image

Italian LingQ Podcast 1.0, #45 Fabio & Gianmarco – Il nuovo fidanzato

#45 Fabio & Gianmarco – Il nuovo fidanzato

Allora stasera passiamo per le dieci e un quarto. Dann gehen wir heute Abend um Viertel nach zehn durch. Then we're going through a quarter past ten tonight. Så i kveld passerer vi kvart over ti.

Dove?

Qua a casa tua Her hjemme hos deg

Ah, venite da me! Ah, kom til meg!

Sì, tanto io vado da Jacopo e poi veniamo noi a prenderti. Ja, also ich gehe zu Jacopo und dann kommen wir, um dich zu holen. Yes, so I go to Jacopo and then we come to get you. Ja, jeg skal til Jacopo og så vil vi komme og hente deg.

Come mai così tardi? Why so late? Hvorfor så sen?

Ah la Benny ha detto che loro arrivano per le 10 e mezza – 11, boh Ah Benny said they arrive for half past eleven - 11, boh Ah Benny sa at de ankommer kl 10.30 - 11, boh

Ma cosa fate prima? Aber was machst du zuerst? But what do you do first? Men hva gjør du først?

Non lo so, però ha detto che arriva con i suoi amici, credo da Milano, che penso siano quelli che ha conosciuto a Sestri. Ich weiß es nicht, aber er sagte, er käme mit seinen Freunden, denke ich aus Mailand, und ich glaube, es sind die, die er in Sestri getroffen hat. I do not know, but he said he arrives with his friends, I think from Milan, which I think are the ones he met in Sestri. Jeg vet ikke, men han sa at han kommer med vennene sine, jeg tror fra Milan, som jeg tror er de han møtte i Sestri. Non so se poi c’è anche la Silvia, così… eh, niente, quindi ci troviamo lì. Ich weiß nicht, ob es da auch die Silvia gibt, also ... eh, nichts, also sind wir da. I do not know if then there is also the Silvia, so ... eh, nothing, so we are there. Jeg vet ikke om Silvia er der også, så ... eh, ingenting, så vi er der. Andiamo a Giussano al Roy Rogers che… Gehen wir nach Giussano zu Roy Rogers, der ... Let's go to Giussano to Roy Rogers who ... La oss dra til Giussano hos Roy Rogers som ...

Mai sentito… Noch nie gehört ... Never heard… Aldri hørt…

È un posto, è tipo l’Irish,… Det er et sted, det er som irsk, ...

Uhm

… cioè, non tipo l’Irish però, vabbè, è molto tranquillo, si può giocare anche a Uno, ti danno le carte ... det vil si ikke som irsk, men det er veldig stille, du kan også spille Uno, de gir deg kortene

Ah, ci sono i giochi? Ah, er det spill?

Ma non è tipo Ludoteca? But is not it Ludoteca? Men er det ikke som et lekerom?

No, no, vabbè c’è qualcosa. Nein, nein, na ja, da ist etwas. No, no, ok, there's something. Nei, nei, det er noe. Noi abbiamo sempre giocato a Uno. Wir haben immer Uno gespielt. Vi har alltid spilt Uno. Non so cosa abbiano di altro. Ich weiß nicht, was sie sonst noch haben. I don't know what else they have. Jeg vet ikke hva mer de har. Vabbè comunque è tranquillo. Na ja, ist aber ruhig. Nåvel, det er imidlertid stille.

A Giussano… I Giussano ...

Sì perché volevamo andare al Time-out, all’inizio, qua… però il venerdì è sempre pieno, cioè, è pieno così. Yes, because we wanted to go to the Time-out, at the beginning, here ... but Friday is always full, that is, it is so full. Allora ho proposto di andare a Giussano e la Benny ha detto che andava bene e allora arrivano direttamente lì, non so… So I proposed to go to Giussano and Benny said it was fine and then they arrive directly there, I don't know ...

Quindi non sai chi c’è.

La Benny è da molto che non la vedo I haven't seen Benny in a long time

Sì, anch’io, infatti me l’ha detto Ja, das habe ich mir auch gesagt

Ma l’hai sentita recentemente? Hast du es kürzlich gehört? But have you heard it recently?

