image

Italian LingQ Podcast 1.0, #4 Daniele e Alessandra – Al supermercato

#4 Daniele e Alessandra – Al supermercato

Alessandra: Amore andiamo al supermercato? Alessandra: Liebe, gehen wir in den Supermarkt? Alessandra: Love, let's go to the supermarket? Alessandra: Kjærlighet, la oss gå til supermarkedet? Alessandra: Amor, vamos ao supermercado?

Daniel: Sì dai andiamo! Daniel: Ja komm schon! Daniel: Yes come on let's go! Daniel: ¡Sí, vamos, vamos! Daniel: Ja, kom igjen, la oss gå!

Alessandra: Amore, visto che siamo qui al centro commerciale entriamo anche al supermercato così facciamo la spesa? Alessandra: Liebe, da wir hier im Einkaufszentrum sind, betreten wir auch den Supermarkt, damit wir einkaufen gehen? Alessandra: Love, since we are here at the mall, we also go to the supermarket so we do the shopping? Alessandra: Amor, ya que estamos aquí en el centro comercial, ¿también vamos al supermercado para hacer las compras? Alessandra: Szeretet, mivel itt vagyunk a bevásárlóközpontban, a szupermarketbe is megyünk, így vásárolunk? Alessandra: Kjærlighet, siden vi er her på kjøpesenteret, går vi også til supermarkedet så vi handler? Alessandra: Uwielbiam, skoro jesteśmy tutaj w centrum handlowym, wchodzimy również do supermarketu, więc robimy zakupy?

Daniel: Sì! Daniel: Yes!

certo amore! sure, my love! Se vuoi tu? If you want? Hvis du vil? Alessandra: Ok dai entriamo! Alessandra: Ok let's go in!

Hai la monetina per il carrello? Hast du die Münze für den Wagen? Do you have the coin for the cart? ¿Tienes la moneda para el carrito de compras? Daniel: Mmh aspetta guardo un attimo! Daniel: Mmh warte ich schaue einen Moment! Daniel: Mmh wait wait a minute! Daniel: Mmh vent jeg ser litt!

Sì guarda ti serve un euro o due euro? Yes look, do you need a euro or two euros? Ja se, trenger du en euro eller to euro? Tak, potrzebujesz euro czy dwóch euro? Alessandra: No mi serve una monetina di un euro oppure una monetina da 50 centesimi Alessandra: Nein, ich brauche einen Cent für einen Euro oder eine Münze für 50 Cent Alessandra: No, I need a dime of one euro or a dime of 50 cents Alessandra: Nei, jeg trenger en mynt på en euro eller en mynt på 50 cent

Daniel: Guarda ho un euro se vuoi! Daniel: Schau mal, ich habe einen Euro, wenn du willst! Daniel: Look, I have a euro if you want! Daniel: Se, jeg har en euro hvis du vil!

Alessandra: Perfetto! Alessandra: Perfect!

Sai per caso se magari a casa abbiamo l’olio di oliva? Weißt du, ob wir vielleicht Olivenöl zu Hause haben? Do you know by chance if maybe we have olive oil at home? Vet du tilfeldigvis om vi har olivenolje hjemme? Daniel: Mi sa di no! Daniel: Ich weiß es nicht! Daniel: I do not know! Daniel: ¡Supongo que no! Daniel: Jeg antar ikke!

Alessandra: Quindi dobbiamo prenderlo giusto? Alessandra: Also müssen wir es richtig machen? Alessandra: So we have to get it right? Alessandra: Så vi må ta det riktig?

Daniel: Sì Daniel: Yes

Alessandra: E prendiamo anche quello di girasole? Alessandra: Und wir nehmen auch die Sonnenblume? Alessandra: And we also take the sunflower one? Alessandra: ¿Y también tomamos el de girasol? Alessandra: Og vi tar også en solsikke?

Daniel: Certo! Daniel: Of course!

Alessandra: Beh sì perché quello è buono per le patatine fritte! Alessandra: Na ja, denn das ist gut für Pommes! Alessandra: Well yes, because that's good for french fries! Alessandra: Bueno, sí, ¡porque eso es bueno para las patatas fritas! Alessandra: Vel ja fordi det er bra for pommes frites!

Daniel: Infatti, quindi prendi anche quello! Daniel: In der Tat, nimm das auch! Daniel: In fact, so take that too! Daniel: De hecho, ¡consíguelo también! Daniel: Ja, så få det også!

Alessandra: Prendiamo il latte fresco. Alessandra: Let's take fresh milk. Alessandra: La oss ta fersk melk.

Daniel: Giusto! Daniel: Right! Daniel: Ikke sant!

Alessandra: Poi cosa prendiamo? Alessandra: Was nehmen wir dann? Alessandra: Then what do we take? Alessandra: Hva skal vi da ta?

Prendiamo i biscotti, le briosche…cosa ti piacerebbe mangiare Nehmen wir die Kekse, die Croissants ... was möchten Sie essen We take the biscuits, the croissants ... what would you like to eat? La oss ta kjeksene, briochene ... hva vil du spise Daniel: Sì, prendi le solite briosche col cioccolato, dopo prendi i biscotti quelli là fatti in casa, vediamo ci penso un attimo Daniel: Ja, nimm den üblichen Briosch mit Schokolade, dann nimm die hausgemachten Kekse, lass uns einen Moment sehen Daniel: Yes, take the usual briosche with chocolate, then take the homemade cookies, let's see for a moment Daniel: Ja, ta den vanlige briosche med sjokolade, så ta kakene der hjemmelaget, la oss se, jeg tenker på det et øyeblikk Daniel: Sim, pegue os brioches habituais com chocolate, depois leve os biscoitos caseiros lá, vamos pensar por um momento

Alessandra: I cereali non ti piacerebbero? Alessandra: Möchtest du nicht Müsli? Alessandra: Cereals would not you like it? Alessandra: Vil du ikke ha frokostblandinger? Alessandra: Nie chciałbyś płatków?

Daniel: Sì anche i cereali, giusto! Daniel: Ja sogar Müsli, richtig! Daniel: Yes, cereals too, right! Daniel: Ja til og med frokostblandinger, ikke sant!

Alessandra: Sai quelli che hanno anche le fragole, tutta la frutta dentro Alessandra: Du kennst die, die auch Erdbeeren haben, die ganze Frucht drin Alessandra: You know those who also have strawberries, all the fruit inside Alessandra: Du kjenner de som også har jordbær, all frukten inne

Daniel: Sì quelli lì prendi quelli Daniel: Ja, die bringen die dorthin Daniel: Yes, those there take those Daniel: Si esos de ahí toman esos Daniel: Ja de der tar de

Alessandra: Ecco guarda sono qui sulla tua sinistra! Alessandra: Hier, schau, ich bin hier links von dir! Alessandra: Here look, I'm here on your left! Alessandra: Her ser jeg, jeg er her til venstre!

Daniel: Dopo? Daniel: Nachher? Daniel: After?

Tu cosa mangi a colazione? Was isst du zum Frühstück? What do you eat for breakfast? Hva spiser du til frokost? Alessandra: Beh io sai che mangio il solito yogurt naturale, ma lo prenderemo quando arriveremo lì al reparto dove ci sono i frigoriferi. Alessandra: Weißt du, ich esse den üblichen Naturjoghurt, aber wir nehmen ihn, wenn wir dort in der Abteilung sind, wo es Kühlschränke gibt. Alessandra: Well I know that I eat the usual natural yogurt, but we'll take it when we get there in the department where the fridges are. Alessandra: Vel, du vet at jeg spiser den vanlige naturlige yoghurten, men vi får det når vi kommer dit til avdelingen der kjøleskapene er.

Daniel: Quindi niente cereali? Daniel: Also kein Getreide? Daniel: So no cereals? Daniel: ¿Entonces nada de cereales? Daniel: Så ingen frokostblandinger?

Alessandra: No solo yogurt, poi sai che gli spuntini li faccio al lavoro perché c’è il distributore con le merendine e tutto ciò, quindi non ha senso comprare nient’altro. Alessandra: Kein Joghurt allein, dann weißt du, dass die Snacks, die ich bei der Arbeit mache, weil es einen Distributor mit Snacks gibt und all das, so dass es keinen Sinn macht, etwas anderes zu kaufen. Alessandra: No yoghurt alone, then you know that the snacks I do at work because there is a distributor with snacks and all that, so it makes no sense to buy anything else. Alessandra: Pas de yaourt tout seul, alors vous savez que les collations que je fais au travail parce qu'il y a un distributeur de collations et tout ça, alors cela n'a aucun sens d'acheter rien d'autre. Alessandra: Nei, bare yoghurt, så vet du at jeg lager snacks på jobben fordi det er en distributør med snacks og alt det, så det gir ingen mening å kjøpe noe annet.

Il pane? The bread? Che tipo di pane compriamo? What kind of bread do we buy? Hva slags brød kjøper vi? Sai che a me piace quello senza lievito e senza farina del tipo “00”, quindi mi piacerebbe prendere il pane quello di  camut anche se costa un po' di più Du weißt, dass ich die ohne Hefe und ohne Mehl vom Typ "00" mag, also würde ich gerne das Brot von Camut nehmen, auch wenn es ein bisschen mehr kostet You know that I like the one without yeast and without flour of the "00" type, so I would like to take bread that of camut even if it costs a little more Du vet at jeg liker den uten gjær og uten mel av typen "00", så jeg vil gjerne ta brødet fra camut selv om det koster litt mer Daniel: Va beh! Daniel: Okay! Daniel: Okay!

