image

Italian LingQ Podcast 1.0, #10 Daniele e Alessandra – Storie di vita quotidiana

#10 Daniele e Alessandra – Storie di vita quotidiana

Alessandra: Daniele cosa mi dici della tua famiglia? Alessandra: Daniele, was ist mit deiner Familie? Alessandra: Daniele, what about your family? Alessandra: Daniele, hva med familien din? Alessandra: Daniele, e sua família?

È da un po' di tempo che non li senti perché so che loro erano giù, quindi Lazio giusto? Es ist eine Weile her, seit du sie gehört hast, weil ich weiß, dass sie unten sind, also Lazio, richtig? It's been a while since you've heard them because I know they were down, so Lazio right? Du har ikke hørt dem på en stund fordi jeg vet at de var nede, så Lazio, ikke sant? Você não tem notícias deles há algum tempo porque eu sei que eles caíram, então Lazio, certo? Daniel: Sì giusto loro sono a Roma, perché diciamo che c’è più lavoro giù per loro. Daniel: Ja, richtig, sie sind in Rom, weil wir sagen, es gibt mehr Arbeit für sie. Daniel: Yes, they are in Rome, because we say that there is more work down for them. Daniel: Ja, de er i Roma, for la oss si at det er mer arbeid der nede for dem.

Per me c’è più lavoro qua al nord. Für mich gibt es hier im Norden mehr Arbeit. For me there is more work here in the north. For meg er det mer arbeid her i nord. Alessandra: Ma avevi due fratelli se non sbaglio? Alessandra: Aber du hattest zwei Brüder, wenn ich mich nicht irre? Alessandra: But you had two brothers if I'm not wrong? Alessandra: Men hadde du to brødre hvis jeg ikke tar feil? Alessandra: Mas você teve dois irmãos se não me engano?

Daniel: Sì due fratelli più piccoli. Daniel: Yes two younger brothers.

Alessandra: E loro cosa fanno là? Alessandra: And what do they do there? Alessandra: Og hva gjør de der?

Daniel: Quello più piccolo è ancora a scuola perché non ha finito, manca un anno. Daniel: Der kleinere ist noch in der Schule, weil er noch ein Jahr nicht fertig ist. Daniel: The smaller one is still at school because he has not finished, one year is missing. Daniel: Den minste er fortsatt på skolen fordi han ikke er ferdig, ett år igjen.

L’altro vive con la sua fidanzata e lavora. Der andere lebt mit seiner Freundin zusammen und arbeitet. The other lives with his girlfriend and works. Den andre bor sammen med kjæresten sin og jobber. Alessandra: Ah quindi comunque là loro si trovano meglio. Alessandra: Ah, also fühlen sie sich dort sowieso besser. Alessandra: Ah, so anyway they are better there. Alessandra: Ah så uansett er de bedre der.

Daniel: Certo! Daniel: Of course!

Alessandra: E invece i tuoi? Alessandra: Was ist mit deiner? Alessandra: And yet yours? Alessandra: Hva med din? Alessandra: E a sua?

Daniel: I miei praticamente sono divorziati da due anni, mia madre vive a Roma con i miei fratelli ovviamente, e mio padre vive in Inghilterra. Daniel: My parents have been divorced for two years, my mother lives in Rome with my brothers, of course, and my father lives in England. Daniel: Foreldrene mine har vært skilt i to år, moren min bor selvfølgelig i Roma sammen med brødrene mine, og faren min bor i England.

Alessandra: Ah quindi lui so che tempo fa, appunto, aveva ricevuto questa offerta di lavoro in Inghilterra, però non ero aggiornata sulla sua decisione, quindi se è andato là a lavorare oppure se è rimasto qua. Alessandra: Ah, dann weiß ich, dass dieses Jobangebot vor langer Zeit in England tatsächlich erhalten wurde, aber ich war nicht über seine Entscheidung informiert, also wenn er zur Arbeit ging oder wenn er hier blieb. Alessandra: Ah then I know that long ago, in fact, had received this job offer in England, but I was not updated on his decision, so if he went there to work or if he stayed here. Alessandra: Ah, úgy tudom, hogy régen, valójában, Angliában kapta ezt az állásajánlatot, de engem nem tájékoztattak a döntéséről, tehát ha odament dolgozni, vagy ha itt maradt. Alessandra: Ah så jeg vet at for noen tid siden fikk han faktisk dette jobbtilbudet i England, men jeg ble ikke oppdatert på hans beslutning, så hvis han gikk dit for å jobbe eller om han ble her.

Daniel: Quindi Alessandra cosa mi dici della tua famiglia? Daniel: So Alessandra, what about your family? Daniel: Tehát Alessandra mi van a családoddal? Daniel: Så Alessandra, hva med familien din?

Alessandra: Beh la mia famiglia diciamo che è da un po' di tempo che non li vedo perché sai benissimo che io qua sono da sola quindi loro sono rimasti giù a Roma. Alessandra: Nun, meine Familie sagt, dass ich sie seit einiger Zeit nicht mehr gesehen habe, weil Sie sehr gut wissen, dass ich hier alleine bin, also sind sie unten in Rom geblieben. Alessandra: Well my family say it's been a while since I've seen them because you know very well that I'm here alone so they stayed down in Rome. Alessandra: Nos, mondjuk a családom egy ideje nem látta őket, mert nagyon jól tudod, hogy egyedül vagyok itt, így lent maradtak Rómában. Alessandra: Vel, la oss si at familien min ikke har sett dem på en stund fordi du vet godt at jeg er alene her, så de ble værende i Roma.