Eh, no. Lei mi aveva scritto che voleva uscire, la settimana scorsa, no, anzi, due settimane fa. Sie hatte mir geschrieben, dass sie letzte Woche ausgehen wollte, nein, oder eher, vor zwei Wochen. She had written to me that she wanted to go out last week, no, actually two weeks ago. Però, vabbè, una cosa e l’altra, non eravamo ancora riusciti e allora niente, m’ero tenuto libero questo venerdì, perché lei alla fine, l’unico giorno in cui può uscire è il venerdì, perché il sabato lei non lavora quindi può alzarsi quando vuole. Aber naja, eins und noch eins, das hatten wir noch nicht geschafft und dann nichts, ich hatte diesen Freitag freigehalten, denn am Ende ist der einzige Tag, an dem du ausgehen kannst, Freitag, denn am Samstag arbeitet sie nicht damit er aufstehen kann, wann immer er will. But, oh well, one thing and another, we hadn't succeeded yet and then nothing, I had kept myself free this Friday, because in the end, the only day he can go out is Friday, because on Saturday she doesn't work so he can get up whenever he wants.

uhm

E, così… e che ci voleva presentare questo Luca… And so ... and that he wanted to present this Luca ...

… Luca

Sì, Luca

Che ha conosciuto? Was wusstest du?

A Sestri, è di Segrate In Sestri, it is from Segrate

Uhm, uhm… quindi l’ha conosciuto in vacanza

Sì, sì, al mare

Ma tu non l’hai mai visto? But haven't you ever seen him?

No, no

Ma non so nemmeno se sia un suo amico che conosceva già dagli anni scorsi oppure se è venuto fuori quest’anno But I don't even know if he's a friend of his who he knew already from the past years or if he came out this year

Ma, io penso che l’abbia conosciuto quest’anno But, I think he met him this year

Si anch’io

Ho sentito un po' Silvia, lei mi parlava di una conoscenza che ha fatto al mare… I heard a little Silvia, she talked to me about a knowledge she made at the sea ... E comunque c’è anche altra gente, cioè, nel senso non c’è solo questo Luca, ci sono anche altri suoi amici, sempre lì di Sestri e li conosce anche la Betta, perché sono andati giù a trovare la Benny, la Betta, Stefano e la Silvia e quindi magari ci sono anche loro stasera. And in any case there are other people, that is, in the sense there is not only this Luca, there are also other friends of his, always there from Sestri and Betta also knows them, because they went down to find the Benny, the Betta , Stefano and Silvia and so maybe they are there tonight too.

Bè, penso di sì, al massimo dopo sento anche Silvia. Tra l’altro la Silvia ha capito che loro due erano insieme.

Ah, non sono insieme? Cioè… pensavo che…

Anche tu lo pensavi?

No, cioè… non che fossero insieme, però che… boh

Non lo so

È un po' seria la cosa… La Silvia ha parlato, non mi ricordo con chi, dicendo che veniva…una sera, praticamente, la silvia doveva uscire e ha detto ai suoi amici che ci sarebbe stata Benny con il suo ragazzo. Silvia spoke, I don't remember who, when she came, practically, the silvia had to go out one night and told her friends that Benny would be there with her boyfriend.

Sì, con il suo ragazzo…

E la Benny l’ha saputo e ha detto “no, no…”

Assolutamente

“Assolutamente, non stiamo insieme”, però, boh

Non si capisce mai in queste cose…

La Benny non mi ha detto che era insieme a questo ragazzo però, cioè, me ne parlava come se fosse una cosa seria, sì.

Ah, come se fosse una cosa seria?

Sì, che si frequentavano con l’intenzione poi di… Yes, they used to hang out with the intention of ...

Magari di

Sì, può essere, se la prendono con comodo. Yes, it can be, they take it easy. Tra l’altro stasera, magari, viene anche Valentina che ha passato i test per odontoiatria

Ah, no, non lo sapevo

Sì, ha tentato medicina, vabbè ma non l’ha passato Yes, he tried medicine, oh well, but he didn't

Quello lo sapevo

Allora, niente, fa odontoiatria. Perché poteva continuare biologia erò aveva tanti esami indietro e poi non le piaceva assolutamente. Because she could continue biology, she had so many exams back and then she didn't like it at all.