Allora prendiamo il pane per te e poi prendiamo il pane integrale, mi piace quello! Also nehmen wir Brot für Sie und nehmen dann das ganze Weizenbrot, das gefällt mir! So we take bread for you and then take the whole wheat bread, I like that! Så la oss få brødet til deg og så la oss få hele hvetebrødet, det liker jeg! Alessandra: Li prendiamo tutti e due, sia quello di camut che il pane integrale per te. Alessandra: Wir nehmen beide, Camut und Vollkornbrot für dich. Alessandra: We'll take them both, both camut and wholemeal bread for you. Alessandra: Vi tar dem begge, både kamuflasjen og fullkornsbrødet til deg.

Daniel: Si infatti! Daniel: Ja in der Tat! Daniel: Yes indeed!

Alessandra: Perfetto! Alessandra: Perfect!

Eh come pesce cosa prendiamo? Wie fangen wir Fische? Eh how fish do we take? Ech, jakie ryby bierzemy? Prendiamo il pesce spada? Do we take swordfish? Prendiamo il salmone? Do we take salmon? Cosa ti piacerebbe mangiare questa settimana? Was möchtest du diese Woche essen? What would you like to eat this week? Hva vil du spise i denne uken? Perché non vorrei mangiare solo tonno come la settimana scorsa! Because I would not eat only tuna like last week! ¡Porque no quiero comer solo atún como la semana pasada! Fordi jeg ikke ville spise bare tunfisk som forrige uke! Daniel: Prendi il salmone! Daniel: Nimm den Lachs! Daniel: Get the salmon! Daniel: Få laks!

Alessandra: Il salmone mi piace, mi piace tanto. Alessandra: Ich mag Lachs, ich mag es sehr. Alessandra: I like salmon, I like it a lot. Alessandra: Jeg liker laks, jeg liker det mye.

Daniel: Prendi un buon salmone, quello norvegese è buono! Daniel: Get a good salmon, the Norwegian is good! Daniel: Få en god laks, norsken er bra!

Alessandra: Beh intanto siamo qua, scegliamo insieme! Alessandra: Nun, während wir hier sind, lass uns zusammen wählen! Alessandra: Well meanwhile we're here, let's choose together! Alessandra: Vel, i mellomtiden er vi her, la oss velge sammen!

Ti piacerebbe questo sulla tua sinistra oppure questo sulla tua destra? Möchten Sie dies zu Ihrer Linken oder das zu Ihrer Rechten? Would you like this on your left or this on your right? Vil du ha dette til venstre eller dette til høyre? Perché entrambi sono norvegesi, Quindi penso che comunque siano squisiti tutti e due. Weil beide Norweger sind, finde ich beide trotzdem lecker. Because both are Norwegian, so I think they're both delicious anyway. Fordi begge er norske, så jeg tror de er begge deilig uansett. Daniel: Guarda quello sulla destra sembra più buono! Daniel: Schau mal, der rechts sieht besser aus! Daniel: Look at the one on the right it looks better! Daniel: Se på den til høyre ser det bedre ut!

Alessandra: Beh anche perché è meno caro, giusto ! Alessandra: Na ja, auch weil es billiger ist, oder? Alessandra: Well also because it's cheaper, right! Alessandra: Vel, også fordi det er billigere, ikke sant!

Daniel: Sì giusto! Daniel: Yes right! Daniel: Ja, rett!

Alessandra: Ecco! Alessandra: Here! Alessandra: Her!

E l’acqua? Und das Wasser? And the water? Og vannet? Che tipo di acqua prendiamo? What kind of water do we take? Hva slags vann tar vi? Acqua naturale o leggermente frizzante? Natürliches oder leicht sprudelndes Wasser? Natural or slightly sparkling water? Fortsatt eller lett musserende vann? Daniel: Quella leggermente frizzante, secondo me. Daniel: The slightly sparkling one, in my opinion. Daniel: Den litt glitrende, etter min mening.

Alessandra: Prendiamo dodici bottiglie oppure diciotto? Alessandra: Do we take twelve bottles or eighteen? Alessandra: Tar vi tolv flasker eller atten?

Daniel: Prendiamo dodici, dai! Daniel: Lass uns zwölf nehmen, komm schon! Daniel: Let's take twelve, come on! Daniel: La oss ta tolv, kom igjen!

Alessandra: Intanto siamo in due, penso che per una settimana ci bastano, dai! Alessandra: In der Zwischenzeit sind wir zwei, ich denke, für eine Woche sind wir genug, komm schon! Alessandra: In the meantime we are two, I think that for a week we are enough, come on! Alessandra: I mellomtiden er vi to, jeg tror at i en uke er vi nok, kom igjen! Alessandra: W międzyczasie jest nas dwóch, myślę, że na tydzień wystarczy, chodź!

Daniel: Ci bastano, sì! Daniel: Das reicht ja! Daniel: They're enough, yes! Daniel: De er nok, ja!

Alessandra: E qualche succo di frutta? Alessandra: Und etwas Fruchtsaft? Alessandra: And some fruit juice?

Daniel: Prendi la spremuta d’arancia! Daniel: Get the orange juice! Daniel: Få appelsinjuice!

E poi prendi il succo d’ananas, quello buono però. Und dann nimm den Ananassaft, den guten. And then take the pineapple juice, the good one though. Og så ta ananasjuice, den gode en skjønt. Alessandra: Sì però sai che il succo d’ananas ha tanto zucchero dentro, e quindi è meglio prendere la spremuta d’arancia! Alessandra: Ja, aber du weißt, dass der Ananassaft so viel Zucker enthält, also nimm am besten den Orangensaft! Alessandra: Yes, but you know that pineapple juice has a lot of sugar inside, so it's better to take orange juice! Alessandra: Sí, pero sabes que el jugo de piña tiene mucha azúcar por dentro, ¡y por eso es mejor tomar jugo de naranja! Alessandra: Ja, men du vet at ananasjuice har mye sukker inni, så det er bedre å ta appelsinjuice!

Daniel: Va bene! Daniel: All right! Daniel: Okay!

Alessandra: Sai, vorresti seguirmi al reparto “prodotti di casa"? Alessandra: Weißt du, möchtest du mir in die Abteilung "Heimprodukte" folgen? Alessandra: You know, would you like to follow me to the "home products" department? Alessandra: Du vet, vil du følge meg til "hjemmeprodukter" avdelingen? Alessandra: Você gostaria de me seguir até o departamento de "produtos para casa"?

Perché sai ci manca il detersivo a casa e ci mancano anche alcuni prodotti per la pulizia della casa: lo sgrassatore, la crema per il fornello, il detersivo da piatti. Weil Sie wissen, dass uns zu Hause das Waschmittel fehlt und wir auch einige Produkte für die Reinigung des Hauses vermissen: das Entfettungsmittel, die Creme für den Herd, das Spülmittel. Because you know we lack detergent at home and we also lack some products for cleaning the house: the degreaser, the cream for the cooker, dishwashing detergent. Fordi du vet, mangler vi vaskemiddel hjemme, og vi mangler også noen produkter for rengjøring av huset: avfetteren, kremet til komfyren, oppvaskmiddel. Daniel: Sì certo dai andiamo là! Daniel: Yes of course we go there! Daniel: Ja selvfølgelig går vi dit!

Alessandra: Ok, andiamo! Alessandra: Ok, let's go!

Dai amore, hai visto che c’è quel dvd nuovo, quel film di De Sica, lo prendiamo? Come on, love, did you see that there's that new DVD, that De Sica movie, do we take it? Kom igjen, kjære, så du at det er den nye DVDen, den De Sica-filmen, tar vi det? Daniel: Quale film? Daniel: Welcher Film? Daniel: Which movie? Daniel: Hvilken film?

Alessandra: Come quale film? Alessandra: Welcher Film? Alessandra: How which movie? Alessandra: Hvordan hvilken film?

Sai che lui ogni anno esce con un nuovo film, sono le solite commedie italiane…Ma hai presente De sica? Sie wissen, dass er jedes Jahr mit einem neuen Film herauskommt, es sind die üblichen italienischen Komödien ... Aber Sie haben diese De sica? You know that every year he comes out with a new movie, it's the usual Italian comedies ... But you know De sica? Du vet at hvert år kommer han ut med en ny film, det er de vanlige italienske komedierne ... Men du vet De sica? Daniel: Sì, lo conosco! Daniel: Yes, I know him! Daniel: Ja, jeg kjenner ham!

Se ti piace prendilo! Wenn es dir gefällt, nimm es! If you like it, take it! Hvis du liker det, ta det! Alessandra: Beh sì, beh costa 20 euro, quindi non so se prenderlo oppure aspettare un mese finché magari sarà scontato! Alessandra: Nun ja, es kostet 20 Euro, also weiß ich nicht, ob ich es nehmen soll oder warte einen Monat, bis es vielleicht abgezinst wird! Alessandra: Well yes, well it costs 20 euros, so I do not know whether to take it or wait a month until maybe it will be discounted! Alessandra: Vel ja, vel koster det 20 euro, så jeg vet ikke om jeg skal ta det eller vente en måned til kanskje det vil bli diskontert!

Daniel: Guarda prendilo anche se costa 20 euro, lo guardiamo stasera! Daniel: Sehen Sie, nehmen Sie es, auch wenn es 20 Euro kostet, wir werden es heute Abend sehen! Daniel: Look, get it even if it costs 20 euros, we'll watch it tonight! Daniel: Se, få det selv om det koster 20 euro, vi får se det i kveld!

Alessandra: Va bene, dai mettiamo in carrello, tutto in carrello! Alessandra: Also gut, legen wir es in den Wagen, alles in den Wagen! Alessandra: All right, let's put it in the cart, everything in the cart! Alessandra: Ok, la oss legge den i handlekurven, alt i handlekurven!