Mia sorella, che sai che è più grande di me, quindi che adesso ne ha 29 anni, che è già sposata da un po' di tempo ha una figlia e lavora presso un asilo nido, fa la maestra. Meine Schwester, die Sie kennen, ist älter als ich. Die 29-jährige, die bereits seit einiger Zeit verheiratet ist, eine Tochter hat und in einem Kindergarten arbeitet, ist Lehrerin. My sister, who you know is older than me, so that now she is 29, who has already been married for some time has a daughter and works at a nursery, is a teacher. Mi hermana, que sabes que es mayor que yo, por eso ahora tiene 29 años, que ya está casada un tiempo, tiene una hija y trabaja en una guardería, es maestra. Søsteren min, som du vet er eldre enn meg, så nå er hun 29, som allerede har vært gift i noen tid, har en datter og jobber i en barnehage, hun er lærer. Invece i miei, quindi sia mia mamma che mio papà, sono pensionati ormai e vivono una vita tranquilla in una casetta piccolina vicino Roma, quindi non è proprio Roma città, assieme al nostro cane, che come sapevi è lo stesso cane… But mine, so both my mom and my dad, are retired now and live a quiet life in a small house near Rome, so it is not just Rome city, along with our dog, which as you knew is the same dog ... En cambio, mis padres, tanto mi mamá como mi papá, ahora están jubilados y viven una vida tranquila en una pequeña casa cerca de Roma, así que no es realmente la ciudad de Roma, junto con nuestro perro, que como sabías es el mismo perro ... I stedet er foreldrene mine, så både mamma og faren min, nå pensjonister og lever et stille liv i et lite hus nær Roma, så det er egentlig ikke Roma-byen, sammen med hunden vår, som som du visste er den samme hunden ... Daniel: Sì lo conosco! Daniel: Yes I know him!

È sempre quello? Is it always that? Er det alltid det? Alessandra: Sì è sempre quello…vive ancora che ormai è un po' vecchiotto se posso dire così. Alessandra: Ja, es ist immer dasselbe ... er lebt immer noch und ist jetzt ein bisschen alt, wenn ich das sagen kann. Alessandra: Yes, it's always that ... he still lives that now he's a little old-fashioned if I can say that. Alessandra: Ja, det er alltid det ... han lever fortsatt og er nå litt gammel hvis jeg kan si det.

Daniel: Ma, Alessandra, da quando hai quel cane? Daniel: But, Alessandra, since when do you have that dog? Daniel: Mas Alessandra, desde quando você tem esse cachorro?

Alessandra: Sono più o meno quindici anni, quindi mio papà l’ha portato a casa quando aveva 2 settimane poverino era molto molto piccolo e ormai sono trascorsi 15 anni quindi come puoi immaginarti anche lui è abbastanza vecchio. Alessandra: It's more or less fifteen years, so my dad took it home when he was 2 weeks poor was very very small and now 15 years have passed since then, as you can imagine, he is quite old too.

Perchè sai che ogni anno per un cane vuol dire come tipo 7 anni per noi. Because you know that every year for a dog it means like a 7 year old for us. Daniel: Allora avrà 300 anni adesso? Daniel: So he'll be 300 years old now?

Alessandra: Sì non trecento però più meno diciamo comunque…beh diciamo che i miei comunque mi mancano perché sono a Roma, però ogni due tre mesi cerco, magari nel weekend,  di scendere a Roma in treno o con la macchina, e passo insieme a loro 2/3 giorni e poi torno qua perché alla fine qui lavoro e mi trovo bene sia dal punto di vista economico che dal punto di vista lavorativo. Alessandra: Ja, nicht dreihundert, aber weniger, sagen wir es trotzdem ... Nun, ich sage, ich vermisse meine Eltern sowieso, weil ich in Rom bin, aber alle zwei bis drei Monate versuche ich, vielleicht am Wochenende, mit dem Zug oder dem Auto in Rom auszusteigen, und ich mache mit ihre 2/3 Tage und dann komme ich hierher zurück, weil ich am Ende hier arbeite und mich sowohl aus wirtschaftlicher als auch aus beruflicher Sicht gut fühle. Alessandra: Yes, not three hundred, but let's say, anyway, anyway ... well let's say that I still miss my parents because I'm in Rome, but every two three months I try, maybe on the weekend, to get off in Rome by train or car, them 2/3 days and then I come back here because in the end I work here and I feel good both economically and from a work point of view. Alessandra: Ja, ikke tre hundre, men mer mindre la oss si uansett ... vel, la oss si at jeg savner foreldrene mine uansett fordi de er i Roma, men annenhver eller tredje måned prøver jeg, kanskje i helgen, å gå av i Roma med tog eller bil, og jeg passerer sammen med dem 2/3 dager, og så kommer jeg tilbake hit fordi jeg til slutt jobber her og føler meg bra både fra et økonomisk og et arbeidssynspunkt.

E cerco di crearmi una vita qua, però alla fine la mia famiglia rimane sempre là. Und ich versuche hier ein Leben zu schaffen, aber am Ende bleibt meine Familie immer dort. And I try to create a life here, but in the end my family always stays there. Y trato de crear una vida aquí, pero al final mi familia siempre se queda ahí. Og jeg prøver å skape et liv her, men til slutt blir familien min der. Daniel: E qua a parte il lavoro cosa fai nel tempo libero Alessandra? Daniel: Und was machst du hier neben der Arbeit in deiner Freizeit, Alessandra? Daniel: And apart from work, what do you do in your free time Alessandra? Daniel: Og her bortsett fra jobb, hva gjør du på fritiden Alessandra?

Alessandra: Diciamo che tempo libero non è che mi rimane tanto, ho solo il weekend a disposizione per fare magari la spesa, un po' di pulizie in casa e incontrare i miei amici. Alessandra: Let's say that I don't have much free time left, I only have the weekend to do some shopping, do some cleaning at home and meet my friends. Alessandra: La oss si at jeg ikke har mye fritid igjen, jeg har bare helgen til å shoppe, gjøre noe hjemme og møte vennene mine. Alessandra: Digamos que não tenho muito tempo livre, só tenho o fim de semana disponível para fazer compras, limpar a casa e conhecer meus amigos.