Meno male che l’ha passato, almeno.. Luckily he passed it, at least ..

Sì, infatti era contenta, no perché sennò continuava deprimersi. Invece è contenta.

Era molto contenta. L’ho sentita su Facebook.

Ah, me lo ha detto ieri, perché sono andato allo stadio e c’era, e m’ha raccontato…

Quand’è che vai allo stadio, adesso? When are you going to the stadium now?

Sono andato giovedì perché, vabbè, il martedì non riesco più I went Thursday because, okay, Tuesday I can't do it anymore

Ma vai a correre, sì? But go running, yes?

Sì corro, sì, cioè, faccio pochissimo. Ieri ho fatto dei 150 e un 300…

Uhm…

Più che altro sono proprio… secondo me ho perso più di gambe che di fiato More than anything else I am really ... I think I lost more than my legs

Uhm

Cioè l’ho sentito proprio I mean, I heard it right

… i muscoli…

Cioè sicuramente di fiato ne ho un po' meno. In other words, I certainly have less breath. E niente ho fatto questi tre 150 e un 300. E poi abbiamo finito un po' prima perché c’era una ragazza … no, cioè, nuova, però… cioè scusa, non nuova, che veniva qualche anno fa ma adesso è tornata And then we finished a little earlier because there was a girl ... no, that is, new, but ... that is, sorry, not new, that came a few years ago but is now back Chi è?

Si chiama forse Carolina, non ne sono sicuro, però mi sembra Carolina. È bionda con i capelli lunghi. Era una bambina ai tempi. She was a child at the time. Adesso, vabbè, fa la prima superiore.

Ha i capelli ricci o lisci?

No lisci, un po' mossi. Ah, ho capito chi è!

Un po' seria, un po' timida, così, cioè non parlava molto. Ha fatto gli anni e allora ha portato delle cose da mangiare che ha fatto sua nonna.

Dovevo esserci! I had to be there!

Sì, infatti.

Ieri c’era più gente del solito.

Io penso di ritornare.

Io non lo so perché adesso…

Quando non ho troppe cose da fare.

Cioè perché io lunedì inizio i corsi all’università. E vabbè, il martedì ho comunque il corso di doppiaggio e non ce la farei, a parte che finisco alle 5 e 30 … And oh well, on Tuesday I still have the dubbing course and I couldn't do it, except that I finish at 5:30 ...

Uhm

comunque le lezioni, quindi  lo share è lo stesso. auf jeden Fall die Lektionen, so ist der Anteil der gleiche. Il lunedì, no, allora il lunedì finisco alle 4 e mezza quindi l’orario…, il mercoledì è zero perché finirei alle 7 e mezza.

Quindi, ricapitolando, il lunedì…

Il lunedì, sì, potrei farcela. On Monday, yes, I could do it.

Il martedì?

Martedì, no, mercoledì neanche, giovedì e venerdì sì, invece, perché ho, il giovedì 3 ore di teologia però solo alla mattina, cioè finisco all’una e mezza, quindi…. E il venerdì ho due ore, sempre alla mattina, quindi… Però io, cioè, il problema è che volevo dare ripetizioni. And on Friday I have two hours, always in the morning, so ... But I, that is, the problem is that I wanted to give repetitions.

Uhm

E quindi boh

E ma, ripetizioni, quante ore vuoi fare al giorno? And but, repetitions, how many hours do you want to do per day?

Vabbè al giorno, una al massimo due ore, se proprio …

Per cui se riesci a piazzarle prima… So if you can place them first ...

Sì, sì in teoria però dipende sempre dalla scuola, di quello che..

Sì, infatti.

Del ragazzo o della ragazza, la sua disponibilità perché io le ho fatte l’anno scorso ma l’orario era sempre 5, 5 e mezza, 6 Of the boy or girl, his availability because I made them last year but the time was always 5, 5 and a half, 6

È vero preferiscono…

… perché fanno a volte il pomeriggio, spesso

Capitava raramente che potessero andare dalle tre alle quattro. It rarely happened that they could go from three to four.