Alessandra: Poi per stasera non ti andrebbe di mangiare un pollo arrosto con delle patatine già fatte, perché sai che c’è il reparto rosticceria quindi è tutto pronto e anche tutto fresco! Alessandra: Dann möchten Sie für heute Abend kein Brathähnchen mit Pommes essen, denn Sie wissen, dass es eine Rotisserie-Abteilung gibt, also ist alles fertig und auch alles frisch! Alessandra: Then for tonight you would not want to eat a roast chicken with fries already made, because you know that there is the rotisserie department so everything is ready and everything is fresh! Alessandra: Entonces, por esta noche, no querrás comer un pollo asado con papas fritas prefabricadas, porque sabes que hay un departamento de asadores, ¡así que todo está listo y también fresco! Alessandra: Så i kveld ville du ikke spise en stekt kylling med frites allerede gjort, fordi du vet at det er rotisserie-avdelingen så alt er klart og alt er friskt!

Daniel: Possiamo prendere qualcosa per stasera! Daniel: Wir können heute Abend etwas besorgen! Daniel: We can take something for tonight! Daniel: Vi kan ta noe for i kveld!

Alessandra: Sì dai prendiamo il pollo arrosto, delle patatine fritte, prendiamo anche un po' di lasagna? Alessandra: Yes, let's get roast chicken, some fries, do we also have some lasagna? Alessandra: Ja, la oss få grillet kylling, noen frites, har vi også litt lasagne?

Daniel: Mi sembra buono! Daniel: Hört sich gut an für mich! Daniel: It looks good to me! Daniel: Det ser bra ut til meg!

Alessandra: Ok, aggiungiamo a casa un po' di insalata oppure di rucola visto che ce l’abbiamo già, e ci facciamo una bella cena. Alessandra: Ok, lass uns zu Hause Salat oder Rucola hinzufügen, wie wir es schon haben, und esse ein schönes Abendessen. Alessandra: Ok, let's add some salad or rocket at home as we already have it, and have a nice dinner. Alessandra: Ok, la oss legge til salat eller rakett hjemme som vi allerede har det, og ha en fin middag.

Daniel: Non vedo l’ora! Daniel: Ich kann es kaum erwarten! Daniel: I can not wait! Daniel: Jeg kan ikke vente!

Che ore sono amore adesso? Wann ist Liebe jetzt? What time is love now? Hva er kjærligheten nå? Która jest teraz miłość? Alessandra: Beh sono quasi le 7, dovremmo sbrigarci perché manca poco fino all’ora di cena quindi andiamo alla casa per pagare il tutto! Alessandra: Nun, es ist fast sieben Uhr, wir sollten uns beeilen, denn bis zum Abendessen ist nur noch wenig Zeit, also gehen wir zum Haus, um alles zu bezahlen! Alessandra: Well it is almost 7 o'clock, we should hurry up because it lacks a little until dinner time so we go to the house to pay for it! Alessandra: Bueno, son casi las 7, deberíamos apurarnos porque no falta mucho para la cena, ¡así que vamos a la casa a pagar todo! Alessandra: Vel, det er nesten 7, vi burde skynde oss fordi det mangler litt til middagstid, så vi går til huset for å betale for det! Alessandra: Cóż, jest już prawie siódma, powinniśmy się spieszyć, bo do obiadu jest niewiele, więc chodźmy do domu, aby zapłacić za wszystko!

Daniel: Infatti mi chiedevo come mai avevo questa fame! Daniel: Tatsächlich habe ich mich gefragt, warum ich so hungrig war! Daniel: In fact, I was wondering why I was so hungry! Daniel: Faktisk lurte jeg på hvorfor jeg var så sulten! Daniel: W rzeczywistości zastanawiałem się, dlaczego byłem głodny!

Ma paghiamo con bancomat o in contanti? Aber zahlen wir mit Lastschrift oder Bargeld? But do we pay by debit or cash? Men betaler vi med debet eller kontanter? Alessandra: Beh io ho solo 30 euro di contanti, non so se ci bastano, secondo me no, meglio che paghiamo in bancomat siamo più sicuri dai! Alessandra: Nun, ich habe nur 30 Euro Bargeld, ich weiß nicht, ob es ausreicht, meiner Meinung nach nein, besser als wir mit Geldautomaten bezahlen, sind wir sicherer! Alessandra: Well I have only 30 euros of cash, I do not know if they are enough, I do not think so, better that we pay at the ATM we are more confident! Alessandra: Vel, jeg har bare 30 euro penger, jeg vet ikke om de er nok, jeg tror ikke det, bedre at vi betaler på minibanken, er vi mer selvsikker!

Daniel: Sì meglio, ma aspetta amore non dobbiamo comprare il dentifricio? Daniel: Yes better, but wait love we do not have to buy toothpaste? Daniel: Ja bedre, men vent kjærlighet, vi trenger ikke å kjøpe tannkrem?

Alessandra: Sì cavolo mi sono dimenticata, ci manca il dentifricio e visto che me l’hai ricordato mi mancava anche la crema, sai quella per le mani, vado io, intanto tu rimani alla cassa in fila e faccio io una corsa e prendo il dentifricio e anche la crema che mi manca. Alessandra: Ja Kohl habe ich vergessen, wir vermissen die Zahnpasta und da du mich daran erinnert hast, habe ich auch die Creme vermisst, du kennst die für die Hände, ich gehe, in der Zwischenzeit bleibst du an der Kasse und ich laufe und nehme die Zahnpasta und auch die Sahne vermisse ich. Alessandra: Yes, I forgot, I miss the toothpaste and since you reminded me I missed the cream, you know the one for the hands, I go, while you stay at the counter in a row and I run a run and take the toothpaste and also the cream that I miss. Alessandra: Sí repollo se me olvidó, extrañamos la pasta de dientes y como tú me recuerdaste que también extrañé la crema, ya sabes la de las manos, yo iré, mientras tanto tú te quedas en la caja en la fila y yo corro pasta de dientes e incluso la crema que echo de menos. Alessandra: Ja, jeg glemte, jeg savner tannkremet, og siden du minnet meg, savnet jeg kremet, du kjenner den ene til hendene, jeg går, mens du holder deg på telleren på rad, og jeg løper og løper tannkrem og også krem ​​som jeg savner.

Daniel: Va bene ma sbrigati! Daniel: Okay, aber beeil dich! Daniel: All right but hurry up! Daniel: Ok, men skynd deg!

Alessandra: Ok! Alessandra: Ok!

Amore sono tornata, ho preso il dentifricio con le erbe, non so se a te va bene Liebe, ich bin zurückgekommen, ich habe Zahnpasta mit Kräutern genommen, ich weiß nicht, ob das in Ordnung mit dir ist Love I'm back, I got toothpaste with herbs, I do not know if it's okay with you Elsker jeg er tilbake, jeg har tannkrem med urter, jeg vet ikke om det er greit med deg Kochanie, wróciłem, wziąłem pastę do zębów z ziołami, nie wiem, czy u ciebie wszystko w porządku Daniel: Sì è buono dai Daniel: Ja, es ist gut, komm schon Daniel: Yes, it's good Daniel: Ja, det er bra

Alessandra: E poi la crema per le mani e basta. Alessandra: And then the hand cream is enough. Alessandra: Og så er håndkremet nok. Alessandra: A potem wystarczy krem do rąk.

Inoltre, ho preso anche due spazzolini nuovi, perché sai ogni due mesi dobbiamo cambiarli, giusto? Außerdem habe ich zwei neue Zahnbürsten genommen, weil Sie wissen, dass wir sie alle zwei Monate wechseln müssen, oder? Besides, I also got two new toothbrushes, because you know we have to change them every two months, right? Dessuten har jeg også to nye tannbørster, fordi du vet at vi må bytte dem hver annen måned, ikke sant? Daniel: Hai fatto bene dai, adesso paghiamo e andiamo via. Daniel: Du hast es gut gemacht, jetzt zahlen wir und wir gehen weg. Daniel: You did well, now we pay and leave. Daniel: Du gjorde det bra, nå betaler vi og går.

Alessandra: Perfetto! Alessandra: Perfect!

Pensi che ci sta tutta la spesa nella macchina? Denken Sie, dass der gesamte Einkauf im Auto stattfindet? Do you think there's all the shopping in the car? ¿Crees que todas las compras caben en el coche? Gondolod, hogy van minden bevásárlás az autóban? Tror du at det er all shopping i bilen? Myślisz, że w samochodzie są wszystkie zakupy? Daniel: Sì sono solo 6 sacchetti più l’acqua, ci sta sì! Daniel: Ja, es sind nur 6 Beutel plus Wasser, ja, ja! Daniel: Yes, there are only 6 bags plus water, yes, there is! Daniel: Sí, solo quedan 6 bolsas más agua, ¡sí! Daniel: Ja, det er bare 6 poser pluss vann, ja det er! Daniel: Tak, jest tylko 6 worków plus woda, jest tak!

Alessandra: Dovevamo prendere anche l’anguria perché avevo veramente voglia di mangiarla. Alessandra: Wir mussten auch die Wassermelone nehmen, weil ich sie wirklich essen wollte. Alessandra: We also had to take watermelon because I really wanted to eat it. Alessandra: Vi måtte også ta vannmelon fordi jeg virkelig ønsket å spise den.

Daniel: Beh l’anguria la possiamo prendere da quel mercatino dove vende solo frutta e verdura. Daniel: Nun, wir können die Wassermelone von diesem Markt nehmen, auf dem es nur Obst und Gemüse gibt. Daniel: Well the watermelon can be taken from that market where he sells only fruit and vegetables. Daniel: Vel vannmelon kan tas fra det markedet hvor han bare selger frukt og grønnsaker.