In palestra vado ogni tanto, perché come ti dicevo prima a causa del lavoro che è molto molto impegnativo arrivo alla sera troppo stanca e sinceramente non riesco neanche a guardare un film dal principio alla fine. I go to the gym every so often, because as I said before because of the work that is very very demanding I arrive at the evening too tired and I honestly can not even watch a movie from the beginning to the end. Voy al gimnasio de vez en cuando, porque como dije antes debido al trabajo que es muy, muy exigente, llego por la noche demasiado cansado y sinceramente no puedo ni ver una película de principio a fin. Jeg går på treningsstudioet nå og da, for som jeg sa tidligere på grunn av arbeidet som er veldig krevende, ankommer jeg om kvelden for sliten og ærlig talt kan jeg ikke engang se en film fra begynnelse til slutt. Rimane sempre il weekend per cui non posso dire che ho molto tempo a disposizione. Es bleibt immer das Wochenende, also kann ich nicht sagen, dass ich viel Zeit habe. It always stays the weekend so I can not say that I have a lot of time available. Siempre es fin de semana, así que no puedo decir que tenga mucho tiempo disponible. Det er alltid helgen, så jeg kan ikke si at jeg har mye tid tilgjengelig. O fim de semana sempre permanece, então não posso dizer que tenho muito tempo. Daniel: Beh io lavoro fino alle 6 e mezzo di sera quindi verso le 8 sono in palestra una volta o due volte alla settimana dipende. Daniel: Well I work until 6 and a half in the evening so around 8 am in the gym once or twice a week depends. Daniel: Vel, jeg jobber til kl. 18.30, så rundt klokka 8 er jeg på treningsstudioet en eller to ganger i uken, det kommer an på.

Faccio pesistica e tonificazione. I do weight lifting and toning. 私はウェイトリフティングとトーニングを行います。 Jeg driver med vektløfting og toning. Alessandra: Ah bello interessante! Alessandra: Ah nice interesting!

Fai per conto tuo o magari c’è un istruttore che ti ha fatto qualche programma di allenamento in base ai tuoi obiettivi? Machst du es oder gibt es vielleicht einen Lehrer, der dir basierend auf deinen Zielen ein Trainingsprogramm gemacht hat? Do you do it or maybe there is an instructor who made you some training program based on your goals? ¿Lo haces por tu cuenta o tal vez hay un instructor que te ha hecho algún programa de formación en base a tus objetivos? Gjør du det på egenhånd, eller kanskje det er en instruktør som har laget deg et treningsprogram basert på dine mål? Você está por sua conta ou talvez haja um instrutor que tenha feito algum programa de treinamento com base em seus objetivos? Daniel: Faccio da solo! Daniel: Ich mache es selbst! Daniel: I do it alone! Daniel: Jeg gjør det selv!

Praticamente mi hanno fatto una scheda e io devo seguire quella scheda lì. They basically got me a card and I have to follow that card there. De lagde i utgangspunktet meg et kort, og jeg må følge det kortet der. Non sono mica capace a fare tutto da solo. Ich bin nicht in der Lage, alles alleine zu machen. I'm not able to do everything myself. No soy capaz de hacer todo yo solo. Jeg er ikke i stand til å gjøre alt alene. Eu não sou capaz de fazer tudo sozinho. Di là c’è gente che fa questo lavoro da una vita quindi sono sicuro che loro possono farmi vedere quello che è meglio per me. There's people who have been doing this job for a lifetime, so I'm sure they can show me what's best for me. Hay personas que han estado haciendo este trabajo durante toda su vida, así que estoy seguro de que pueden mostrarme qué es lo mejor para mí. Det er folk der borte som har gjort denne jobben i en mannsalder, så jeg er sikker på at de kan vise meg hva som er best for meg. Por lá, existem pessoas que fazem esse trabalho por toda a vida, então eu tenho certeza que elas podem me mostrar o que é melhor para mim. Alessandra: Ma certo ovviamente! Alessandra: Of course of course!

Ma questa scheda, questo allenamento viene cambiato ogni tanto ? But this card, this training is changed every now and then? ¿Pero esta carta, este entrenamiento se cambia de vez en cuando? Perché penso che se fai due o tre volte alla settimana gli stessi tipi di esercizi ad un certo punto l’organismo si abitua quindi penso che queste persone che ti seguono ti cambiano ogni tanto l’allenamento. Because I think that if you do the same types of exercises two or three times a week at some point the body gets used to it then I think that these people who follow you change your training from time to time. Fordi jeg tror at hvis du gjør de samme øvelsene to eller tre ganger i uken på et eller annet tidspunkt, blir kroppen vant til det, så jeg tror disse menneskene som følger deg endrer trening i ny og ne. Daniel: Sì per esempio il mese scorso avevo una scheda diversa, poi mi hanno detto che tra un mese e mezzo mi cambiano di nuovo la scheda. Daniel: Yes, for example last month I had a different card, then they told me that in a month and a half the card would change me again. Daniel: Ja, for eksempel hadde jeg et annet kort i forrige måned, så fortalte de meg at om en og en halv måned vil de bytte kort igjen.

Alessandra: Ho capito! Alessandra: I understand!

A parte questa attività di pesistica e tonificazione fai anche altre tipologie di attività come ad esempio cardio fitness? Apart from this weightlifting and toning activity, do you also do other types of activities such as cardio fitness? Daniel: No!

Praticamente dopo vorrei anche andare in piscina ma non ho tanto tempo a disposizione. I would also like to go to the swimming pool afterwards but I don't have much time. I utgangspunktet vil jeg også gå til bassenget, men jeg har ikke mye tid tilgjengelig. Penso che sabato o domenica vado a vedere che prezzi ci sono. I think that Saturday or Sunday I go to see what prices are there. Jeg tror lørdag eller søndag går jeg for å se hvilke priser det er. Acho que sábado ou domingo vou ver quais são os preços. Alessandra: E hai qualche piscina che ti piace di più oppure ti ha detto qualcuno, ti ha fatto qualche riferimento, qualche passaparola positivo di qualche piscina perché sai devi essere molto attento quando fai una scelta di questo tipo non solo in base ai prezzi. Alessandra: And you have some pool that you like better or someone told you, made some reference, some positive word of mouth from some pool because you know you have to be very careful when you make a choice of this type not only on price. Alessandra: Og har du noen svømmebassenger som du liker best eller har noen fortalt deg, gjort noen referanser, noe positivt muntlig om noe svømmebasseng fordi du vet at du må være veldig forsiktig når du tar et valg av denne typen, ikke bare basert på priser.

Daniel: Sì sì hai ragione! Daniel: Yeah yeah you're right!

