image

Italian LingQ Podcast 1.0, #83 Danilo and Rita - Avventure in mare (Part 1)

#83 Danilo and Rita - Avventure in mare (Part 1)

Ti ho mai detto che penso che  nella vita precedente io fossi un navigatore? Did I ever tell you that I think I was a navigator in my previous life?

Si, mi hai sempre accennato a questo fatto, al fatto che ti senti molto attratta per il mare, le navi e tutto ciò che riguarda la parte marinara. Yes, you have always mentioned this fact, to the fact that you feel very attracted to the sea, the ships and everything related to the seafaring part.

Si!

Non ho mai capito però da che cosa deriva questa .. I never understood, however, what this comes from ...

Si, anche perché al mare non ci voglio mai andare, fare il bagno non mi piace. Yes, because I do not want to go to the beach, I do not like bathing.

Perché mi piace quello che il navigatore rappresentava, l’idea dell’avventura verso l’ignoto del fatto che si va incontro.. sulla base di un’idea si va incontro all’ignoto e mettendo in gioco la propria vita attraverso  una serie di avventure difficili, impegnative, drammatiche però in un contesto ambientale molto emozionale, no? Because I like what the navigator represented, the idea of the adventure towards the unknown of the fact that one goes to meet ... based on an idea, one goes to the unknown and putting one's life on the line through a series of difficult, demanding, dramatic adventures, however, in a very emotional environmental context, right? Come l’idea di essere in mezzo al mare su una nave in preda alle onde, le tempeste eccetera e poi però sperare di arrivare a scoprire una nuova terra senza averne nessuna certezza. Like the idea of ​​being in the middle of the sea on a ship in the grip of the waves, the storms and so on but then hope to get to discover a new land without having any certainty.

A parte le crociere su queste grosse navi che abbiamo fatto, ma sei mai andata per mare su una barca, su una barca, non dico piccolina, comunque  una barca  che non sia una di quelle grosse immense barche da crociera! Apart from the cruises on these big ships we did, but you never went by sea on a boat, on a boat, I don't say babe, anyway a boat that is not one of those big huge cruise boats!

Beh, già lì ho sofferto il mal di mare però hanno detto che è una questione di abitudine perché mentre io stavo male per il mal di mare gli inservienti che giravano per i corridoi erano tranquillissimi, questo significa che si sono abituati. Well, already there I suffered from seasickness but they said that it is a matter of habit because while I was ill from seasickness the attendants who went around the corridors were very quiet, this means that they are used to it.

Ah beh, certamente! Dopo un po' che sei su una nave ti abitui. After a while you're on a ship you get used to it. A parte che queste navi grosse hanno dei sistemi di stabilizzazione per cui, si, hanno un rollio ma è molto contenuto, mentre io invece ho vissuto veramente una avventura sul mare piuttosto brutta. Apart from that these large ships have stabilization systems so, yes, they have a roll but it is very small, whereas I actually lived a rather ugly adventure on the sea.

Ma hai sofferto anche il mal di mare o era solamente spaventosa! But did you also get seasick or was it just scary!

No, lo spavento ti fa passare il mal di mare. No, the fright makes you go seasick.

Eh, allora racconta! Eh, then tell!

Allora, un mio amico che è appassionato di nautica di barche in genere un giorno ha comperato una barca, una bellissima barca devo dire, tutta in legno, un veliero. Un veliero  intorno ai quindici metri, lo ha comperato usato ha fatto un affare, non so quale giro, insomma,  abbia fatto  di fatto ha comperato questa bellissima barca e l’ha comperata a Genova. He bought a sailboat of around fifteen meters used and made a bargain, I don't know which tour, in short, he actually bought this beautiful boat and bought it in Genoa. Il fatto è che lui invece abita a Cattolica, cioè dalla Liguria praticamente bisogna andare fino in Romagna. The fact is that instead he lives in Cattolica, that is from Liguria practically it is necessary to go up to Romagna.