Uhm

A parte che non mi ha mai chiamato nessuno

E poi spesso hanno anche loro le loro attività o sportive, di vario tipo.

Sì, poi magari qualcuno che fa le elementari ha catechismo,

Ah, sì

…così. Però poi io ho messo i bigliettini, cioè quanti ne ho messi? But then I put the cards, that is how many I put in them? Circa 20. Cartolerie, scuole, biblioteche però boh, mi hanno chiamato in due. Uno voleva ripetizioni di lingue, cioè lingua, quindi inglese e spagnolo. Però spagnolo, cioè, non lo so. Ho fatto un corso quest’anno all’università, però, vabbè, grammatica di base.

..e gliel’ho detto mi fa ‘ e vabbè, però, tanto mio figlio fa la seconda media…' Uhm, uhm

Quindi poteva andare bene lo stesso

Quindi era spagnolo semplice

Sì, però poi mi ha richiamato e mi fa ‘ no, ho trovato una ragazza che ha fatto proprio il linguistico spagnolo e quindi è meglio' In effetti

Io ho capito, però… è stato gentile che mi ha richiamato e me lo ha detto. E invece un’altra che mi fa, mi ha chiesto il prezzo, se potevo spostarmi in macchina, così, e mi ha detto ‘ le faccio saperè e invece…

Invece io ho rifiutato delle proposte

Perché?

Perché…non avevo tempo

Ma gli hai dato il mio numero, ma beh se sono di matematica, no…

No era di matematica

No, no

Solo matematica. Quant’è che chiedi tu all’ora?

Per i bambini delle elementari 8, medie 10 e 12. Però pensavo, quest’anno di non spostarmi da casa perché sennò quello che guadagno lo perdo in benzina. L’anno scorso andavo da un ragazzo di Cinmago, tipo e vabbè, non è vicinissimo.

Non so neanche dove sia.

È vicino a Camlago, il paese dopo, Lentate, così e…I ragazzi che avevo l’anno scorso… io avevo un bambino, no, scusa un ragazzino di prima media, ciao, che adesso fa la seconda, però mi ha detto la sua insegnante, che è la mamma di Jacopo, che ha delle crisi di panico quando va a scuola e quindi spesso sta a casa e quindi non so se… It is close to Camlago, the village after, Lentate, so and ... The boys I had last year ... I had a baby, no, excuse a first grade boy, bye, who now does the second, but he told me the his teacher, who is Jacopo's mother, who has panic attacks when he goes to school and therefore often stays at home so I don't know if ...

Crisi di panico

Sì, perché mi sembra che abbia avuto un trauma, per così dire, l’anno scorso perché hanno litigato suo papà ed il fratello di suo papà, quindi suo zio, per il bar perché loro avevano questo bar insieme e hanno litigato, non so per quale motivo, pesantemente, lui .. boh.. ha avuto.. cioè pare che abbia sempre l’ansia di lasciare la casa per paura che possa succedere qualcosa di brutto mentre lui non c’è. Yes, because it seems to me that he had a trauma, so to speak, last year because his father and his dad's brother had quarreled, then his uncle, for the bar because they had this bar together and they had a fight, I don't know why, heavily, he .. boh .. had .. that is, it seems that he always has the anxiety to leave the house for fear that something bad can happen while he is not there. Quindi quando va a scuola…sì, cioè, a me la sua insegnante…

Strano, questi attacchi di panico avvengono anche in seguito di episodi traumatici quali episodi più gravi come la morte …

Boh, questo qua, cioè a me hanno raccontato questo poi non so se dipende veramente da questa cosa. Comunque lui è seguito da una psicologa perché ci sono volte in cui lui entra proprio in classe e non ce la fa, cioè gli viene il mal di pancia, sta anche male fisicamente. However he is followed by a psychologist because there are times when he enters right in the classroom and does not make it, that is, he gets a stomach ache, he is also physically ill.



Want to learn a language?


Learn from this text and thousands like it on LingQ.