Alessandra: Sì dai va bene, tornando a casa ci fermiamo al mercatino e prendiamo magari un po' di frutta fresca: l’anguria, un melone e anche un po' di fragole. Alessandra: Ja okay, nach Hause kommen wir zum Markt und holen uns vielleicht ein paar frische Früchte: die Wassermelone, eine Melone und sogar ein paar Erdbeeren. Alessandra: Yes, all right, coming home we stop at the market and maybe take some fresh fruit: watermelon, a melon and even some strawberries. Alessandra: Ja, ok, kom hjem, stopper vi på markedet og tar kanskje litt frisk frukt: vannmelon, melon og til og med noen jordbær.

Daniel: Anche perché là costa meno e sono fresche. Daniel: Auch weil es dort weniger kostet und sie frisch sind. Daniel: Also because it costs less and they are fresh. Daniel: Også fordi det koster mindre og de er friske.

Alessandra: Sì perfetto, dai non vedo l’ora! Alessandra: Ja perfekt, ich kann es kaum erwarten! Alessandra: Yes perfect, I can not wait! Alessandra: Ja, perfekt, jeg kan ikke vente!

Andiamo! Here we go!

Daniel: Andiamo! Daniel: Let's go!

Qual è il tuo cibo preferito Alessandra? Was ist dein Lieblingsessen von Alessandra? What is your favorite Alessandra food? Hva er din favorittmat Alessandra? Alessandra: Non ho un cibo preferito mi piace mangiare un po' di tutto. Alessandra: I do not have a favorite food I like to eat a little of everything. Alessandra: Jeg har ikke favorittmat, jeg liker å spise litt av alt.

A partire ad esempio a colazione mangio sempre il latte di riso perché ho un’intolleranza al latte fresco, aggiungo un po' di caffè e alcuni biscottini integrali poi magari ogni tanto mangio yogurt naturale o yogurt alla frutta quindi da questo punto di vista per quanto riguarda i cibi che si mangiano a colazione mangio la stessa cosa. Zum Beispiel esse ich ab dem Frühstück immer Reismilch, weil ich unverträglich gegenüber frischer Milch bin. Ich füge ein wenig Kaffee und ein paar Vollkornkekse hinzu. Dann esse ich vielleicht manchmal Naturjoghurt oder Fruchtjoghurt Bezüglich der Lebensmittel, die Sie zum Frühstück essen, esse ich dasselbe. Starting, for example, at breakfast, I always eat rice milk because I have an intolerance to fresh milk, I add a little coffee and some wholemeal biscuits, and then maybe I eat natural yogurt or fruit yoghurt from time to time. regards the foods that are eaten at breakfast I eat the same thing. Például a reggelire kezdve mindig rizstejet eszem, mert intolerancia vagyok a friss tej mellett, adok hozzá egy kis kávét és néhány teljes kiőrlésű kekstet, majd talán időnként természetes joghurtot vagy gyümölcs joghurtot eszek, így ebből a szempontból, bármennyire is arról szól, hogy milyen ételeket esznek reggelire, ugyanazt eszem. Fra for eksempel frokost begynner jeg alltid å spise rismelk fordi jeg ikke tåler fersk melk, jeg tilfører litt kaffe og noen fullkorns kjeks. det handler om maten du spiser til frokost, jeg spiser det samme. Zaczynając np. Na śniadaniu zawsze jem mleko ryżowe bo mam nietolerancję na świeże mleko, dodaję trochę kawy i kilka pełnoziarnistych herbatników to może co jakiś czas jem jogurt naturalny lub jogurt owocowy więc z tego punktu widzenia o ile dotyczy produktów, które jem na śniadanie, jem to samo. Daniel: Ma il latte di riso è buono? Daniel: But is rice milk good? Daniel: Men er rismelk god?

Non l’ho mai provato! Ich habe es nie versucht! I've never tried it! Soha nem próbáltam! Jeg har aldri prøvd det! Alessandra: Sì è molto molto buono! Alessandra: Yes it is very very good!

E anche naturale, più naturale magari del latte normale quello intero fresco. It is also natural, more natural than perhaps normal milk, the whole fresh one. Og også naturlig, kanskje mer naturlig enn normal fersk helmelk. Jest również naturalne, bardziej naturalne niż zwykłe świeże mleko. è un pò  dolce però è molto leggero. it's a bit sweet but it's very light. den er litt søt, men den er veldig lett. Quindi più leggero del latte normale! So lighter than normal milk! Så lettere enn vanlig melk! Daniel: Interessante! Daniel: Interesting!

Forse lo provo anch’io una volta. Maybe I'll try it once. Alessandra: Guarda te lo consiglio. Alessandra: Ich empfehle es. Alessandra: I recommend you. Alessandra: Se, jeg anbefaler det.

Invece a pranzo, sai che gli italiani a pranzo mangiano la pasta, quindi non c’è pranzo senza la pasta. Stattdessen wissen Sie, dass Italiener zum Mittagessen Nudeln essen. Es gibt also kein Mittagessen ohne Nudeln. Instead, at lunch, you know that Italians eat pasta for lunch, so there's no lunch without pasta. I stedet for lunsj vet du at italienerne spiser pasta til lunsj, så det er ingen lunsj uten pasta. Daniel: Beh anch’io! Daniel: Well me too!

Quindi hai ragione. Also hast du recht. So you're right. Så du har rett. Alessandra: Io invece, sai non posso dire che il mio cibo preferito è la pasta, ogni tanto la mangio però se mangio, mangio la pasta di camut o la pasta di riso sempre per quel problema mio, quindi quello delle intolleranze. Alessandra: Andererseits weißt du, ich kann nicht sagen, dass mein Lieblingsessen Nudeln sind, ab und zu esse ich es, wenn ich esse, ich esse Nudeln mit Kamillen oder Reis, immer wegen meines eigenen Problems, dann wegen Unverträglichkeiten. Alessandra: On the other hand, you know I can not say that my favorite food is pasta, I eat it every now and then, if I eat, I eat camut pasta or rice pasta for my problem, then that of intolerances. Alessandra: Ugyanakkor, tudod, nem mondhatom, hogy a kedvenc ételem a tészta, időről időre megeszem, de ha eszem, mindig camut tésztát vagy rizs tésztát eszek az enyém problémájára, tehát az intoleranciákra. Alessandra: På den annen side, vet du, jeg kan ikke si at favorittmaten min er pasta, innimellom spiser jeg den, men hvis jeg spiser, spiser jeg alltid camutpasta eller rispasta for det problemet mitt, derfor det for intoleranser.

Non aggiungo sugo, quindi metto solo un po' di grana, quindi un po' di formaggio e basta. I do not add sauce, so I just put a little 'grain, then a little' cheese and that's it. No agrego salsa, solo agrego un poco de parmesano, luego un poco de queso y listo. Jeg tilsetter ikke saus, så jeg legger bare litt parmesan, så litt ost og det er det. Però diciamo che magari a pranzo cerco di mangiare e mi piace mangiare l’insalata con mozzarella. Aber sagen wir mal, ich versuche vielleicht zu Mittag zu essen und esse gerne Salat mit Mozzarella. But let's say that maybe at lunch I try to eat and I like to eat the salad with mozzarella. Men la oss si at jeg til lunsj prøver å spise og liker å spise salat med mozzarella. Se ho la mozzarella di bufala meglio ancora perché quella è più leggera, oppure la rucola, oppure l’insalata gentile o quella riccia. Wenn ich den Büffelmozzarella noch besser habe, weil das leichter ist, oder die Rucola, oder die Art oder den lockigen Salat. If I have the buffalo mozzarella even better because that is lighter, or the rocket, or the kind salad or the curly one. Hvis jeg har buffelmozzarella, enda bedre fordi det er lettere, eller rakett, eller mild salat eller krøllete. Daniel: La rucola mi piace anche a me tanto. Daniel: Ich mag Raketen zu sehr. Daniel: I like rocket too much. Daniel: Én is nagyon szeretem a rakétát. Daniel: Jeg liker også rakett mye.

Soprattutto  fatta con la cipolla rossa e un po' di pomodorini. Mainly made with red onion and a little cherry tomatoes. Hovedsakelig laget med rødløk og litt cherrytomater. Alessandra: Eh sì anche a me piace la cipolla rossa…però non mangiata a pranzo! Alessandra: Oh yes, I like red onion too ... but not eaten at lunch! Alessandra: Å ja, jeg liker rødløk også ... men ikke spist til lunsj! Alessandra: O tak, ja też lubię czerwoną cebulę ... ale nie jem na obiad!

Daniel: Giusto! Daniel: Right!

Hai ragione. You are right. Alessandra: E poi alla sera cerco sempre di mangiare… Alessandra: And then in the evening I always try to eat ... Alessandra: Og så prøver jeg alltid å spise på kvelden ...

Daniel: Meno pesante… Daniel: Weniger schwer ... Daniel: Less heavy ... Daniel: Kevésbé nehéz ... Daniel: Mindre tung ...

Alessandra: Ecco appunto meno pesante, magari delle cose fatte sulla griglia, sia verdure che carne! Alessandra: Das ist nur weniger schwer, vielleicht werden Sachen auf dem Grill gemacht, sowohl Gemüse als auch Fleisch! Alessandra: Here is just less heavy, maybe things done on the grill, both vegetables and meat! Alessandra: ¡Aquí, de hecho, es menos pesado, quizás que las cosas hechas a la parrilla, tanto verduras como carne! Alessandra: Valójában itt kevésbé nehéz, mint a grillre készített dolgok, mind a zöldségek, mind a hús! Alessandra: Her er det faktisk mindre tungt, kanskje enn ting som er laget på grillen, både grønnsaker og kjøtt!



Want to learn a language?


Learn from this text and thousands like it on LingQ.