Che vuole dire, per chi non fosse esperto in regioni italiane all’interno del Mediterraneo l’Italia divide il Mediterraneo in due parti. What do you mean, for those not experienced in Italian regions within the Mediterranean, Italy divides the Mediterranean into two parts. Da una parte c’è il mar Tirreno e dall’altra il mare Adriatico allora,  la Liguria è sul mar Tirreno mentre Cattolica è sul mar Adriatico.

Si, praticamente dall’altra parte dell’Italia! Allora si era interessato per poter smontare questa barca, metterla su un camion e trasportarla dove lui abita, e dove aveva la darsena per poterla alloggiare. Il costo era elevatissimo perché smontare un veliero con gli alberi in legno metterlo su un camion e il trasporto, siccome era un trasporto speciale il costo era veramente esorbitante. Allora che cosa ha fatto! Ha invitato sette amici, tra cui c’ero anch’io e ha detto “ va bene facciamo una bellissima crociera partiamo da Genova con la mia barca e facciamo tutto il giro dell’Italia (perché non si poteva fare altrimenti) così porto la barca a casa mia, ve la offro io la gita!” Bene! He invited seven friends, including me and said "okay let's have a beautiful cruise we leave Genoa with my boat and go around Italy (because it couldn't be done otherwise) so I bring the boat at my house, I'll offer you the trip! " Well! Bene! Tutti entusiasti, si una bellissima gita! Ci troviamo a Genova saliamo sulla barca e partiamo. We are in Genoa and we get on the boat and we leave. Alla partenza il mare incominciava ad essere un po' movimentato però niente di grave, viaggiamo, viaggiamo, viaggiamo diversi giorni finché arriviamo a Civitavecchia, Civitavecchia lo sai è un porto vicino a Roma. At the start the sea was starting to be a bit rough but nothing serious, we travel, we travel, we travel several days until we arrive in Civitavecchia, you know Civitavecchia is a port near Rome. Qui le cose incominciano a farsi un po' pesanti  perché il mare incomincia ad ingrossare. Here things begin to get a little heavy because the sea begins to swell. C’erano solo le vele non c’era anche il motore? There were only the sails, there was not even the engine?

Si, avevamo anche il motore però, ovviamente, cercavamo di sfruttare il vento, fin che c’era, andavamo un po' col motore un po' con le vele a seconda del fabbisogno. Yes, we also had the engine but, of course, we tried to take advantage of the wind, as long as there was, we went a little with the engine a little with the sails depending on the needs. Questo mio amico, appunto, quando ci avviciniamo a Civitavecchia, siccome era un esperto di mare, subito ha detto “ qui le cose si stanno mettendo male” perché ha visto che il mare incominciava ad ingrossarsi “dobbiamo entrare in un porto immediatamente”  non ha fatto in tempo a dirlo che il mare ha incominciato ad arrivare a forza sei, forza sette, forza otto forza nove e li abbiamo  veramente  incominciato ad avere paura, onde alte dieci dodici metri, la barca che veniva sbalzata fuori dal mare, e infatti stavamo andando con il motore, il motore girava fuori giri nel momento che l’elica si trovava fuori dall’acqua, un balzo e ci ritrovavamo dentro nel mare, un balzo di dodici tredici metri, è stata veramente una cosa tremenda! This friend of mine, in fact, when we approach Civitavecchia, since he was a sea expert, he immediately said "things are going bad here" because he saw that the sea was beginning to swell "we have to enter a port immediately" has no had the time to say that the sea began to arrive at force six, force seven, force eight force nine and we really began to be afraid, waves ten twelve meters high, the boat that was thrown out of the sea, and in fact we were going with the engine, the engine turned out of rpm when the propeller was out of the water, a leap and we found ourselves back in the sea, a leap of twelve thirteen meters, it was really a terrible thing! Abbiamo cercato di chiamare via radio la Capitaneria di Porto per cercare di avere soccorso ma questi han detto “ dovete arrangiarvi perché noi col mare così grosso non possiamo neanche uscire”. We tried to call the Port Authority by radio to try to get help but they said "you have to make do because we can't go out with the big sea". C’erano due navi, due petroliere nella rada lì di fronte che via radio hanno detto alla Capitaneria “ noi sganciamo le ancore perché si stanno rompendo le catene” Due ore siamo stati in ballo ma due ore veramente da incubo! There were two ships, two oil tankers in the bay in front of them who radioed to the Harbor Master's Office "we drop the anchors because the chains are breaking." Cercar di tenere ferme tutte le cose nella barca perché volava veramente di tutto. Trying to keep all things still in the boat because everything was really flying. Dopo due ore di salti su e giù per onde il mare ha incominciato un attimino a calmarsi, abbiamo visto, intravisto un traghetto che cercava di entrare nel porto, ci siamo accodati e con estrema paura siamo riusciti ad entrare nel porto. After two hours of jumping up and down the waves started to calm down a bit, we saw, catching a glimpse of a ferry trying to enter the port, we queued and we were able to enter the harbor with extreme fear. A questo punto, dunque, noi eravamo in sette cinque hanno detto “no… preferiamo tornare a casa in treno” ci hanno abbandonato e se ne sono tornati a casa in treno. At this point, therefore, we were in seven five said "no ... we prefer to go home by train" have abandoned us and returned home by train.