  • A vast library of audio lessons, all with matching text
  • Revolutionary learning tools
  • A global, interactive learning community.

Language learning online @ LingQ

#45 Fabio & Gianmarco – Il nuovo fidanzato

Allora stasera passiamo per le dieci e un quarto. Dann gehen wir heute Abend um Viertel nach zehn durch. Then we're going through a quarter past ten tonight. Så i kveld passerer vi kvart over ti.

Dove?

Qua a casa tua Her hjemme hos deg

Ah, venite da me! Ah, kom til meg!

Sì, tanto io vado da Jacopo e poi veniamo noi a prenderti. Ja, also ich gehe zu Jacopo und dann kommen wir, um dich zu holen. Yes, so I go to Jacopo and then we come to get you. Ja, jeg skal til Jacopo og så vil vi komme og hente deg.

Come mai così tardi? Why so late? Hvorfor så sen?

Ah la Benny ha detto che loro arrivano per le 10 e mezza – 11, boh Ah Benny said they arrive for half past eleven - 11, boh Ah Benny sa at de ankommer kl 10.30 - 11, boh

Ma cosa fate prima? Aber was machst du zuerst? But what do you do first? Men hva gjør du først?

Non lo so, però ha detto che arriva con i suoi amici, credo da Milano, che penso siano quelli che ha conosciuto a Sestri. Ich weiß es nicht, aber er sagte, er käme mit seinen Freunden, denke ich aus Mailand, und ich glaube, es sind die, die er in Sestri getroffen hat. I do not know, but he said he arrives with his friends, I think from Milan, which I think are the ones he met in Sestri. Jeg vet ikke, men han sa at han kommer med vennene sine, jeg tror fra Milan, som jeg tror er de han møtte i Sestri. Non so se poi c’è anche la Silvia, così… eh, niente, quindi ci troviamo lì. Ich weiß nicht, ob es da auch die Silvia gibt, also ... eh, nichts, also sind wir da. I do not know if then there is also the Silvia, so ... eh, nothing, so we are there. Jeg vet ikke om Silvia er der også, så ... eh, ingenting, så vi er der. Andiamo a Giussano al Roy Rogers che… Gehen wir nach Giussano zu Roy Rogers, der ... Let's go to Giussano to Roy Rogers who ... La oss dra til Giussano hos Roy Rogers som ...

Mai sentito… Noch nie gehört ... Never heard… Aldri hørt…

È un posto, è tipo l’Irish,… Det er et sted, det er som irsk, ...

Uhm

… cioè, non tipo l’Irish però, vabbè, è molto tranquillo, si può giocare anche a Uno, ti danno le carte ... det vil si ikke som irsk, men det er veldig stille, du kan også spille Uno, de gir deg kortene

Ah, ci sono i giochi? Ah, er det spill?

Ma non è tipo Ludoteca? But is not it Ludoteca? Men er det ikke som et lekerom?

No, no, vabbè c’è qualcosa. Nein, nein, na ja, da ist etwas. No, no, ok, there's something. Nei, nei, det er noe. Noi abbiamo sempre giocato a Uno. Wir haben immer Uno gespielt. Vi har alltid spilt Uno. Non so cosa abbiano di altro. Ich weiß nicht, was sie sonst noch haben. I don't know what else they have. Jeg vet ikke hva mer de har. Vabbè comunque è tranquillo. Na ja, ist aber ruhig. Nåvel, det er imidlertid stille.

A Giussano… I Giussano ...

Sì perché volevamo andare al Time-out, all’inizio, qua… però il venerdì è sempre pieno, cioè, è pieno così. Yes, because we wanted to go to the Time-out, at the beginning, here ... but Friday is always full, that is, it is so full. Allora ho proposto di andare a Giussano e la Benny ha detto che andava bene e allora arrivano direttamente lì, non so… So I proposed to go to Giussano and Benny said it was fine and then they arrive directly there, I don't know ...

Quindi non sai chi c’è.

La Benny è da molto che non la vedo I haven't seen Benny in a long time

Sì, anch’io, infatti me l’ha detto Ja, das habe ich mir auch gesagt

Ma l’hai sentita recentemente? Hast du es kürzlich gehört? But have you heard it recently?