Ho qualche amico che va in piscina e mi ha detto che sembra molto pulito e la gente è in gamba quindi vado a vedere, a provare, insomma, quella piscina lì poi se non mi piace vado da un’altra parte. Ich habe ein paar Freunde, die ins Schwimmbad gehen, und sie sagten mir, dass es sehr sauber aussieht und die Leute klug sind, also gehe ich, um kurz das Schwimmbad dort zu sehen, kurz gesagt, wenn es mir nicht gefällt, gehe ich woanders hin. I have a few friends who go to the pool and he told me that he looks very clean and the people are smart so I go to see, to try, in short, that pool there then if I don't like it I go somewhere else. Jeg har noen venner som går til bassenget, og de fortalte meg at det ser veldig rent ut og folk er bra, så jeg går for å se, for å prøve, kort sagt, det bassenget der, så hvis jeg ikke liker det, går jeg et annet sted. Alessandra: Certo!

Ovviamente visto che comunque in questa grande città ci sono tanti club, tanti centri benessere che hanno anche la piscina. Natürlich gibt es in dieser großen Stadt viele Clubs, viele Wellness-Zentren, die auch ein Schwimmbad haben. Obviously, since in this big city, however, there are many clubs, many spas that also have a swimming pool. Åpenbart er det imidlertid i denne storbyen mange klubber, mange velværesentre som også har et svømmebasseng. Daniel:Certo! Daniel: Sure!

Alessandra: E ti piacerebbe fare nuoto oppure vorresti fare attività proprio in acqua tipo aqua gym, aqua pilates o solo nuoto? Alessandra: And would you like to swim or would you like to do aqua gym, aqua pilates or just swimming activities? Alessandra: ¿Y te gustaría nadar o te gustaría hacer actividades acuáticas como aqua gym, aqua pilates o simplemente nadar? Alessandra: Og vil du svømme eller vil du gjøre vannaktiviteter som vanngymnastikk, akvapilates eller bare svømming?

Daniel: Devo vedere! Daniel: I have to see!

Non sono sicuro cosa vorrei fare! I'm not sure what I'd like to do! Alessandra: A proposito di nuoto! Alessandra: About swimming! Alessandra: Om svømming!

Ti ricordi Francesco Vettore che era con noi alle elementari? Do you remember Francesco Vettore who was with us in elementary school? Husker du Francesco Vettore som var med oss på barneskolen? Daniel: Francesco Vettore?

Ah sì quel ragazzino piccolo, biondino che era sempre per conto suo? Ah ja, dieser kleine blonde Junge, der immer alleine war? Ah yes that little boy, blond who was always on his own? Å ja den lille blonde gutten som alltid var alene? Alessandra: Ah proprio quello! Alessandra: Ah that's right!

L’ho incontrato il mese scorso, allena la squadra nazionale di nuoto per la fascia di età sotto i quindici anni. I met him last month, he trains the national swimming team for the age group under fifteen. Jeg møtte ham forrige måned, han trener svømmelaget for aldersgruppen under femten. Suo figlio Marco Vettore... His son Marco Vettore ... Hans sønn Marco Vector ... Daniel: Ah Marco Vettore che ha vinto gli Europei due anni fa… Daniel: Ah Marco Vector who won the Europeans two years ago ... Daniel: Ah Marco Vettore, que ganó el Campeonato de Europa hace dos años ... Daniel: Ah Marco Vettore som vant EM for to år siden ...

Alessandra: Eh sì proprio quello! Alessandra: Oh yes, that's it! Alessandra: ¡Oh, sí, eso es todo! Alessandra: Å ja det er det!

Ha vinto gli europei e poi una squadra statunitense gli ha offerto un contratto per più di 500.000 mila euro all’anno! Er gewann die Europäer und dann bot ihm ein US-Team einen Vertrag über mehr als 500.000 Euro pro Jahr an! He won the Europeans and then a US team offered him a contract for more than 500,000 euros a year! Ele venceu os europeus e, em seguida, uma equipe dos EUA ofereceu a ele um contrato de mais de 500.000.000 de euros por ano! Daniel: Incredibile, 500.000 mila euro sono tanti soldi, Beato lui! Daniel: Incredible, 500,000 thousand euros is a lot of money, lucky him! Daniel: Increíble, 500.000.000 de euros es mucho dinero, ¡suerte! Daniel: Utrolig, 500.000.000 euro er mye penger, heldig han!

Alessandra: Comunque comincerà gli allenamenti tra poche settimane e ha accettato l’offerta solo se il suo papà fosse incluso nel contratto come suo allenatore principale. Alessandra: Jedenfalls wird das Training in ein paar Wochen beginnen und er nahm das Angebot nur an, wenn sein Vater als Haupttrainer in den Vertrag aufgenommen wurde. Alessandra: Anyway the training will start in a few weeks and he accepted the offer only if his dad was included in the contract as his main coach. Alessandra: Imidlertid vil han begynne å trene om noen uker og godtok bare tilbudet hvis faren hans var inkludert i kontrakten som hovedtrener.

Daniel: Penso che Francesco sarà molto soddisfatto del suo lavoro! Daniel: I think Francesco will be very satisfied with his work! Daniel: Jeg tror Francesco vil være veldig fornøyd med arbeidet sitt!

Alessandra: Ovviamente è un grande passo avanti per la sua carriera. Alessandra: Obviously it's a big step forward in your career. Alessandra: Det er åpenbart et stort skritt fremover for karrieren hennes.

E poi sai per Marco è la cosa più bella che potrebbe capitare ad un ragazzino di 15 anni, firmare un contratto del genere e avere accanto suo papà come allenatore. And then you know Marco is the best thing that could happen to a 15-year-old boy, signing a contract like that and having his dad next to him as a coach. Og så vet du for Marco at det er det beste som kan skje med en 15 år gammel gutt, å signere en slik kontrakt og ha faren ved siden av seg som trener. Comunque mi ha lasciato il suo recapito telefonico e ci sentiremo per un eventuale viaggio negli Stati Uniti. Anyway he left me his phone number and we'll be on a trip to the United States. De todos modos, me dejó su número de teléfono y hablaremos contigo para un posible viaje a Estados Unidos. Uansett la han meg telefonnummeret sitt, og vi vil snakke med deg for en mulig tur til USA. No entanto, ele me deixou seu número de telefone e conversaremos com você sobre uma possível viagem aos Estados Unidos. Daniel: Sarebbe bello un viaggio negli Stati Uniti. Daniel: A trip to the United States would be nice.