Ma la ciurma doveva essere di sette, quindi mancavano poi delle persone  o erano sufficienti due? But the crew was supposed to be seven, so were there any people missing or was two enough?

No, due non eravamo sufficienti per fare tutto il giro dell’Italia perché praticamente Civitavecchia è solamente ad un quarto del viaggio. È arrivato un ottavo amico da Milano che ci ha raggiunti per cui eravamo in tre e abbiamo ripreso il viaggio. An eighth friend from Milan arrived and joined us, so there were three of us and we resumed our journey. Questa volta le cose sono andate un pochino più tranquille però ci abbiamo impiegato ben venti giorni da Civitavecchia ad arrivare fino, praticamente, Rimini Cattolica ed entrare nel porto. This time things went a little quieter but it took us twenty days from Civitavecchia to practically reach Rimini Cattolica and enter the port. È stata , per il resto del viaggio, un’avventura veramente interessante.

Però, insomma, ne hai avuto abbastanza poi no so, non mi risulta che tu abbia fatto niente di simile successivamente. However, in short, you've had enough of it then I don't know, I don't know that you did anything like this later.

No, nonostante il mio coraggio non ho fatto niente di simile, ma ne abbiamo avute ancora delle altre durante il viaggio, non è che sia stato tutto cosi liscia perché la nave, diciamo la barca era abbastanza piccola, attrezzatissima perché questo mio amico aveva messo su radar, scandagli, tutto ciò che era possibile mettere sulla nave ma il viaggio doveva avvenire, diciamo, quasi con la terra in vista, non ci fidavamo ad andare in mare troppo aperto. No, despite my courage I didn't do anything like that, but we still had others during the trip, it wasn't that everything was so smooth because the ship, let's say the boat was quite small, very well equipped because this friend of mine had put on radar, soundings, everything that was possible to put on the ship but the journey had to take place, let's say, almost with the earth in sight, we did not trust ourselves to go to sea too open.

Ma quando avete avuto quel problema stavate bordeggiando o eravate in mare aperto?

