, eh, it's worth nothing!" Said a British producer to a small rock band in 1963. "Nos, a csoport nem rossz, de az énekesnek el kell hagynia, nem, semmit sem ér!" - mondta egy angol producer egy kis rock-bandának 1963-ban. «Ну, группа неплохая, но певице надо уйти, эх, она ничего не стоит!» — сказал английский продюсер небольшой рок-группе в 1963 году. Il cantante in questione, pensate, era… Mick Jagger. The singer in question, think, was ... Mick Jagger. Вы думаете, что певцом, о котором идет речь, был… Мик Джаггер. Non era andata molto meglio a un giovane americano nel 1954:  «Non andrai da nessuna parte, figliolo. 1954 war es einem jungen Amerikaner nicht viel besser ergangen: „Du gehst nirgendwohin, mein Sohn. It hadn't gone much better for a young American in 1954: "You're not going anywhere, son. В 1954 году молодому американцу пришлось не намного лучше: «Ты никуда не пойдешь, сынок. Dovresti tornare a guidare il tuo camioncino» disse il manager di una radio famosa a Elvis Presley. Du solltest wieder deinen Pickup fahren“, sagte der Manager eines berühmten Radios zu Elvis Presley. You should go back to driving your truck, "said the manager of a famous radio station in Elvis Presley. Vissza kell mennie a kisteherautó vezetéséhez ”- mondta egy híres rádióállomás menedzsere Elvis Presley-nek. Se ci spostiamo nel mondo del cinema, neppure Clint Eastwood avrebbe avuto un gran futuro, secondo un produttore degli Universal Studios: «Parla troppo lentamente… E poi ha un dente scheggiato [8]…». Wenn wir uns in die Welt des Kinos begeben, hätte nicht einmal Clint Eastwood eine große Zukunft gehabt, so ein Produzent der Universal Studios: «Er spricht zu langsam … Und dann hat er einen abgebrochenen Zahn [8] …». If we move into the world of cinema, not even Clint Eastwood would have had a great future, according to a Universal Studios producer: "He speaks too slowly ... And then he has a chipped tooth [8] ...". Ha a moziban mozognánk, akkor még a Clint Eastwoodnak sem lenne nagyszerű jövője, mondja a Universal Studios producer: "Túl lassan beszél ... És akkor van egy csiszolt fogja [8] ...".

C’è anche una giovane aspirante modella che nel 1944 si sente dire dalla famosa direttrice di un’agenzia: «Faresti meglio a imparare il lavoro di segretaria oppure a sposarti». Da ist auch ein junges aufstrebendes Model, dem 1944 von dem berühmten Agenturchef gesagt wird: „Du lernst besser den Beruf einer Sekretärin oder heiratest“. There is also a young aspiring model who in 1944 was told by the famous director of an agency: "You'd better learn the job of a secretary or get married". Van egy fiatal törekvő modell is, akit 1944-ben meghallgatott egy ügynökség híres igazgatója: "Jobb, ha megtanulod a titkárnőt vagy összeházasodsz." Есть и юная начинающая модель, которой в 1944 году известный директор агентства сказал: «Либо выучись на секретаршу, либо выходи замуж». La ragazza si chiamava Norma Jeane. La futura Marilyn Monroe! The future Marilyn Monroe! E nel campo dell’arte? And in the field of art? És a művészet területén? Peki ya sanat alanında? A Rudyard Kipling nel 1889 un redattore disse: «Mi dispiace, signor Kipling, ma lei semplicemente non sa usare la lingua inglese.» Che strano: nel 1907, a soli 41 anni all’autore del Libro della Giungla venne dato il Premio Nobel per la Letteratura! Ein Redakteur sagte 1889 zu Rudyard Kipling: "Es tut mir leid, Mr. Kipling, aber Sie können die englische Sprache einfach nicht verwenden." Seltsam: 1907 erhielt der Autor des Dschungelbuchs im Alter von 41 Jahren den Literaturnobelpreis! To Rudyard Kipling in 1889 an editor said: "I'm sorry, Mr. Kipling, but you simply can't use the English language." How strange: in 1907, at the age of 41, the author of the Jungle Book was awarded the Nobel Prize for the literature! E finisco qui, ma ci sarebbero decine e decine di altri esempi di persone che hanno realizzato grandi cose nonostante i cosiddetti ”esperti“ avessero cercato di distruggere le loro speranze. Und das ist alles, aber es gibt Dutzende und Aberdutzende anderer Beispiele von Menschen, die großartige Dinge erreicht haben, obwohl sogenannte „Experten“ versuchten, ihre Hoffnungen zunichte zu machen. And I end up here, but there are dozens and dozens of other examples of people who have accomplished great things despite the so-called "experts" having tried to destroy their hopes. És itt véget érnék, de tucatnyi más példa lenne olyan emberekre, akik nagyszerű cselekedeteket tettek annak ellenére, hogy az úgynevezett "szakértők" megpróbálták elpusztítani reményeiket. Beh, allora l’importante è andare avanti, se si crede in qualcosa, senza farsi vincere dalle prime difficoltà... e soprattutto dai commenti dei soliti guastafeste [9]. Nun, dann ist es wichtig, dass man, wenn man an etwas glaubt, weitermacht, ohne sich von den ersten Schwierigkeiten unterkriegen zu lassen... und vor allem von den Kommentaren der üblichen Spielverderber [9]. Well, then the important thing is to go on, if you believe in something, without being overcome by the first difficulties ... and above all by the comments of the usual spoilers [9]. Nos, akkor az a fontos, hogy továbblépjünk, ha hiszel valamiben, anélkül, hogy az első nehézségek megnyernék őket ... és mindenekelőtt a szokásos spoilerek megjegyzéseit [9]. E questo nelle grandi e nelle piccole cose, e soprattutto nelle passioni che tutti noi coltiviamo fin da piccoli. Und das im Großen und im Kleinen und vor allem in den Leidenschaften, die wir alle von klein auf pflegen. And this in large and small things, and above all in the passions we all cultivate from an early age. És ez nagy és kicsi dolgokban, és különösen azokban a szenvedélyekben, amelyeket mindannyian kora kora óta ápolunk. И это в больших и малых вещах, и прежде всего в страстях, которые мы все развиваем с малых лет. E allora… avanti e coraggio! So ... come on and take courage!