Anche perché la mia fidanzata ha sempre voluto farne uno sull’altro continente quindi se avete pianificato qualcosa fatemi sapere perché io sono veramente interessato, forse potremmo andare insieme! Auch weil meine Freundin schon immer eine auf dem anderen Kontinent machen wollte, wenn Sie etwas geplant haben, lassen Sie es mich wissen, weil ich wirklich interessiert bin, vielleicht könnten wir zusammen gehen! Also because my girlfriend has always wanted to make one on the other continent so if you have planned something let me know because I'm really interested, maybe we could go together! Også fordi kjæresten min alltid har ønsket å gjøre en på det andre kontinentet, så hvis du har noe planlagt, gi meg beskjed fordi jeg er veldig interessert, kanskje vi kan gå sammen! Alessandra: E certo! Alessandra: Of course!

Sarebbe carino fare un viaggio del genere in coppia. Es wäre schön, als Paar eine solche Reise zu unternehmen. It would be nice to go on such a trip as a couple. Sería bueno hacer un viaje así en pareja. Det ville vært fint å ta en slik tur som et par. A noi piacerebbe visitare Las Vegas, però il mio fidanzato, sai, ha sempre sognato di vedere le cascate del Niagara. Wir würden gerne Las Vegas besuchen, aber mein Freund hat immer davon geträumt, die Niagarafälle zu sehen. We would like to visit Las Vegas, but my boyfriend, you know, has always dreamed of seeing the Niagara Falls. Vi vil gjerne besøke Las Vegas, men forloveden min, vet du, har alltid drømt om å se Niagara Falls. Daniel: Ah quasi dimenticavo. Daniel: Ah, I almost forgot. Daniel: Å, jeg glemte nesten.

Devo dirti una cosa. I have to tell you something. Jeg må fortelle deg noe. Alessandra: Dimmi pure! Alessandra: Sag es mir auch! Alessandra: Tell me well! Alessandra: Fortell meg det også!

Daniel: Tu potresti venire con il tuo fidanzato domenica alla festa di compleanno della mia fidanzata? Daniel: Could you come with your boyfriend on Sunday to my girlfriend's birthday party? Daniel: ¿Podrías venir con tu novio el domingo a la fiesta de cumpleaños de mi novia? Daniel: Kan du komme med kjæresten din på søndag til kjærestens bursdagsfest?

Alessandra: Certo! Alessandra: Jada!

Ci farebbe piacere venire alla festa, ma dove volete festeggiare il compleanno? We'd love to come to the party, but where do you want to celebrate your birthday? Vi vil gjerne komme på festen, men hvor vil du feire bursdagen? Avete scelto qualche locale o festeggiate a casa? Have you chosen any clubs or are you celebrating at home? ¿Has elegido algún club o lo estás celebrando en casa? Har du valgt noen klubber eller feirer du hjemme? Daniel: Faremo al ristorante/pizzeria, poi andiamo a casa nostra e ci guardiamo il nuovo film che abbiamo comprato in dvd. Daniel: We'll do the restaurant / pizzeria, then we'll go to our house and watch the new movie we bought on DVD. Daniel: Vi går til restauranten / pizzeriaen, så går vi hjem til oss og ser på den nye filmen vi kjøpte på DVD.

Alessandra: Ah che bello! Alessandra: Ah how nice!

Sono sicura che sarà una serata divertentissima. I'm sure it will be a very fun evening. Jeg er sikker på at det blir en veldig morsom kveld. Daniel: Tra l’altro non siamo in tanti, siamo solo sei persone. Daniel: Among other things, we are not many, we are only six people. Daniel: Dessuten er vi ikke mange, vi er bare seks personer.

Quindi mi farebbe veramente piacere la vostra compagnia. So I would really like your company. Så jeg vil virkelig ha selskapet ditt. Alessandra: Grazie per l’invito.

E comunque se per caso  cambia qualcosa e non possiamo venire ci sentiamo al telefono giovedì o venerdì, intanto ti dico sicuramente che possiamo venire alla festa, va bene? And anyway, if by chance something changes and we can not come, we'll talk on the phone Thursday or Friday, in the meantime I'll tell you that we can come to the party, all right? Daniel: Va bene, non preoccuparti! Daniel: Okay, don't worry! Daniel: Ok, ikke bekymre deg!

Ascolta ma tu abiti con il tuo fidanzato vicino alla stazione, giusto? Listen, but you live with your boyfriend near the station, right? Escucha, pero vives con tu novio cerca de la estación, ¿verdad? Hør, men du bor sammen med kjæresten din nær stasjonen, ikke sant? Alessandra: Sì! Ancora per poco perché in realtà dobbiamo cambiare casa. Für eine Weile länger, weil wir in Wirklichkeit umziehen müssen. Still for a while because we actually have to move house. En liten stund til fordi vi i realiteten må flytte hus. Por mais algum tempo, porque na verdade temos que mudar de casa. Abbiamo trovato un appartamento più grande e in una zona molto più bella vicino al centro storico, più vicino al mio lavoro. We found a larger apartment in a much nicer area near the historic center, closer to my job. Vi fant en større leilighet i et mye hyggeligere område nær det historiske sentrum, nærmere arbeidet mitt. Daniel: Sai cosa? Daniel: Weißt du was? Daniel: You know what? Daniel: Vet du hva?

Posso mandare Giuseppe a prendervi perché lui abita vicino alla stazione   quindi può benissimo darvi un passaggio fino al ristorante e poi vi porta lui a casa alla fine. I can send Joseph to pick you up because he lives near the station so he can very well give you a ride to the restaurant and then he takes you home at the end. Jeg kan sende Giuseppe for å hente deg fordi han bor i nærheten av stasjonen, så han kan godt gi deg et løft til restauranten, og så tar han deg hjem på slutten. Alessandra: Si sarebbe bello! Alessandra: It would be nice!