Beh, eravamo in mare aperto però, diciamo, eravamo a dieci miglia dalla costa, ma quando il mare è così grosso non riesci ad avvicinarti, perché entrare nel porto con onde da dodici metri vuol dire essere scagliati sulle rocce o contro il molo del porto, per cui  lì non c’è niente da fare bisognava stare in mare aperto e cercare di mettere la prua contro le onde e viaggiare su e giù come le montagne russe. Well, we were in the open sea but, let's say, we were ten miles from the coast, but when the sea is so big you can't get close, because entering the port with twelve-meter waves means being thrown on the rocks or against the harbor pier , so there is nothing to do there you had to stay in the open sea and try to put the bow against the waves and travel up and down like the roller coaster. Non c’è stato altro mezzo, mettersi di traverso vorrebbe dire ribaltare la barca e andare a fondo. There was no other way, it would mean to overturn the boat and go to the bottom.

Ma quindi quando succedono queste cose qui anche la Capitaneria non può fare niente, non è che ti vengono incontro, che ne so gli elicotteri, niente! But then when these things happen here, even the Captaincy can do nothing, it's not that they come to you, I know helicopters, nothing!

Niente da fare se per caso fossimo affondati  allora va beh, avevamo la radio di soccorso che avrebbe emesso le onde in modo tale che potevano rintracciarci, ma loro assolutamente con le barche non potevano uscire. Nothing to do if by chance we had sunk then okay, we had the emergency radio that would emit the waves in such a way that they could track us down, but they absolutely couldn't go out with the boats.

E avevate le scialuppe? And did you have lifeboats?

Si, si, avevamo tutti i giubbotti, scialuppe .. no, no per quello eravamo attrezzatissimi il problema, insomma,  era la fifa di affondare perche… Yes, yes, we had all the vests, lifeboats ... no, no, for that we were well equipped the problem, in short, was the fear of sinking because ...

A, si.

Comunque la barca era molto robusta, tutta in legno di mogano, cioè una barca veramente eccezionale, robusta. However the boat was very sturdy, all in mahogany wood, that is a truly exceptional, sturdy boat. Scricchiolava a destra e sinistra però ha retto tranquillamente questa mareggiata. It creaked to the right and left, but it held up this storm calmly.



Want to learn a language?


Learn from this text and thousands like it on LingQ.

  • A vast library of audio lessons, all with matching text
  • Revolutionary learning tools
  • A global, interactive learning community.

Language learning online @ LingQ

#83 Danilo and Rita - Avventure in mare (Part 1)

Ti ho mai detto che penso che  nella vita precedente io fossi un navigatore? Did I ever tell you that I think I was a navigator in my previous life?

Si, mi hai sempre accennato a questo fatto, al fatto che ti senti molto attratta per il mare, le navi e tutto ciò che riguarda la parte marinara. Yes, you have always mentioned this fact, to the fact that you feel very attracted to the sea, the ships and everything related to the seafaring part.

Si!

Non ho mai capito però da che cosa deriva questa .. I never understood, however, what this comes from ...

Si, anche perché al mare non ci voglio mai andare, fare il bagno non mi piace. Yes, because I do not want to go to the beach, I do not like bathing.

Perché mi piace quello che il navigatore rappresentava, l’idea dell’avventura verso l’ignoto del fatto che si va incontro.. sulla base di un’idea si va incontro all’ignoto e mettendo in gioco la propria vita attraverso  una serie di avventure difficili, impegnative, drammatiche però in un contesto ambientale molto emozionale, no? Because I like what the navigator represented, the idea of the adventure towards the unknown of the fact that one goes to meet ... based on an idea, one goes to the unknown and putting one's life on the line through a series of difficult, demanding, dramatic adventures, however, in a very emotional environmental context, right? Come l’idea di essere in mezzo al mare su una nave in preda alle onde, le tempeste eccetera e poi però sperare di arrivare a scoprire una nuova terra senza averne nessuna certezza. Like the idea of ​​being in the middle of the sea on a ship in the grip of the waves, the storms and so on but then hope to get to discover a new land without having any certainty.