*** ***

E adesso un tema particolarmente caldo per chi si occupa di lingua italiana: il nuovo vocabolario Zingarelli 2014. Und jetzt ein besonders heißes Thema für alle, die sich mit der italienischen Sprache beschäftigen: das neue Vokabular von Zingarelli 2014. And now a particularly hot topic for those dealing with Italian: the new Zingarelli 2014 vocabulary. Diverse novità ci aspettano: ben 1500 nuove parole che sono entrate a far parte della lingua. Mehrere neue Funktionen erwarten uns: bis zu 1500 neue Wörter, die Teil der Sprache geworden sind. Several innovations await us: as many as 1500 new words that have become part of the language. Számos újítás vár ránk: 1500 új szó, amelyek a nyelv részévé váltak. «Ma no, non è giusto!» diranno molti di voi. "Nein, es ist nicht richtig!" werden viele von euch sagen. "But no, it's not fair!" Many of you will say. «Ma come, ci vuole tanto studio e tanto impegno per imparare le parole “vecchie“ e ora ne arrivano 1500 nuove? «Aber wie, es braucht viel Studium und viel Mühe, um die "alten" Wörter zu lernen, und jetzt gibt es 1500 neue? "But how, does it take so much study and so much effort to learn the words" old "and now there are 1500 new ones? "De hogyan, sok tanulmányra és sok erőfeszítésre van szükség a" régi "szavak megtanulásához, és most 1500 új jön? «Но как, нужно много учиться и много усилий, чтобы выучить «старые» слова, а теперь 1500 новых? !» Beh, cari amici, lo so, avete ragione, ma che volete farci? !» Nun, liebe Freunde, ich weiß, Sie haben Recht, aber was können Sie dagegen tun? ! »Well, dear friends, I know, you're right, but what do you want to do with it? ! " Nos, kedves barátaim, tudom, igazad van, de mit tehetsz vele? La lingua è un organismo vivo, cresce, cambia, muore… Ma so che sarete curiosi di conoscere almeno qualcuna delle nuove parole entrate a far parte del nostro lessico; eccone una interessante… ah sì: “adultescente”. Sprache ist ein lebender Organismus, sie wächst, verändert sich, stirbt... Aber ich weiß, dass Sie neugierig sein werden, zumindest einige der neuen Wörter zu kennen, die Teil unseres Lexikons geworden sind; hier ist ein interessanter… ah ja: „adultescent“. The language is a living organism, it grows, changes, dies ... But I know you will be curious to know at least some of the new words that have become part of our vocabulary; here is an interesting one ... ah yes: "adultescente". Язык — это живой организм, он растет, меняется, умирает... Но я знаю, вам будет любопытно узнать хотя бы некоторые из новых слов, ставших частью нашего лексикона; вот интересный… ах да: «взрослый». Che fantasia: è l’incrocio tra “adulto” e “adolescente [10]”: questo termine indica i giovani trentenni che non sono ancora cresciuti veramente, ma vivono come se fossero eterni ragazzi, dei Peter Pan, insomma. What a fantasy: it is the intersection between "adult" and "adolescent [10]": this term refers to young people in their thirties who have not really grown yet, but live as if they were eternal boys, of Peter Pan, in short. Какая фантазия: это нечто среднее между «взрослым» и «подростковым»[10]: этим термином обозначают молодых тридцатилетних, которые еще толком не выросли, но живут так, как будто они вечные дети, короче говоря, Петр Кастрюли. Il termine, attenzione, esiste anche in inglese (“kidult”) e in francese (“adultescent”), a dimostrare che si tratta di un fenomeno molto diffuso nel mondo occidentale. The term, attention, also exists in English ("kidult") and in French ("adultescent"), to show that it is a widespread phenomenon in the Western world. A figyelmet kifejezés angolul ("gyerek") és franciául ("házasságtörés") is létezik, annak igazolására, hogy ez a nyugati világban széles körben elterjedt jelenség. Термин «внимание» существует также в английском («детский») и во французском («взрослом») языках, чтобы продемонстрировать, что это широко распространенное явление в западном мире. Un altro termine un po’ strano è “rosicone”, che sta a indicare una persona invidiosa. Another somewhat strange term is "rosicone", which indicates an envious person. Еще один несколько странный термин — «розикон», обозначающий завистливого человека. Mah, mai sentito. Hm, noch nie gehört. Mah, never heard of it. Poi c’è “profilazione”, che è la descrizione sintetica del profilo di una persona; oppure “sbigliettamento”, che è l’emissione dei biglietti per uno spettacolo. Dann gibt es das „Profiling“, also die prägnante Beschreibung des Profils einer Person; oder "sbigliettamento", was die Ausgabe von Eintrittskarten für eine Show ist. Then there is "profiling", which is a brief description of a person's profile; or "skidding", which is the issuing of tickets for a show. Ezután van egy "profilozás", amely egy személy profiljának tömör leírása; vagy "sbigliettamento", amely a show jegyeinek kiadása. Затем есть «профилирование», которое представляет собой краткое описание профиля человека; или «sbigliettamento», то есть выдача билетов на шоу. Mah... Non mi sembra una grande rivoluzione! Mah ... It doesn't seem like a great revolution! C’è da chiedersi se siano davvero parole che resteranno... Comunque sia, se volete, imparate queste parole nuove; io penso che mi terrò quelle vecchie! Man fragt sich, ob es wirklich Wörter sind, die bleiben werden ... Lernen Sie auf jeden Fall diese neuen Wörter, wenn Sie wollen; Ich denke, ich werde die alten behalten! One wonders if they really are words that will remain ... However, if you want, learn these new words; I think I'll keep the old ones! Felmerül az a kérdés, vajon azok valóban szavak maradnak-e ... Ha akarod, tanuld meg ezeket az új szavakat; Azt hiszem, megtartom a régit! Спрашивается, действительно ли это слова, которые останутся... Во всяком случае, если хотите, выучите эти новые слова; Думаю оставить старые! ***