Allora ci vediamo alla festa domenica. Then see you at the party on Sunday. Så sees vi på festen på søndag. Salutami la tua fidanzata! Si hei til kjæresten din!



Want to learn a language?


Learn from this text and thousands like it on LingQ.

  • A vast library of audio lessons, all with matching text
  • Revolutionary learning tools
  • A global, interactive learning community.

Language learning online @ LingQ

#10 Daniele e Alessandra – Storie di vita quotidiana

Alessandra: Daniele cosa mi dici della tua famiglia? Alessandra: Daniele, was ist mit deiner Familie? Alessandra: Daniele, what about your family? Alessandra: Daniele, hva med familien din? Alessandra: Daniele, e sua família?

È da un po' di tempo che non li senti perché so che loro erano giù, quindi Lazio giusto? Es ist eine Weile her, seit du sie gehört hast, weil ich weiß, dass sie unten sind, also Lazio, richtig? It's been a while since you've heard them because I know they were down, so Lazio right? Du har ikke hørt dem på en stund fordi jeg vet at de var nede, så Lazio, ikke sant? Você não tem notícias deles há algum tempo porque eu sei que eles caíram, então Lazio, certo? Daniel: Sì giusto loro sono a Roma, perché diciamo che c’è più lavoro giù per loro. Daniel: Ja, richtig, sie sind in Rom, weil wir sagen, es gibt mehr Arbeit für sie. Daniel: Yes, they are in Rome, because we say that there is more work down for them. Daniel: Ja, de er i Roma, for la oss si at det er mer arbeid der nede for dem.

Per me c’è più lavoro qua al nord. Für mich gibt es hier im Norden mehr Arbeit. For me there is more work here in the north. For meg er det mer arbeid her i nord. Alessandra: Ma avevi due fratelli se non sbaglio? Alessandra: Aber du hattest zwei Brüder, wenn ich mich nicht irre? Alessandra: But you had two brothers if I'm not wrong? Alessandra: Men hadde du to brødre hvis jeg ikke tar feil? Alessandra: Mas você teve dois irmãos se não me engano?

Daniel: Sì due fratelli più piccoli. Daniel: Yes two younger brothers.

Alessandra: E loro cosa fanno là? Alessandra: And what do they do there? Alessandra: Og hva gjør de der?

Daniel: Quello più piccolo è ancora a scuola perché non ha finito, manca un anno. Daniel: Der kleinere ist noch in der Schule, weil er noch ein Jahr nicht fertig ist. Daniel: The smaller one is still at school because he has not finished, one year is missing. Daniel: Den minste er fortsatt på skolen fordi han ikke er ferdig, ett år igjen.

L’altro vive con la sua fidanzata e lavora. Der andere lebt mit seiner Freundin zusammen und arbeitet. The other lives with his girlfriend and works. Den andre bor sammen med kjæresten sin og jobber. Alessandra: Ah quindi comunque là loro si trovano meglio. Alessandra: Ah, also fühlen sie sich dort sowieso besser. Alessandra: Ah, so anyway they are better there. Alessandra: Ah så uansett er de bedre der.

Daniel: Certo! Daniel: Of course!

Alessandra: E invece i tuoi? Alessandra: Was ist mit deiner? Alessandra: And yet yours? Alessandra: Hva med din? Alessandra: E a sua?

Daniel: I miei praticamente sono divorziati da due anni, mia madre vive a Roma con i miei fratelli ovviamente, e mio padre vive in Inghilterra. Daniel: My parents have been divorced for two years, my mother lives in Rome with my brothers, of course, and my father lives in England. Daniel: Foreldrene mine har vært skilt i to år, moren min bor selvfølgelig i Roma sammen med brødrene mine, og faren min bor i England.

Alessandra: Ah quindi lui so che tempo fa, appunto, aveva ricevuto questa offerta di lavoro in Inghilterra, però non ero aggiornata sulla sua decisione, quindi se è andato là a lavorare oppure se è rimasto qua. Alessandra: Ah, dann weiß ich, dass dieses Jobangebot vor langer Zeit in England tatsächlich erhalten wurde, aber ich war nicht über seine Entscheidung informiert, also wenn er zur Arbeit ging oder wenn er hier blieb. Alessandra: Ah then I know that long ago, in fact, had received this job offer in England, but I was not updated on his decision, so if he went there to work or if he stayed here. Alessandra: Ah, úgy tudom, hogy régen, valójában, Angliában kapta ezt az állásajánlatot, de engem nem tájékoztattak a döntéséről, tehát ha odament dolgozni, vagy ha itt maradt. Alessandra: Ah så jeg vet at for noen tid siden fikk han faktisk dette jobbtilbudet i England, men jeg ble ikke oppdatert på hans beslutning, så hvis han gikk dit for å jobbe eller om han ble her.

Daniel: Quindi Alessandra cosa mi dici della tua famiglia? Daniel: So Alessandra, what about your family? Daniel: Tehát Alessandra mi van a családoddal? Daniel: Så Alessandra, hva med familien din?

Alessandra: Beh la mia famiglia diciamo che è da un po' di tempo che non li vedo perché sai benissimo che io qua sono da sola quindi loro sono rimasti giù a Roma. Alessandra: Nun, meine Familie sagt, dass ich sie seit einiger Zeit nicht mehr gesehen habe, weil Sie sehr gut wissen, dass ich hier alleine bin, also sind sie unten in Rom geblieben. Alessandra: Well my family say it's been a while since I've seen them because you know very well that I'm here alone so they stayed down in Rome. Alessandra: Nos, mondjuk a családom egy ideje nem látta őket, mert nagyon jól tudod, hogy egyedül vagyok itt, így lent maradtak Rómában. Alessandra: Vel, la oss si at familien min ikke har sett dem på en stund fordi du vet godt at jeg er alene her, så de ble værende i Roma.