  • A vast library of audio lessons, all with matching text
  • Revolutionary learning tools
  • A global, interactive learning community.

Language learning online @ LingQ

#4 Daniele e Alessandra – Al supermercato

Alessandra: Amore andiamo al supermercato? Alessandra: Liebe, gehen wir in den Supermarkt? Alessandra: Love, let's go to the supermarket? Alessandra: Kjærlighet, la oss gå til supermarkedet? Alessandra: Amor, vamos ao supermercado?

Daniel: Sì dai andiamo! Daniel: Ja komm schon! Daniel: Yes come on let's go! Daniel: ¡Sí, vamos, vamos! Daniel: Ja, kom igjen, la oss gå!

Alessandra: Amore, visto che siamo qui al centro commerciale entriamo anche al supermercato così facciamo la spesa? Alessandra: Liebe, da wir hier im Einkaufszentrum sind, betreten wir auch den Supermarkt, damit wir einkaufen gehen? Alessandra: Love, since we are here at the mall, we also go to the supermarket so we do the shopping? Alessandra: Amor, ya que estamos aquí en el centro comercial, ¿también vamos al supermercado para hacer las compras? Alessandra: Szeretet, mivel itt vagyunk a bevásárlóközpontban, a szupermarketbe is megyünk, így vásárolunk? Alessandra: Kjærlighet, siden vi er her på kjøpesenteret, går vi også til supermarkedet så vi handler? Alessandra: Uwielbiam, skoro jesteśmy tutaj w centrum handlowym, wchodzimy również do supermarketu, więc robimy zakupy?

Daniel: Sì! Daniel: Yes!

certo amore! sure, my love! Se vuoi tu? If you want? Hvis du vil? Alessandra: Ok dai entriamo! Alessandra: Ok let's go in!

Hai la monetina per il carrello? Hast du die Münze für den Wagen? Do you have the coin for the cart? ¿Tienes la moneda para el carrito de compras? Daniel: Mmh aspetta guardo un attimo! Daniel: Mmh warte ich schaue einen Moment! Daniel: Mmh wait wait a minute! Daniel: Mmh vent jeg ser litt!

Sì guarda ti serve un euro o due euro? Yes look, do you need a euro or two euros? Ja se, trenger du en euro eller to euro? Tak, potrzebujesz euro czy dwóch euro? Alessandra: No mi serve una monetina di un euro oppure una monetina da 50 centesimi Alessandra: Nein, ich brauche einen Cent für einen Euro oder eine Münze für 50 Cent Alessandra: No, I need a dime of one euro or a dime of 50 cents Alessandra: Nei, jeg trenger en mynt på en euro eller en mynt på 50 cent

Daniel: Guarda ho un euro se vuoi! Daniel: Schau mal, ich habe einen Euro, wenn du willst! Daniel: Look, I have a euro if you want! Daniel: Se, jeg har en euro hvis du vil!

Alessandra: Perfetto! Alessandra: Perfect!

Sai per caso se magari a casa abbiamo l’olio di oliva? Weißt du, ob wir vielleicht Olivenöl zu Hause haben? Do you know by chance if maybe we have olive oil at home? Vet du tilfeldigvis om vi har olivenolje hjemme? Daniel: Mi sa di no! Daniel: Ich weiß es nicht! Daniel: I do not know! Daniel: ¡Supongo que no! Daniel: Jeg antar ikke!

Alessandra: Quindi dobbiamo prenderlo giusto? Alessandra: Also müssen wir es richtig machen? Alessandra: So we have to get it right? Alessandra: Så vi må ta det riktig?

Daniel: Sì Daniel: Yes

Alessandra: E prendiamo anche quello di girasole? Alessandra: Und wir nehmen auch die Sonnenblume? Alessandra: And we also take the sunflower one? Alessandra: ¿Y también tomamos el de girasol? Alessandra: Og vi tar også en solsikke?

Daniel: Certo! Daniel: Of course!

Alessandra: Beh sì perché quello è buono per le patatine fritte! Alessandra: Na ja, denn das ist gut für Pommes! Alessandra: Well yes, because that's good for french fries! Alessandra: Bueno, sí, ¡porque eso es bueno para las patatas fritas! Alessandra: Vel ja fordi det er bra for pommes frites!

Daniel: Infatti, quindi prendi anche quello! Daniel: In der Tat, nimm das auch! Daniel: In fact, so take that too! Daniel: De hecho, ¡consíguelo también! Daniel: Ja, så få det også!

Alessandra: Prendiamo il latte fresco. Alessandra: Let's take fresh milk. Alessandra: La oss ta fersk melk.

Daniel: Giusto! Daniel: Right! Daniel: Ikke sant!

Alessandra: Poi cosa prendiamo? Alessandra: Was nehmen wir dann? Alessandra: Then what do we take? Alessandra: Hva skal vi da ta?

Prendiamo i biscotti, le briosche…cosa ti piacerebbe mangiare Nehmen wir die Kekse, die Croissants ... was möchten Sie essen We take the biscuits, the croissants ... what would you like to eat? La oss ta kjeksene, briochene ... hva vil du spise Daniel: Sì, prendi le solite briosche col cioccolato, dopo prendi i biscotti quelli là fatti in casa, vediamo ci penso un attimo Daniel: Ja, nimm den üblichen Briosch mit Schokolade, dann nimm die hausgemachten Kekse, lass uns einen Moment sehen Daniel: Yes, take the usual briosche with chocolate, then take the homemade cookies, let's see for a moment Daniel: Ja, ta den vanlige briosche med sjokolade, så ta kakene der hjemmelaget, la oss se, jeg tenker på det et øyeblikk Daniel: Sim, pegue os brioches habituais com chocolate, depois leve os biscoitos caseiros lá, vamos pensar por um momento

Alessandra: I cereali non ti piacerebbero? Alessandra: Möchtest du nicht Müsli? Alessandra: Cereals would not you like it? Alessandra: Vil du ikke ha frokostblandinger? Alessandra: Nie chciałbyś płatków?

Daniel: Sì anche i cereali, giusto! Daniel: Ja sogar Müsli, richtig! Daniel: Yes, cereals too, right! Daniel: Ja til og med frokostblandinger, ikke sant!

Alessandra: Sai quelli che hanno anche le fragole, tutta la frutta dentro Alessandra: Du kennst die, die auch Erdbeeren haben, die ganze Frucht drin Alessandra: You know those who also have strawberries, all the fruit inside Alessandra: Du kjenner de som også har jordbær, all frukten inne

Daniel: Sì quelli lì prendi quelli Daniel: Ja, die bringen die dorthin Daniel: Yes, those there take those Daniel: Si esos de ahí toman esos Daniel: Ja de der tar de

Alessandra: Ecco guarda sono qui sulla tua sinistra! Alessandra: Hier, schau, ich bin hier links von dir! Alessandra: Here look, I'm here on your left! Alessandra: Her ser jeg, jeg er her til venstre!

Daniel: Dopo? Daniel: Nachher? Daniel: After?

Tu cosa mangi a colazione? Was isst du zum Frühstück? What do you eat for breakfast? Hva spiser du til frokost? Alessandra: Beh io sai che mangio il solito yogurt naturale, ma lo prenderemo quando arriveremo lì al reparto dove ci sono i frigoriferi. Alessandra: Weißt du, ich esse den üblichen Naturjoghurt, aber wir nehmen ihn, wenn wir dort in der Abteilung sind, wo es Kühlschränke gibt. Alessandra: Well I know that I eat the usual natural yogurt, but we'll take it when we get there in the department where the fridges are. Alessandra: Vel, du vet at jeg spiser den vanlige naturlige yoghurten, men vi får det når vi kommer dit til avdelingen der kjøleskapene er.

Daniel: Quindi niente cereali? Daniel: Also kein Getreide? Daniel: So no cereals? Daniel: ¿Entonces nada de cereales? Daniel: Så ingen frokostblandinger?

Alessandra: No solo yogurt, poi sai che gli spuntini li faccio al lavoro perché c’è il distributore con le merendine e tutto ciò, quindi non ha senso comprare nient’altro. Alessandra: Kein Joghurt allein, dann weißt du, dass die Snacks, die ich bei der Arbeit mache, weil es einen Distributor mit Snacks gibt und all das, so dass es keinen Sinn macht, etwas anderes zu kaufen. Alessandra: No yoghurt alone, then you know that the snacks I do at work because there is a distributor with snacks and all that, so it makes no sense to buy anything else. Alessandra: Pas de yaourt tout seul, alors vous savez que les collations que je fais au travail parce qu'il y a un distributeur de collations et tout ça, alors cela n'a aucun sens d'acheter rien d'autre. Alessandra: Nei, bare yoghurt, så vet du at jeg lager snacks på jobben fordi det er en distributør med snacks og alt det, så det gir ingen mening å kjøpe noe annet.

Il pane? The bread? Che tipo di pane compriamo? What kind of bread do we buy? Hva slags brød kjøper vi? Sai che a me piace quello senza lievito e senza farina del tipo “00”, quindi mi piacerebbe prendere il pane quello di  camut anche se costa un po' di più Du weißt, dass ich die ohne Hefe und ohne Mehl vom Typ "00" mag, also würde ich gerne das Brot von Camut nehmen, auch wenn es ein bisschen mehr kostet You know that I like the one without yeast and without flour of the "00" type, so I would like to take bread that of camut even if it costs a little more Du vet at jeg liker den uten gjær og uten mel av typen "00", så jeg vil gjerne ta brødet fra camut selv om det koster litt mer Daniel: Va beh! Daniel: Okay! Daniel: Okay!