Bene, carissimi ascoltatori, anche per oggi è tutto. Vi aspetto qui per la prossima puntata, tra due settimane, su www.podclub.ch. I am waiting for you here for the next episode in two weeks at www.podclub.ch. Vi parlerò di consigli anti-age per invecchiare meglio! I will talk about anti-aging tips to age better! Elmondom az öregedésgátló tippeket a jobb életkor eléréséhez! Я расскажу вам об антивозрастных советах, чтобы стареть лучше! Adesso non mi resta che salutarvi: un abbraccio e a presto! Now all I can do is greet you: a hug and see you soon!

[1] è ovvio: è naturale, logico [2] da togliere il fiato: così bello che è quasi impossibile respirare [3] faccia tosta: da furba [4] cantarelli: funghi gialli, chiamati anche gallinacci, giallarelli o finferli, a seconda della regione. [1] is obvious: it is natural, logical [2] to take your breath away: so beautiful that it is almost impossible to breathe [3] chutzpah: da crafty [4] chanterelles: yellow mushrooms, also called chanterelles, giallarelli or finferli, a depending on the region. [1] nyilvánvaló: természetes, logikus [2], hogy vegye le a lélegzetét: olyan szép, hogy szinte lehetetlen lélegezni [3] kemény arc: ravasz [4] rókagombák: sárga gombák, más néven rókagombák, sárgás vagy rókagombák, a a régiótól függően. [5] grappolo: insieme di chicchi di uva [6] viti: le piante dell’uva [7] vendemmia: la raccolta dell’uva [8] scheggiato: leggermente rotto [9] guastafeste: persone che cercano di distruggere le cose positive [10] adolescente: ragazzo/a che si trova nella fase della pubertà [5] Traube: Weintraube [6] Reben: die Traubenpflanzen [7] Ernte: die Traubenernte [8] gechipt: leicht gebrochen [9] Spielverderber: Leute, die versuchen, gute Dinge zu zerstören [10] Jugendlicher: Junge / Mädchen in der Pubertätsphase [5] bunch: set of grapes [6] vines: grapes [7] harvest: grapes [8] chipped: slightly broken [9] spoilers: people trying to destroy positive things [10] adolescent: a boy who is in the puberty phase [5] csokor: szőlőfürt [6] szőlő: szőlő növények [7] betakarítás: szőlő betakarítás [8] darabolva: kissé törött [9] spoiler: az emberek megpróbálják elpusztítani a pozitív dolgokat [10] tinédzser: fiú / lány, aki pubertás szakaszban van