A parte le crociere su queste grosse navi che abbiamo fatto, ma sei mai andata per mare su una barca, su una barca, non dico piccolina, comunque  una barca  che non sia una di quelle grosse immense barche da crociera! Apart from the cruises on these big ships we did, but you never went by sea on a boat, on a boat, I don't say babe, anyway a boat that is not one of those big huge cruise boats!

Beh, già lì ho sofferto il mal di mare però hanno detto che è una questione di abitudine perché mentre io stavo male per il mal di mare gli inservienti che giravano per i corridoi erano tranquillissimi, questo significa che si sono abituati. Well, already there I suffered from seasickness but they said that it is a matter of habit because while I was ill from seasickness the attendants who went around the corridors were very quiet, this means that they are used to it.

Ah beh, certamente! Dopo un po' che sei su una nave ti abitui. After a while you're on a ship you get used to it. A parte che queste navi grosse hanno dei sistemi di stabilizzazione per cui, si, hanno un rollio ma è molto contenuto, mentre io invece ho vissuto veramente una avventura sul mare piuttosto brutta. Apart from that these large ships have stabilization systems so, yes, they have a roll but it is very small, whereas I actually lived a rather ugly adventure on the sea.

Ma hai sofferto anche il mal di mare o era solamente spaventosa! But did you also get seasick or was it just scary!

No, lo spavento ti fa passare il mal di mare. No, the fright makes you go seasick.

Eh, allora racconta! Eh, then tell!

Allora, un mio amico che è appassionato di nautica di barche in genere un giorno ha comperato una barca, una bellissima barca devo dire, tutta in legno, un veliero. Un veliero  intorno ai quindici metri, lo ha comperato usato ha fatto un affare, non so quale giro, insomma,  abbia fatto  di fatto ha comperato questa bellissima barca e l’ha comperata a Genova. He bought a sailboat of around fifteen meters used and made a bargain, I don't know which tour, in short, he actually bought this beautiful boat and bought it in Genoa. Il fatto è che lui invece abita a Cattolica, cioè dalla Liguria praticamente bisogna andare fino in Romagna. The fact is that instead he lives in Cattolica, that is from Liguria practically it is necessary to go up to Romagna.

Che vuole dire, per chi non fosse esperto in regioni italiane all’interno del Mediterraneo l’Italia divide il Mediterraneo in due parti. What do you mean, for those not experienced in Italian regions within the Mediterranean, Italy divides the Mediterranean into two parts. Da una parte c’è il mar Tirreno e dall’altra il mare Adriatico allora,  la Liguria è sul mar Tirreno mentre Cattolica è sul mar Adriatico.

Si, praticamente dall’altra parte dell’Italia! Allora si era interessato per poter smontare questa barca, metterla su un camion e trasportarla dove lui abita, e dove aveva la darsena per poterla alloggiare. Il costo era elevatissimo perché smontare un veliero con gli alberi in legno metterlo su un camion e il trasporto, siccome era un trasporto speciale il costo era veramente esorbitante. Allora che cosa ha fatto! Ha invitato sette amici, tra cui c’ero anch’io e ha detto “ va bene facciamo una bellissima crociera partiamo da Genova con la mia barca e facciamo tutto il giro dell’Italia (perché non si poteva fare altrimenti) così porto la barca a casa mia, ve la offro io la gita!” Bene! He invited seven friends, including me and said "okay let's have a beautiful cruise we leave Genoa with my boat and go around Italy (because it couldn't be done otherwise) so I bring the boat at my house, I'll offer you the trip! " Well! Bene! Tutti entusiasti, si una bellissima gita! Ci troviamo a Genova saliamo sulla barca e partiamo. We are in Genoa and we get on the boat and we leave. Alla partenza il mare incominciava ad essere un po' movimentato però niente di grave, viaggiamo, viaggiamo, viaggiamo diversi giorni finché arriviamo a Civitavecchia, Civitavecchia lo sai è un porto vicino a Roma. At the start the sea was starting to be a bit rough but nothing serious, we travel, we travel, we travel several days until we arrive in Civitavecchia, you know Civitavecchia is a port near Rome. Qui le cose incominciano a farsi un po' pesanti  perché il mare incomincia ad ingrossare. Here things begin to get a little heavy because the sea begins to swell. C’erano solo le vele non c’era anche il motore? There were only the sails, there was not even the engine?