Allora prendiamo il pane per te e poi prendiamo il pane integrale, mi piace quello! Also nehmen wir Brot für Sie und nehmen dann das ganze Weizenbrot, das gefällt mir! So we take bread for you and then take the whole wheat bread, I like that! Så la oss få brødet til deg og så la oss få hele hvetebrødet, det liker jeg! Alessandra: Li prendiamo tutti e due, sia quello di camut che il pane integrale per te. Alessandra: Wir nehmen beide, Camut und Vollkornbrot für dich. Alessandra: We'll take them both, both camut and wholemeal bread for you. Alessandra: Vi tar dem begge, både kamuflasjen og fullkornsbrødet til deg.

Daniel: Si infatti! Daniel: Ja in der Tat! Daniel: Yes indeed!

Alessandra: Perfetto! Alessandra: Perfect!

Eh come pesce cosa prendiamo? Wie fangen wir Fische? Eh how fish do we take? Ech, jakie ryby bierzemy? Prendiamo il pesce spada? Do we take swordfish? Prendiamo il salmone? Do we take salmon? Cosa ti piacerebbe mangiare questa settimana? Was möchtest du diese Woche essen? What would you like to eat this week? Hva vil du spise i denne uken? Perché non vorrei mangiare solo tonno come la settimana scorsa! Because I would not eat only tuna like last week! ¡Porque no quiero comer solo atún como la semana pasada! Fordi jeg ikke ville spise bare tunfisk som forrige uke! Daniel: Prendi il salmone! Daniel: Nimm den Lachs! Daniel: Get the salmon! Daniel: Få laks!

Alessandra: Il salmone mi piace, mi piace tanto. Alessandra: Ich mag Lachs, ich mag es sehr. Alessandra: I like salmon, I like it a lot. Alessandra: Jeg liker laks, jeg liker det mye.

Daniel: Prendi un buon salmone, quello norvegese è buono! Daniel: Get a good salmon, the Norwegian is good! Daniel: Få en god laks, norsken er bra!

Alessandra: Beh intanto siamo qua, scegliamo insieme! Alessandra: Nun, während wir hier sind, lass uns zusammen wählen! Alessandra: Well meanwhile we're here, let's choose together! Alessandra: Vel, i mellomtiden er vi her, la oss velge sammen!

Ti piacerebbe questo sulla tua sinistra oppure questo sulla tua destra? Möchten Sie dies zu Ihrer Linken oder das zu Ihrer Rechten? Would you like this on your left or this on your right? Vil du ha dette til venstre eller dette til høyre? Perché entrambi sono norvegesi, Quindi penso che comunque siano squisiti tutti e due. Weil beide Norweger sind, finde ich beide trotzdem lecker. Because both are Norwegian, so I think they're both delicious anyway. Fordi begge er norske, så jeg tror de er begge deilig uansett. Daniel: Guarda quello sulla destra sembra più buono! Daniel: Schau mal, der rechts sieht besser aus! Daniel: Look at the one on the right it looks better! Daniel: Se på den til høyre ser det bedre ut!

Alessandra: Beh anche perché è meno caro, giusto ! Alessandra: Na ja, auch weil es billiger ist, oder? Alessandra: Well also because it's cheaper, right! Alessandra: Vel, også fordi det er billigere, ikke sant!

Daniel: Sì giusto! Daniel: Yes right! Daniel: Ja, rett!

Alessandra: Ecco! Alessandra: Here! Alessandra: Her!

E l’acqua? Und das Wasser? And the water? Og vannet? Che tipo di acqua prendiamo? What kind of water do we take? Hva slags vann tar vi? Acqua naturale o leggermente frizzante? Natürliches oder leicht sprudelndes Wasser? Natural or slightly sparkling water? Fortsatt eller lett musserende vann? Daniel: Quella leggermente frizzante, secondo me. Daniel: The slightly sparkling one, in my opinion. Daniel: Den litt glitrende, etter min mening.

Alessandra: Prendiamo dodici bottiglie oppure diciotto? Alessandra: Do we take twelve bottles or eighteen? Alessandra: Tar vi tolv flasker eller atten?

Daniel: Prendiamo dodici, dai! Daniel: Lass uns zwölf nehmen, komm schon! Daniel: Let's take twelve, come on! Daniel: La oss ta tolv, kom igjen!

Alessandra: Intanto siamo in due, penso che per una settimana ci bastano, dai! Alessandra: In der Zwischenzeit sind wir zwei, ich denke, für eine Woche sind wir genug, komm schon! Alessandra: In the meantime we are two, I think that for a week we are enough, come on! Alessandra: I mellomtiden er vi to, jeg tror at i en uke er vi nok, kom igjen! Alessandra: W międzyczasie jest nas dwóch, myślę, że na tydzień wystarczy, chodź!

Daniel: Ci bastano, sì! Daniel: Das reicht ja! Daniel: They're enough, yes! Daniel: De er nok, ja!

Alessandra: E qualche succo di frutta? Alessandra: Und etwas Fruchtsaft? Alessandra: And some fruit juice?

Daniel: Prendi la spremuta d’arancia! Daniel: Get the orange juice! Daniel: Få appelsinjuice!

E poi prendi il succo d’ananas, quello buono però. Und dann nimm den Ananassaft, den guten. And then take the pineapple juice, the good one though. Og så ta ananasjuice, den gode en skjønt. Alessandra: Sì però sai che il succo d’ananas ha tanto zucchero dentro, e quindi è meglio prendere la spremuta d’arancia! Alessandra: Ja, aber du weißt, dass der Ananassaft so viel Zucker enthält, also nimm am besten den Orangensaft! Alessandra: Yes, but you know that pineapple juice has a lot of sugar inside, so it's better to take orange juice! Alessandra: Sí, pero sabes que el jugo de piña tiene mucha azúcar por dentro, ¡y por eso es mejor tomar jugo de naranja! Alessandra: Ja, men du vet at ananasjuice har mye sukker inni, så det er bedre å ta appelsinjuice!

Daniel: Va bene! Daniel: All right! Daniel: Okay!

Alessandra: Sai, vorresti seguirmi al reparto “prodotti di casa"? Alessandra: Weißt du, möchtest du mir in die Abteilung "Heimprodukte" folgen? Alessandra: You know, would you like to follow me to the "home products" department? Alessandra: Du vet, vil du følge meg til "hjemmeprodukter" avdelingen? Alessandra: Você gostaria de me seguir até o departamento de "produtos para casa"?

Perché sai ci manca il detersivo a casa e ci mancano anche alcuni prodotti per la pulizia della casa: lo sgrassatore, la crema per il fornello, il detersivo da piatti. Weil Sie wissen, dass uns zu Hause das Waschmittel fehlt und wir auch einige Produkte für die Reinigung des Hauses vermissen: das Entfettungsmittel, die Creme für den Herd, das Spülmittel. Because you know we lack detergent at home and we also lack some products for cleaning the house: the degreaser, the cream for the cooker, dishwashing detergent. Fordi du vet, mangler vi vaskemiddel hjemme, og vi mangler også noen produkter for rengjøring av huset: avfetteren, kremet til komfyren, oppvaskmiddel. Daniel: Sì certo dai andiamo là! Daniel: Yes of course we go there! Daniel: Ja selvfølgelig går vi dit!

Alessandra: Ok, andiamo! Alessandra: Ok, let's go!

Dai amore, hai visto che c’è quel dvd nuovo, quel film di De Sica, lo prendiamo? Come on, love, did you see that there's that new DVD, that De Sica movie, do we take it? Kom igjen, kjære, så du at det er den nye DVDen, den De Sica-filmen, tar vi det? Daniel: Quale film? Daniel: Welcher Film? Daniel: Which movie? Daniel: Hvilken film?

Alessandra: Come quale film? Alessandra: Welcher Film? Alessandra: How which movie? Alessandra: Hvordan hvilken film?

Sai che lui ogni anno esce con un nuovo film, sono le solite commedie italiane…Ma hai presente De sica? Sie wissen, dass er jedes Jahr mit einem neuen Film herauskommt, es sind die üblichen italienischen Komödien ... Aber Sie haben diese De sica? You know that every year he comes out with a new movie, it's the usual Italian comedies ... But you know De sica? Du vet at hvert år kommer han ut med en ny film, det er de vanlige italienske komedierne ... Men du vet De sica? Daniel: Sì, lo conosco! Daniel: Yes, I know him! Daniel: Ja, jeg kjenner ham!

Se ti piace prendilo! Wenn es dir gefällt, nimm es! If you like it, take it! Hvis du liker det, ta det! Alessandra: Beh sì, beh costa 20 euro, quindi non so se prenderlo oppure aspettare un mese finché magari sarà scontato! Alessandra: Nun ja, es kostet 20 Euro, also weiß ich nicht, ob ich es nehmen soll oder warte einen Monat, bis es vielleicht abgezinst wird! Alessandra: Well yes, well it costs 20 euros, so I do not know whether to take it or wait a month until maybe it will be discounted! Alessandra: Vel ja, vel koster det 20 euro, så jeg vet ikke om jeg skal ta det eller vente en måned til kanskje det vil bli diskontert!

Daniel: Guarda prendilo anche se costa 20 euro, lo guardiamo stasera! Daniel: Sehen Sie, nehmen Sie es, auch wenn es 20 Euro kostet, wir werden es heute Abend sehen! Daniel: Look, get it even if it costs 20 euros, we'll watch it tonight! Daniel: Se, få det selv om det koster 20 euro, vi får se det i kveld!

Alessandra: Va bene, dai mettiamo in carrello, tutto in carrello! Alessandra: Also gut, legen wir es in den Wagen, alles in den Wagen! Alessandra: All right, let's put it in the cart, everything in the cart! Alessandra: Ok, la oss legge den i handlekurven, alt i handlekurven!