Eh, no. Lei mi aveva scritto che voleva uscire, la settimana scorsa, no, anzi, due settimane fa. Sie hatte mir geschrieben, dass sie letzte Woche ausgehen wollte, nein, oder eher, vor zwei Wochen. She had written to me that she wanted to go out last week, no, actually two weeks ago. Però, vabbè, una cosa e l’altra, non eravamo ancora riusciti e allora niente, m’ero tenuto libero questo venerdì, perché lei alla fine, l’unico giorno in cui può uscire è il venerdì, perché il sabato lei non lavora quindi può alzarsi quando vuole. Aber naja, eins und noch eins, das hatten wir noch nicht geschafft und dann nichts, ich hatte diesen Freitag freigehalten, denn am Ende ist der einzige Tag, an dem du ausgehen kannst, Freitag, denn am Samstag arbeitet sie nicht damit er aufstehen kann, wann immer er will. But, oh well, one thing and another, we hadn't succeeded yet and then nothing, I had kept myself free this Friday, because in the end, the only day he can go out is Friday, because on Saturday she doesn't work so he can get up whenever he wants.

uhm

E, così… e che ci voleva presentare questo Luca… And so ... and that he wanted to present this Luca ...

… Luca

Sì, Luca

Che ha conosciuto? Was wusstest du?

A Sestri, è di Segrate In Sestri, it is from Segrate

Uhm, uhm… quindi l’ha conosciuto in vacanza

Sì, sì, al mare

Ma tu non l’hai mai visto? But haven't you ever seen him?

No, no

Ma non so nemmeno se sia un suo amico che conosceva già dagli anni scorsi oppure se è venuto fuori quest’anno But I don't even know if he's a friend of his who he knew already from the past years or if he came out this year

Ma, io penso che l’abbia conosciuto quest’anno But, I think he met him this year

Si anch’io

Ho sentito un po' Silvia, lei mi parlava di una conoscenza che ha fatto al mare… I heard a little Silvia, she talked to me about a knowledge she made at the sea ... E comunque c’è anche altra gente, cioè, nel senso non c’è solo questo Luca, ci sono anche altri suoi amici, sempre lì di Sestri e li conosce anche la Betta, perché sono andati giù a trovare la Benny, la Betta, Stefano e la Silvia e quindi magari ci sono anche loro stasera. And in any case there are other people, that is, in the sense there is not only this Luca, there are also other friends of his, always there from Sestri and Betta also knows them, because they went down to find the Benny, the Betta , Stefano and Silvia and so maybe they are there tonight too.

Bè, penso di sì, al massimo dopo sento anche Silvia. Tra l’altro la Silvia ha capito che loro due erano insieme.

Ah, non sono insieme? Cioè… pensavo che…

Anche tu lo pensavi?

No, cioè… non che fossero insieme, però che… boh

Non lo so

È un po' seria la cosa… La Silvia ha parlato, non mi ricordo con chi, dicendo che veniva…una sera, praticamente, la silvia doveva uscire e ha detto ai suoi amici che ci sarebbe stata Benny con il suo ragazzo. Silvia spoke, I don't remember who, when she came, practically, the silvia had to go out one night and told her friends that Benny would be there with her boyfriend.

Sì, con il suo ragazzo…

E la Benny l’ha saputo e ha detto “no, no…”

Assolutamente

“Assolutamente, non stiamo insieme”, però, boh

Non si capisce mai in queste cose…

La Benny non mi ha detto che era insieme a questo ragazzo però, cioè, me ne parlava come se fosse una cosa seria, sì.

Ah, come se fosse una cosa seria?

Sì, che si frequentavano con l’intenzione poi di… Yes, they used to hang out with the intention of ...

Magari di

Sì, può essere, se la prendono con comodo. Yes, it can be, they take it easy. Tra l’altro stasera, magari, viene anche Valentina che ha passato i test per odontoiatria

Ah, no, non lo sapevo

Sì, ha tentato medicina, vabbè ma non l’ha passato Yes, he tried medicine, oh well, but he didn't

Quello lo sapevo

Allora, niente, fa odontoiatria. Perché poteva continuare biologia erò aveva tanti esami indietro e poi non le piaceva assolutamente. Because she could continue biology, she had so many exams back and then she didn't like it at all.