Si, avevamo anche il motore però, ovviamente, cercavamo di sfruttare il vento, fin che c’era, andavamo un po' col motore un po' con le vele a seconda del fabbisogno. Yes, we also had the engine but, of course, we tried to take advantage of the wind, as long as there was, we went a little with the engine a little with the sails depending on the needs. Questo mio amico, appunto, quando ci avviciniamo a Civitavecchia, siccome era un esperto di mare, subito ha detto “ qui le cose si stanno mettendo male” perché ha visto che il mare incominciava ad ingrossarsi “dobbiamo entrare in un porto immediatamente”  non ha fatto in tempo a dirlo che il mare ha incominciato ad arrivare a forza sei, forza sette, forza otto forza nove e li abbiamo  veramente  incominciato ad avere paura, onde alte dieci dodici metri, la barca che veniva sbalzata fuori dal mare, e infatti stavamo andando con il motore, il motore girava fuori giri nel momento che l’elica si trovava fuori dall’acqua, un balzo e ci ritrovavamo dentro nel mare, un balzo di dodici tredici metri, è stata veramente una cosa tremenda! This friend of mine, in fact, when we approach Civitavecchia, since he was a sea expert, he immediately said "things are going bad here" because he saw that the sea was beginning to swell "we have to enter a port immediately" has no had the time to say that the sea began to arrive at force six, force seven, force eight force nine and we really began to be afraid, waves ten twelve meters high, the boat that was thrown out of the sea, and in fact we were going with the engine, the engine turned out of rpm when the propeller was out of the water, a leap and we found ourselves back in the sea, a leap of twelve thirteen meters, it was really a terrible thing! Abbiamo cercato di chiamare via radio la Capitaneria di Porto per cercare di avere soccorso ma questi han detto “ dovete arrangiarvi perché noi col mare così grosso non possiamo neanche uscire”. We tried to call the Port Authority by radio to try to get help but they said "you have to make do because we can't go out with the big sea". C’erano due navi, due petroliere nella rada lì di fronte che via radio hanno detto alla Capitaneria “ noi sganciamo le ancore perché si stanno rompendo le catene” Due ore siamo stati in ballo ma due ore veramente da incubo! There were two ships, two oil tankers in the bay in front of them who radioed to the Harbor Master's Office "we drop the anchors because the chains are breaking." Cercar di tenere ferme tutte le cose nella barca perché volava veramente di tutto. Trying to keep all things still in the boat because everything was really flying. Dopo due ore di salti su e giù per onde il mare ha incominciato un attimino a calmarsi, abbiamo visto, intravisto un traghetto che cercava di entrare nel porto, ci siamo accodati e con estrema paura siamo riusciti ad entrare nel porto. After two hours of jumping up and down the waves started to calm down a bit, we saw, catching a glimpse of a ferry trying to enter the port, we queued and we were able to enter the harbor with extreme fear. A questo punto, dunque, noi eravamo in sette cinque hanno detto “no… preferiamo tornare a casa in treno” ci hanno abbandonato e se ne sono tornati a casa in treno. At this point, therefore, we were in seven five said "no ... we prefer to go home by train" have abandoned us and returned home by train.

Ma la ciurma doveva essere di sette, quindi mancavano poi delle persone  o erano sufficienti due? But the crew was supposed to be seven, so were there any people missing or was two enough?