Alessandra: Poi per stasera non ti andrebbe di mangiare un pollo arrosto con delle patatine già fatte, perché sai che c’è il reparto rosticceria quindi è tutto pronto e anche tutto fresco! Alessandra: Dann möchten Sie für heute Abend kein Brathähnchen mit Pommes essen, denn Sie wissen, dass es eine Rotisserie-Abteilung gibt, also ist alles fertig und auch alles frisch! Alessandra: Then for tonight you would not want to eat a roast chicken with fries already made, because you know that there is the rotisserie department so everything is ready and everything is fresh! Alessandra: Entonces, por esta noche, no querrás comer un pollo asado con papas fritas prefabricadas, porque sabes que hay un departamento de asadores, ¡así que todo está listo y también fresco! Alessandra: Så i kveld ville du ikke spise en stekt kylling med frites allerede gjort, fordi du vet at det er rotisserie-avdelingen så alt er klart og alt er friskt!

Daniel: Possiamo prendere qualcosa per stasera! Daniel: Wir können heute Abend etwas besorgen! Daniel: We can take something for tonight! Daniel: Vi kan ta noe for i kveld!

Alessandra: Sì dai prendiamo il pollo arrosto, delle patatine fritte, prendiamo anche un po' di lasagna? Alessandra: Yes, let's get roast chicken, some fries, do we also have some lasagna? Alessandra: Ja, la oss få grillet kylling, noen frites, har vi også litt lasagne?

Daniel: Mi sembra buono! Daniel: Hört sich gut an für mich! Daniel: It looks good to me! Daniel: Det ser bra ut til meg!

Alessandra: Ok, aggiungiamo a casa un po' di insalata oppure di rucola visto che ce l’abbiamo già, e ci facciamo una bella cena. Alessandra: Ok, lass uns zu Hause Salat oder Rucola hinzufügen, wie wir es schon haben, und esse ein schönes Abendessen. Alessandra: Ok, let's add some salad or rocket at home as we already have it, and have a nice dinner. Alessandra: Ok, la oss legge til salat eller rakett hjemme som vi allerede har det, og ha en fin middag.

Daniel: Non vedo l’ora! Daniel: Ich kann es kaum erwarten! Daniel: I can not wait! Daniel: Jeg kan ikke vente!

Che ore sono amore adesso? Wann ist Liebe jetzt? What time is love now? Hva er kjærligheten nå? Która jest teraz miłość? Alessandra: Beh sono quasi le 7, dovremmo sbrigarci perché manca poco fino all’ora di cena quindi andiamo alla casa per pagare il tutto! Alessandra: Nun, es ist fast sieben Uhr, wir sollten uns beeilen, denn bis zum Abendessen ist nur noch wenig Zeit, also gehen wir zum Haus, um alles zu bezahlen! Alessandra: Well it is almost 7 o'clock, we should hurry up because it lacks a little until dinner time so we go to the house to pay for it! Alessandra: Bueno, son casi las 7, deberíamos apurarnos porque no falta mucho para la cena, ¡así que vamos a la casa a pagar todo! Alessandra: Vel, det er nesten 7, vi burde skynde oss fordi det mangler litt til middagstid, så vi går til huset for å betale for det! Alessandra: Cóż, jest już prawie siódma, powinniśmy się spieszyć, bo do obiadu jest niewiele, więc chodźmy do domu, aby zapłacić za wszystko!

Daniel: Infatti mi chiedevo come mai avevo questa fame! Daniel: Tatsächlich habe ich mich gefragt, warum ich so hungrig war! Daniel: In fact, I was wondering why I was so hungry! Daniel: Faktisk lurte jeg på hvorfor jeg var så sulten! Daniel: W rzeczywistości zastanawiałem się, dlaczego byłem głodny!

Ma paghiamo con bancomat o in contanti? Aber zahlen wir mit Lastschrift oder Bargeld? But do we pay by debit or cash? Men betaler vi med debet eller kontanter? Alessandra: Beh io ho solo 30 euro di contanti, non so se ci bastano, secondo me no, meglio che paghiamo in bancomat siamo più sicuri dai! Alessandra: Nun, ich habe nur 30 Euro Bargeld, ich weiß nicht, ob es ausreicht, meiner Meinung nach nein, besser als wir mit Geldautomaten bezahlen, sind wir sicherer! Alessandra: Well I have only 30 euros of cash, I do not know if they are enough, I do not think so, better that we pay at the ATM we are more confident! Alessandra: Vel, jeg har bare 30 euro penger, jeg vet ikke om de er nok, jeg tror ikke det, bedre at vi betaler på minibanken, er vi mer selvsikker!

Daniel: Sì meglio, ma aspetta amore non dobbiamo comprare il dentifricio? Daniel: Yes better, but wait love we do not have to buy toothpaste? Daniel: Ja bedre, men vent kjærlighet, vi trenger ikke å kjøpe tannkrem?

Alessandra: Sì cavolo mi sono dimenticata, ci manca il dentifricio e visto che me l’hai ricordato mi mancava anche la crema, sai quella per le mani, vado io, intanto tu rimani alla cassa in fila e faccio io una corsa e prendo il dentifricio e anche la crema che mi manca. Alessandra: Ja Kohl habe ich vergessen, wir vermissen die Zahnpasta und da du mich daran erinnert hast, habe ich auch die Creme vermisst, du kennst die für die Hände, ich gehe, in der Zwischenzeit bleibst du an der Kasse und ich laufe und nehme die Zahnpasta und auch die Sahne vermisse ich. Alessandra: Yes, I forgot, I miss the toothpaste and since you reminded me I missed the cream, you know the one for the hands, I go, while you stay at the counter in a row and I run a run and take the toothpaste and also the cream that I miss. Alessandra: Sí repollo se me olvidó, extrañamos la pasta de dientes y como tú me recuerdaste que también extrañé la crema, ya sabes la de las manos, yo iré, mientras tanto tú te quedas en la caja en la fila y yo corro pasta de dientes e incluso la crema que echo de menos. Alessandra: Ja, jeg glemte, jeg savner tannkremet, og siden du minnet meg, savnet jeg kremet, du kjenner den ene til hendene, jeg går, mens du holder deg på telleren på rad, og jeg løper og løper tannkrem og også krem ​​som jeg savner.

Daniel: Va bene ma sbrigati! Daniel: Okay, aber beeil dich! Daniel: All right but hurry up! Daniel: Ok, men skynd deg!

Alessandra: Ok! Alessandra: Ok!

Amore sono tornata, ho preso il dentifricio con le erbe, non so se a te va bene Liebe, ich bin zurückgekommen, ich habe Zahnpasta mit Kräutern genommen, ich weiß nicht, ob das in Ordnung mit dir ist Love I'm back, I got toothpaste with herbs, I do not know if it's okay with you Elsker jeg er tilbake, jeg har tannkrem med urter, jeg vet ikke om det er greit med deg Kochanie, wróciłem, wziąłem pastę do zębów z ziołami, nie wiem, czy u ciebie wszystko w porządku Daniel: Sì è buono dai Daniel: Ja, es ist gut, komm schon Daniel: Yes, it's good Daniel: Ja, det er bra

Alessandra: E poi la crema per le mani e basta. Alessandra: And then the hand cream is enough. Alessandra: Og så er håndkremet nok. Alessandra: A potem wystarczy krem do rąk.

Inoltre, ho preso anche due spazzolini nuovi, perché sai ogni due mesi dobbiamo cambiarli, giusto? Außerdem habe ich zwei neue Zahnbürsten genommen, weil Sie wissen, dass wir sie alle zwei Monate wechseln müssen, oder? Besides, I also got two new toothbrushes, because you know we have to change them every two months, right? Dessuten har jeg også to nye tannbørster, fordi du vet at vi må bytte dem hver annen måned, ikke sant? Daniel: Hai fatto bene dai, adesso paghiamo e andiamo via. Daniel: Du hast es gut gemacht, jetzt zahlen wir und wir gehen weg. Daniel: You did well, now we pay and leave. Daniel: Du gjorde det bra, nå betaler vi og går.

Alessandra: Perfetto! Alessandra: Perfect!

Pensi che ci sta tutta la spesa nella macchina? Denken Sie, dass der gesamte Einkauf im Auto stattfindet? Do you think there's all the shopping in the car? ¿Crees que todas las compras caben en el coche? Gondolod, hogy van minden bevásárlás az autóban? Tror du at det er all shopping i bilen? Myślisz, że w samochodzie są wszystkie zakupy? Daniel: Sì sono solo 6 sacchetti più l’acqua, ci sta sì! Daniel: Ja, es sind nur 6 Beutel plus Wasser, ja, ja! Daniel: Yes, there are only 6 bags plus water, yes, there is! Daniel: Sí, solo quedan 6 bolsas más agua, ¡sí! Daniel: Ja, det er bare 6 poser pluss vann, ja det er! Daniel: Tak, jest tylko 6 worków plus woda, jest tak!

Alessandra: Dovevamo prendere anche l’anguria perché avevo veramente voglia di mangiarla. Alessandra: Wir mussten auch die Wassermelone nehmen, weil ich sie wirklich essen wollte. Alessandra: We also had to take watermelon because I really wanted to eat it. Alessandra: Vi måtte også ta vannmelon fordi jeg virkelig ønsket å spise den.

Daniel: Beh l’anguria la possiamo prendere da quel mercatino dove vende solo frutta e verdura. Daniel: Nun, wir können die Wassermelone von diesem Markt nehmen, auf dem es nur Obst und Gemüse gibt. Daniel: Well the watermelon can be taken from that market where he sells only fruit and vegetables. Daniel: Vel vannmelon kan tas fra det markedet hvor han bare selger frukt og grønnsaker.