Meno male che l’ha passato, almeno.. Luckily he passed it, at least ..

Sì, infatti era contenta, no perché sennò continuava deprimersi. Invece è contenta.

Era molto contenta. L’ho sentita su Facebook.

Ah, me lo ha detto ieri, perché sono andato allo stadio e c’era, e m’ha raccontato…

Quand’è che vai allo stadio, adesso? When are you going to the stadium now?

Sono andato giovedì perché, vabbè, il martedì non riesco più I went Thursday because, okay, Tuesday I can't do it anymore

Ma vai a correre, sì? But go running, yes?

Sì corro, sì, cioè, faccio pochissimo. Ieri ho fatto dei 150 e un 300…

Uhm…

Più che altro sono proprio… secondo me ho perso più di gambe che di fiato More than anything else I am really ... I think I lost more than my legs

Uhm

Cioè l’ho sentito proprio I mean, I heard it right

… i muscoli…

Cioè sicuramente di fiato ne ho un po' meno. In other words, I certainly have less breath. E niente ho fatto questi tre 150 e un 300. E poi abbiamo finito un po' prima perché c’era una ragazza … no, cioè, nuova, però… cioè scusa, non nuova, che veniva qualche anno fa ma adesso è tornata And then we finished a little earlier because there was a girl ... no, that is, new, but ... that is, sorry, not new, that came a few years ago but is now back Chi è?

Si chiama forse Carolina, non ne sono sicuro, però mi sembra Carolina. È bionda con i capelli lunghi. Era una bambina ai tempi. She was a child at the time. Adesso, vabbè, fa la prima superiore.

Ha i capelli ricci o lisci?

No lisci, un po' mossi. Ah, ho capito chi è!

Un po' seria, un po' timida, così, cioè non parlava molto. Ha fatto gli anni e allora ha portato delle cose da mangiare che ha fatto sua nonna.

Dovevo esserci! I had to be there!

Sì, infatti.

Ieri c’era più gente del solito.

Io penso di ritornare.

Io non lo so perché adesso…

Quando non ho troppe cose da fare.

Cioè perché io lunedì inizio i corsi all’università. E vabbè, il martedì ho comunque il corso di doppiaggio e non ce la farei, a parte che finisco alle 5 e 30 … And oh well, on Tuesday I still have the dubbing course and I couldn't do it, except that I finish at 5:30 ...

Uhm

comunque le lezioni, quindi  lo share è lo stesso. auf jeden Fall die Lektionen, so ist der Anteil der gleiche. Il lunedì, no, allora il lunedì finisco alle 4 e mezza quindi l’orario…, il mercoledì è zero perché finirei alle 7 e mezza.

Quindi, ricapitolando, il lunedì…

Il lunedì, sì, potrei farcela. On Monday, yes, I could do it.

Il martedì?

Martedì, no, mercoledì neanche, giovedì e venerdì sì, invece, perché ho, il giovedì 3 ore di teologia però solo alla mattina, cioè finisco all’una e mezza, quindi…. E il venerdì ho due ore, sempre alla mattina, quindi… Però io, cioè, il problema è che volevo dare ripetizioni. And on Friday I have two hours, always in the morning, so ... But I, that is, the problem is that I wanted to give repetitions.

Uhm

E quindi boh

E ma, ripetizioni, quante ore vuoi fare al giorno? And but, repetitions, how many hours do you want to do per day?

Vabbè al giorno, una al massimo due ore, se proprio …

Per cui se riesci a piazzarle prima… So if you can place them first ...

Sì, sì in teoria però dipende sempre dalla scuola, di quello che..

Sì, infatti.

Del ragazzo o della ragazza, la sua disponibilità perché io le ho fatte l’anno scorso ma l’orario era sempre 5, 5 e mezza, 6 Of the boy or girl, his availability because I made them last year but the time was always 5, 5 and a half, 6

È vero preferiscono…

… perché fanno a volte il pomeriggio, spesso

Capitava raramente che potessero andare dalle tre alle quattro. It rarely happened that they could go from three to four.