Mia sorella, che sai che è più grande di me, quindi che adesso ne ha 29 anni, che è già sposata da un po' di tempo ha una figlia e lavora presso un asilo nido, fa la maestra. Meine Schwester, die Sie kennen, ist älter als ich. Die 29-jährige, die bereits seit einiger Zeit verheiratet ist, eine Tochter hat und in einem Kindergarten arbeitet, ist Lehrerin. My sister, who you know is older than me, so that now she is 29, who has already been married for some time has a daughter and works at a nursery, is a teacher. Mi hermana, que sabes que es mayor que yo, por eso ahora tiene 29 años, que ya está casada un tiempo, tiene una hija y trabaja en una guardería, es maestra. Søsteren min, som du vet er eldre enn meg, så nå er hun 29, som allerede har vært gift i noen tid, har en datter og jobber i en barnehage, hun er lærer. Invece i miei, quindi sia mia mamma che mio papà, sono pensionati ormai e vivono una vita tranquilla in una casetta piccolina vicino Roma, quindi non è proprio Roma città, assieme al nostro cane, che come sapevi è lo stesso cane… But mine, so both my mom and my dad, are retired now and live a quiet life in a small house near Rome, so it is not just Rome city, along with our dog, which as you knew is the same dog ... En cambio, mis padres, tanto mi mamá como mi papá, ahora están jubilados y viven una vida tranquila en una pequeña casa cerca de Roma, así que no es realmente la ciudad de Roma, junto con nuestro perro, que como sabías es el mismo perro ... I stedet er foreldrene mine, så både mamma og faren min, nå pensjonister og lever et stille liv i et lite hus nær Roma, så det er egentlig ikke Roma-byen, sammen med hunden vår, som som du visste er den samme hunden ... Daniel: Sì lo conosco! Daniel: Yes I know him!

È sempre quello? Is it always that? Er det alltid det? Alessandra: Sì è sempre quello…vive ancora che ormai è un po' vecchiotto se posso dire così. Alessandra: Ja, es ist immer dasselbe ... er lebt immer noch und ist jetzt ein bisschen alt, wenn ich das sagen kann. Alessandra: Yes, it's always that ... he still lives that now he's a little old-fashioned if I can say that. Alessandra: Ja, det er alltid det ... han lever fortsatt og er nå litt gammel hvis jeg kan si det.

Daniel: Ma, Alessandra, da quando hai quel cane? Daniel: But, Alessandra, since when do you have that dog? Daniel: Mas Alessandra, desde quando você tem esse cachorro?

Alessandra: Sono più o meno quindici anni, quindi mio papà l’ha portato a casa quando aveva 2 settimane poverino era molto molto piccolo e ormai sono trascorsi 15 anni quindi come puoi immaginarti anche lui è abbastanza vecchio. Alessandra: It's more or less fifteen years, so my dad took it home when he was 2 weeks poor was very very small and now 15 years have passed since then, as you can imagine, he is quite old too.

Perchè sai che ogni anno per un cane vuol dire come tipo 7 anni per noi. Because you know that every year for a dog it means like a 7 year old for us. Daniel: Allora avrà 300 anni adesso? Daniel: So he'll be 300 years old now?

Alessandra: Sì non trecento però più meno diciamo comunque…beh diciamo che i miei comunque mi mancano perché sono a Roma, però ogni due tre mesi cerco, magari nel weekend,  di scendere a Roma in treno o con la macchina, e passo insieme a loro 2/3 giorni e poi torno qua perché alla fine qui lavoro e mi trovo bene sia dal punto di vista economico che dal punto di vista lavorativo. Alessandra: Ja, nicht dreihundert, aber weniger, sagen wir es trotzdem ... Nun, ich sage, ich vermisse meine Eltern sowieso, weil ich in Rom bin, aber alle zwei bis drei Monate versuche ich, vielleicht am Wochenende, mit dem Zug oder dem Auto in Rom auszusteigen, und ich mache mit ihre 2/3 Tage und dann komme ich hierher zurück, weil ich am Ende hier arbeite und mich sowohl aus wirtschaftlicher als auch aus beruflicher Sicht gut fühle. Alessandra: Yes, not three hundred, but let's say, anyway, anyway ... well let's say that I still miss my parents because I'm in Rome, but every two three months I try, maybe on the weekend, to get off in Rome by train or car, them 2/3 days and then I come back here because in the end I work here and I feel good both economically and from a work point of view. Alessandra: Ja, ikke tre hundre, men mer mindre la oss si uansett ... vel, la oss si at jeg savner foreldrene mine uansett fordi de er i Roma, men annenhver eller tredje måned prøver jeg, kanskje i helgen, å gå av i Roma med tog eller bil, og jeg passerer sammen med dem 2/3 dager, og så kommer jeg tilbake hit fordi jeg til slutt jobber her og føler meg bra både fra et økonomisk og et arbeidssynspunkt.

E cerco di crearmi una vita qua, però alla fine la mia famiglia rimane sempre là. Und ich versuche hier ein Leben zu schaffen, aber am Ende bleibt meine Familie immer dort. And I try to create a life here, but in the end my family always stays there. Y trato de crear una vida aquí, pero al final mi familia siempre se queda ahí. Og jeg prøver å skape et liv her, men til slutt blir familien min der. Daniel: E qua a parte il lavoro cosa fai nel tempo libero Alessandra? Daniel: Und was machst du hier neben der Arbeit in deiner Freizeit, Alessandra? Daniel: And apart from work, what do you do in your free time Alessandra? Daniel: Og her bortsett fra jobb, hva gjør du på fritiden Alessandra?

Alessandra: Diciamo che tempo libero non è che mi rimane tanto, ho solo il weekend a disposizione per fare magari la spesa, un po' di pulizie in casa e incontrare i miei amici. Alessandra: Let's say that I don't have much free time left, I only have the weekend to do some shopping, do some cleaning at home and meet my friends. Alessandra: La oss si at jeg ikke har mye fritid igjen, jeg har bare helgen til å shoppe, gjøre noe hjemme og møte vennene mine. Alessandra: Digamos que não tenho muito tempo livre, só tenho o fim de semana disponível para fazer compras, limpar a casa e conhecer meus amigos.