No, due non eravamo sufficienti per fare tutto il giro dell’Italia perché praticamente Civitavecchia è solamente ad un quarto del viaggio. È arrivato un ottavo amico da Milano che ci ha raggiunti per cui eravamo in tre e abbiamo ripreso il viaggio. An eighth friend from Milan arrived and joined us, so there were three of us and we resumed our journey. Questa volta le cose sono andate un pochino più tranquille però ci abbiamo impiegato ben venti giorni da Civitavecchia ad arrivare fino, praticamente, Rimini Cattolica ed entrare nel porto. This time things went a little quieter but it took us twenty days from Civitavecchia to practically reach Rimini Cattolica and enter the port. È stata , per il resto del viaggio, un’avventura veramente interessante.

Però, insomma, ne hai avuto abbastanza poi no so, non mi risulta che tu abbia fatto niente di simile successivamente. However, in short, you've had enough of it then I don't know, I don't know that you did anything like this later.

No, nonostante il mio coraggio non ho fatto niente di simile, ma ne abbiamo avute ancora delle altre durante il viaggio, non è che sia stato tutto cosi liscia perché la nave, diciamo la barca era abbastanza piccola, attrezzatissima perché questo mio amico aveva messo su radar, scandagli, tutto ciò che era possibile mettere sulla nave ma il viaggio doveva avvenire, diciamo, quasi con la terra in vista, non ci fidavamo ad andare in mare troppo aperto. No, despite my courage I didn't do anything like that, but we still had others during the trip, it wasn't that everything was so smooth because the ship, let's say the boat was quite small, very well equipped because this friend of mine had put on radar, soundings, everything that was possible to put on the ship but the journey had to take place, let's say, almost with the earth in sight, we did not trust ourselves to go to sea too open.

Ma quando avete avuto quel problema stavate bordeggiando o eravate in mare aperto?

Beh, eravamo in mare aperto però, diciamo, eravamo a dieci miglia dalla costa, ma quando il mare è così grosso non riesci ad avvicinarti, perché entrare nel porto con onde da dodici metri vuol dire essere scagliati sulle rocce o contro il molo del porto, per cui  lì non c’è niente da fare bisognava stare in mare aperto e cercare di mettere la prua contro le onde e viaggiare su e giù come le montagne russe. Well, we were in the open sea but, let's say, we were ten miles from the coast, but when the sea is so big you can't get close, because entering the port with twelve-meter waves means being thrown on the rocks or against the harbor pier , so there is nothing to do there you had to stay in the open sea and try to put the bow against the waves and travel up and down like the roller coaster. Non c’è stato altro mezzo, mettersi di traverso vorrebbe dire ribaltare la barca e andare a fondo. There was no other way, it would mean to overturn the boat and go to the bottom.

Ma quindi quando succedono queste cose qui anche la Capitaneria non può fare niente, non è che ti vengono incontro, che ne so gli elicotteri, niente! But then when these things happen here, even the Captaincy can do nothing, it's not that they come to you, I know helicopters, nothing!

Niente da fare se per caso fossimo affondati  allora va beh, avevamo la radio di soccorso che avrebbe emesso le onde in modo tale che potevano rintracciarci, ma loro assolutamente con le barche non potevano uscire. Nothing to do if by chance we had sunk then okay, we had the emergency radio that would emit the waves in such a way that they could track us down, but they absolutely couldn't go out with the boats.

E avevate le scialuppe? And did you have lifeboats?

Si, si, avevamo tutti i giubbotti, scialuppe .. no, no per quello eravamo attrezzatissimi il problema, insomma,  era la fifa di affondare perche… Yes, yes, we had all the vests, lifeboats ... no, no, for that we were well equipped the problem, in short, was the fear of sinking because ...

A, si.

Comunque la barca era molto robusta, tutta in legno di mogano, cioè una barca veramente eccezionale, robusta. However the boat was very sturdy, all in mahogany wood, that is a truly exceptional, sturdy boat. Scricchiolava a destra e sinistra però ha retto tranquillamente questa mareggiata. It creaked to the right and left, but it held up this storm calmly.

×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.