Uhm

A parte che non mi ha mai chiamato nessuno

E poi spesso hanno anche loro le loro attività o sportive, di vario tipo.

Sì, poi magari qualcuno che fa le elementari ha catechismo,

Ah, sì

…così. Però poi io ho messo i bigliettini, cioè quanti ne ho messi? But then I put the cards, that is how many I put in them? Circa 20. Cartolerie, scuole, biblioteche però boh, mi hanno chiamato in due. Uno voleva ripetizioni di lingue, cioè lingua, quindi inglese e spagnolo. Però spagnolo, cioè, non lo so. Ho fatto un corso quest’anno all’università, però, vabbè, grammatica di base.

..e gliel’ho detto mi fa ‘ e vabbè, però, tanto mio figlio fa la seconda media…' Uhm, uhm

Quindi poteva andare bene lo stesso

Quindi era spagnolo semplice

Sì, però poi mi ha richiamato e mi fa ‘ no, ho trovato una ragazza che ha fatto proprio il linguistico spagnolo e quindi è meglio' In effetti

Io ho capito, però… è stato gentile che mi ha richiamato e me lo ha detto. E invece un’altra che mi fa, mi ha chiesto il prezzo, se potevo spostarmi in macchina, così, e mi ha detto ‘ le faccio saperè e invece…

Invece io ho rifiutato delle proposte

Perché?

Perché…non avevo tempo

Ma gli hai dato il mio numero, ma beh se sono di matematica, no…

No era di matematica

No, no

Solo matematica. Quant’è che chiedi tu all’ora?

Per i bambini delle elementari 8, medie 10 e 12. Però pensavo, quest’anno di non spostarmi da casa perché sennò quello che guadagno lo perdo in benzina. L’anno scorso andavo da un ragazzo di Cinmago, tipo e vabbè, non è vicinissimo.

Non so neanche dove sia.

È vicino a Camlago, il paese dopo, Lentate, così e…I ragazzi che avevo l’anno scorso… io avevo un bambino, no, scusa un ragazzino di prima media, ciao, che adesso fa la seconda, però mi ha detto la sua insegnante, che è la mamma di Jacopo, che ha delle crisi di panico quando va a scuola e quindi spesso sta a casa e quindi non so se… It is close to Camlago, the village after, Lentate, so and ... The boys I had last year ... I had a baby, no, excuse a first grade boy, bye, who now does the second, but he told me the his teacher, who is Jacopo's mother, who has panic attacks when he goes to school and therefore often stays at home so I don't know if ...

Crisi di panico

Sì, perché mi sembra che abbia avuto un trauma, per così dire, l’anno scorso perché hanno litigato suo papà ed il fratello di suo papà, quindi suo zio, per il bar perché loro avevano questo bar insieme e hanno litigato, non so per quale motivo, pesantemente, lui .. boh.. ha avuto.. cioè pare che abbia sempre l’ansia di lasciare la casa per paura che possa succedere qualcosa di brutto mentre lui non c’è. Yes, because it seems to me that he had a trauma, so to speak, last year because his father and his dad's brother had quarreled, then his uncle, for the bar because they had this bar together and they had a fight, I don't know why, heavily, he .. boh .. had .. that is, it seems that he always has the anxiety to leave the house for fear that something bad can happen while he is not there. Quindi quando va a scuola…sì, cioè, a me la sua insegnante…

Strano, questi attacchi di panico avvengono anche in seguito di episodi traumatici quali episodi più gravi come la morte …

Boh, questo qua, cioè a me hanno raccontato questo poi non so se dipende veramente da questa cosa. Comunque lui è seguito da una psicologa perché ci sono volte in cui lui entra proprio in classe e non ce la fa, cioè gli viene il mal di pancia, sta anche male fisicamente. However he is followed by a psychologist because there are times when he enters right in the classroom and does not make it, that is, he gets a stomach ache, he is also physically ill.

×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.