Alessandra: Sì dai va bene, tornando a casa ci fermiamo al mercatino e prendiamo magari un po' di frutta fresca: l’anguria, un melone e anche un po' di fragole. Alessandra: Ja okay, nach Hause kommen wir zum Markt und holen uns vielleicht ein paar frische Früchte: die Wassermelone, eine Melone und sogar ein paar Erdbeeren. Alessandra: Yes, all right, coming home we stop at the market and maybe take some fresh fruit: watermelon, a melon and even some strawberries. Alessandra: Ja, ok, kom hjem, stopper vi på markedet og tar kanskje litt frisk frukt: vannmelon, melon og til og med noen jordbær.

Daniel: Anche perché là costa meno e sono fresche. Daniel: Auch weil es dort weniger kostet und sie frisch sind. Daniel: Also because it costs less and they are fresh. Daniel: Også fordi det koster mindre og de er friske.

Alessandra: Sì perfetto, dai non vedo l’ora! Alessandra: Ja perfekt, ich kann es kaum erwarten! Alessandra: Yes perfect, I can not wait! Alessandra: Ja, perfekt, jeg kan ikke vente!

Andiamo! Here we go!

Daniel: Andiamo! Daniel: Let's go!

Qual è il tuo cibo preferito Alessandra? Was ist dein Lieblingsessen von Alessandra? What is your favorite Alessandra food? Hva er din favorittmat Alessandra? Alessandra: Non ho un cibo preferito mi piace mangiare un po' di tutto. Alessandra: I do not have a favorite food I like to eat a little of everything. Alessandra: Jeg har ikke favorittmat, jeg liker å spise litt av alt.

A partire ad esempio a colazione mangio sempre il latte di riso perché ho un’intolleranza al latte fresco, aggiungo un po' di caffè e alcuni biscottini integrali poi magari ogni tanto mangio yogurt naturale o yogurt alla frutta quindi da questo punto di vista per quanto riguarda i cibi che si mangiano a colazione mangio la stessa cosa. Zum Beispiel esse ich ab dem Frühstück immer Reismilch, weil ich unverträglich gegenüber frischer Milch bin. Ich füge ein wenig Kaffee und ein paar Vollkornkekse hinzu. Dann esse ich vielleicht manchmal Naturjoghurt oder Fruchtjoghurt Bezüglich der Lebensmittel, die Sie zum Frühstück essen, esse ich dasselbe. Starting, for example, at breakfast, I always eat rice milk because I have an intolerance to fresh milk, I add a little coffee and some wholemeal biscuits, and then maybe I eat natural yogurt or fruit yoghurt from time to time. regards the foods that are eaten at breakfast I eat the same thing. Például a reggelire kezdve mindig rizstejet eszem, mert intolerancia vagyok a friss tej mellett, adok hozzá egy kis kávét és néhány teljes kiőrlésű kekstet, majd talán időnként természetes joghurtot vagy gyümölcs joghurtot eszek, így ebből a szempontból, bármennyire is arról szól, hogy milyen ételeket esznek reggelire, ugyanazt eszem. Fra for eksempel frokost begynner jeg alltid å spise rismelk fordi jeg ikke tåler fersk melk, jeg tilfører litt kaffe og noen fullkorns kjeks. det handler om maten du spiser til frokost, jeg spiser det samme. Zaczynając np. Na śniadaniu zawsze jem mleko ryżowe bo mam nietolerancję na świeże mleko, dodaję trochę kawy i kilka pełnoziarnistych herbatników to może co jakiś czas jem jogurt naturalny lub jogurt owocowy więc z tego punktu widzenia o ile dotyczy produktów, które jem na śniadanie, jem to samo. Daniel: Ma il latte di riso è buono? Daniel: But is rice milk good? Daniel: Men er rismelk god?

Non l’ho mai provato! Ich habe es nie versucht! I've never tried it! Soha nem próbáltam! Jeg har aldri prøvd det! Alessandra: Sì è molto molto buono! Alessandra: Yes it is very very good!

E anche naturale, più naturale magari del latte normale quello intero fresco. It is also natural, more natural than perhaps normal milk, the whole fresh one. Og også naturlig, kanskje mer naturlig enn normal fersk helmelk. Jest również naturalne, bardziej naturalne niż zwykłe świeże mleko. è un pò  dolce però è molto leggero. it's a bit sweet but it's very light. den er litt søt, men den er veldig lett. Quindi più leggero del latte normale! So lighter than normal milk! Så lettere enn vanlig melk! Daniel: Interessante! Daniel: Interesting!

Forse lo provo anch’io una volta. Maybe I'll try it once. Alessandra: Guarda te lo consiglio. Alessandra: Ich empfehle es. Alessandra: I recommend you. Alessandra: Se, jeg anbefaler det.

Invece a pranzo, sai che gli italiani a pranzo mangiano la pasta, quindi non c’è pranzo senza la pasta. Stattdessen wissen Sie, dass Italiener zum Mittagessen Nudeln essen. Es gibt also kein Mittagessen ohne Nudeln. Instead, at lunch, you know that Italians eat pasta for lunch, so there's no lunch without pasta. I stedet for lunsj vet du at italienerne spiser pasta til lunsj, så det er ingen lunsj uten pasta. Daniel: Beh anch’io! Daniel: Well me too!

Quindi hai ragione. Also hast du recht. So you're right. Så du har rett. Alessandra: Io invece, sai non posso dire che il mio cibo preferito è la pasta, ogni tanto la mangio però se mangio, mangio la pasta di camut o la pasta di riso sempre per quel problema mio, quindi quello delle intolleranze. Alessandra: Andererseits weißt du, ich kann nicht sagen, dass mein Lieblingsessen Nudeln sind, ab und zu esse ich es, wenn ich esse, ich esse Nudeln mit Kamillen oder Reis, immer wegen meines eigenen Problems, dann wegen Unverträglichkeiten. Alessandra: On the other hand, you know I can not say that my favorite food is pasta, I eat it every now and then, if I eat, I eat camut pasta or rice pasta for my problem, then that of intolerances. Alessandra: Ugyanakkor, tudod, nem mondhatom, hogy a kedvenc ételem a tészta, időről időre megeszem, de ha eszem, mindig camut tésztát vagy rizs tésztát eszek az enyém problémájára, tehát az intoleranciákra. Alessandra: På den annen side, vet du, jeg kan ikke si at favorittmaten min er pasta, innimellom spiser jeg den, men hvis jeg spiser, spiser jeg alltid camutpasta eller rispasta for det problemet mitt, derfor det for intoleranser.

Non aggiungo sugo, quindi metto solo un po' di grana, quindi un po' di formaggio e basta. I do not add sauce, so I just put a little 'grain, then a little' cheese and that's it. No agrego salsa, solo agrego un poco de parmesano, luego un poco de queso y listo. Jeg tilsetter ikke saus, så jeg legger bare litt parmesan, så litt ost og det er det. Però diciamo che magari a pranzo cerco di mangiare e mi piace mangiare l’insalata con mozzarella. Aber sagen wir mal, ich versuche vielleicht zu Mittag zu essen und esse gerne Salat mit Mozzarella. But let's say that maybe at lunch I try to eat and I like to eat the salad with mozzarella. Men la oss si at jeg til lunsj prøver å spise og liker å spise salat med mozzarella. Se ho la mozzarella di bufala meglio ancora perché quella è più leggera, oppure la rucola, oppure l’insalata gentile o quella riccia. Wenn ich den Büffelmozzarella noch besser habe, weil das leichter ist, oder die Rucola, oder die Art oder den lockigen Salat. If I have the buffalo mozzarella even better because that is lighter, or the rocket, or the kind salad or the curly one. Hvis jeg har buffelmozzarella, enda bedre fordi det er lettere, eller rakett, eller mild salat eller krøllete. Daniel: La rucola mi piace anche a me tanto. Daniel: Ich mag Raketen zu sehr. Daniel: I like rocket too much. Daniel: Én is nagyon szeretem a rakétát. Daniel: Jeg liker også rakett mye.

Soprattutto  fatta con la cipolla rossa e un po' di pomodorini. Mainly made with red onion and a little cherry tomatoes. Hovedsakelig laget med rødløk og litt cherrytomater. Alessandra: Eh sì anche a me piace la cipolla rossa…però non mangiata a pranzo! Alessandra: Oh yes, I like red onion too ... but not eaten at lunch! Alessandra: Å ja, jeg liker rødløk også ... men ikke spist til lunsj! Alessandra: O tak, ja też lubię czerwoną cebulę ... ale nie jem na obiad!

Daniel: Giusto! Daniel: Right!

Hai ragione. You are right. Alessandra: E poi alla sera cerco sempre di mangiare… Alessandra: And then in the evening I always try to eat ... Alessandra: Og så prøver jeg alltid å spise på kvelden ...

Daniel: Meno pesante… Daniel: Weniger schwer ... Daniel: Less heavy ... Daniel: Kevésbé nehéz ... Daniel: Mindre tung ...

Alessandra: Ecco appunto meno pesante, magari delle cose fatte sulla griglia, sia verdure che carne! Alessandra: Das ist nur weniger schwer, vielleicht werden Sachen auf dem Grill gemacht, sowohl Gemüse als auch Fleisch! Alessandra: Here is just less heavy, maybe things done on the grill, both vegetables and meat! Alessandra: ¡Aquí, de hecho, es menos pesado, quizás que las cosas hechas a la parrilla, tanto verduras como carne! Alessandra: Valójában itt kevésbé nehéz, mint a grillre készített dolgok, mind a zöldségek, mind a hús! Alessandra: Her er det faktisk mindre tungt, kanskje enn ting som er laget på grillen, både grønnsaker og kjøtt!

×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.