In palestra vado ogni tanto, perché come ti dicevo prima a causa del lavoro che è molto molto impegnativo arrivo alla sera troppo stanca e sinceramente non riesco neanche a guardare un film dal principio alla fine. I go to the gym every so often, because as I said before because of the work that is very very demanding I arrive at the evening too tired and I honestly can not even watch a movie from the beginning to the end. Voy al gimnasio de vez en cuando, porque como dije antes debido al trabajo que es muy, muy exigente, llego por la noche demasiado cansado y sinceramente no puedo ni ver una película de principio a fin. Jeg går på treningsstudioet nå og da, for som jeg sa tidligere på grunn av arbeidet som er veldig krevende, ankommer jeg om kvelden for sliten og ærlig talt kan jeg ikke engang se en film fra begynnelse til slutt. Rimane sempre il weekend per cui non posso dire che ho molto tempo a disposizione. Es bleibt immer das Wochenende, also kann ich nicht sagen, dass ich viel Zeit habe. It always stays the weekend so I can not say that I have a lot of time available. Siempre es fin de semana, así que no puedo decir que tenga mucho tiempo disponible. Det er alltid helgen, så jeg kan ikke si at jeg har mye tid tilgjengelig. O fim de semana sempre permanece, então não posso dizer que tenho muito tempo. Daniel: Beh io lavoro fino alle 6 e mezzo di sera quindi verso le 8 sono in palestra una volta o due volte alla settimana dipende. Daniel: Well I work until 6 and a half in the evening so around 8 am in the gym once or twice a week depends. Daniel: Vel, jeg jobber til kl. 18.30, så rundt klokka 8 er jeg på treningsstudioet en eller to ganger i uken, det kommer an på.

Faccio pesistica e tonificazione. I do weight lifting and toning. 私はウェイトリフティングとトーニングを行います。 Jeg driver med vektløfting og toning. Alessandra: Ah bello interessante! Alessandra: Ah nice interesting!

Fai per conto tuo o magari c’è un istruttore che ti ha fatto qualche programma di allenamento in base ai tuoi obiettivi? Machst du es oder gibt es vielleicht einen Lehrer, der dir basierend auf deinen Zielen ein Trainingsprogramm gemacht hat? Do you do it or maybe there is an instructor who made you some training program based on your goals? ¿Lo haces por tu cuenta o tal vez hay un instructor que te ha hecho algún programa de formación en base a tus objetivos? Gjør du det på egenhånd, eller kanskje det er en instruktør som har laget deg et treningsprogram basert på dine mål? Você está por sua conta ou talvez haja um instrutor que tenha feito algum programa de treinamento com base em seus objetivos? Daniel: Faccio da solo! Daniel: Ich mache es selbst! Daniel: I do it alone! Daniel: Jeg gjør det selv!

Praticamente mi hanno fatto una scheda e io devo seguire quella scheda lì. They basically got me a card and I have to follow that card there. De lagde i utgangspunktet meg et kort, og jeg må følge det kortet der. Non sono mica capace a fare tutto da solo. Ich bin nicht in der Lage, alles alleine zu machen. I'm not able to do everything myself. No soy capaz de hacer todo yo solo. Jeg er ikke i stand til å gjøre alt alene. Eu não sou capaz de fazer tudo sozinho. Di là c’è gente che fa questo lavoro da una vita quindi sono sicuro che loro possono farmi vedere quello che è meglio per me. There's people who have been doing this job for a lifetime, so I'm sure they can show me what's best for me. Hay personas que han estado haciendo este trabajo durante toda su vida, así que estoy seguro de que pueden mostrarme qué es lo mejor para mí. Det er folk der borte som har gjort denne jobben i en mannsalder, så jeg er sikker på at de kan vise meg hva som er best for meg. Por lá, existem pessoas que fazem esse trabalho por toda a vida, então eu tenho certeza que elas podem me mostrar o que é melhor para mim. Alessandra: Ma certo ovviamente! Alessandra: Of course of course!

Ma questa scheda, questo allenamento viene cambiato ogni tanto ? But this card, this training is changed every now and then? ¿Pero esta carta, este entrenamiento se cambia de vez en cuando? Perché penso che se fai due o tre volte alla settimana gli stessi tipi di esercizi ad un certo punto l’organismo si abitua quindi penso che queste persone che ti seguono ti cambiano ogni tanto l’allenamento. Because I think that if you do the same types of exercises two or three times a week at some point the body gets used to it then I think that these people who follow you change your training from time to time. Fordi jeg tror at hvis du gjør de samme øvelsene to eller tre ganger i uken på et eller annet tidspunkt, blir kroppen vant til det, så jeg tror disse menneskene som følger deg endrer trening i ny og ne. Daniel: Sì per esempio il mese scorso avevo una scheda diversa, poi mi hanno detto che tra un mese e mezzo mi cambiano di nuovo la scheda. Daniel: Yes, for example last month I had a different card, then they told me that in a month and a half the card would change me again. Daniel: Ja, for eksempel hadde jeg et annet kort i forrige måned, så fortalte de meg at om en og en halv måned vil de bytte kort igjen.

Alessandra: Ho capito! Alessandra: I understand!

A parte questa attività di pesistica e tonificazione fai anche altre tipologie di attività come ad esempio cardio fitness? Apart from this weightlifting and toning activity, do you also do other types of activities such as cardio fitness? Daniel: No!

Praticamente dopo vorrei anche andare in piscina ma non ho tanto tempo a disposizione. I would also like to go to the swimming pool afterwards but I don't have much time. I utgangspunktet vil jeg også gå til bassenget, men jeg har ikke mye tid tilgjengelig. Penso che sabato o domenica vado a vedere che prezzi ci sono. I think that Saturday or Sunday I go to see what prices are there. Jeg tror lørdag eller søndag går jeg for å se hvilke priser det er. Acho que sábado ou domingo vou ver quais são os preços. Alessandra: E hai qualche piscina che ti piace di più oppure ti ha detto qualcuno, ti ha fatto qualche riferimento, qualche passaparola positivo di qualche piscina perché sai devi essere molto attento quando fai una scelta di questo tipo non solo in base ai prezzi. Alessandra: And you have some pool that you like better or someone told you, made some reference, some positive word of mouth from some pool because you know you have to be very careful when you make a choice of this type not only on price. Alessandra: Og har du noen svømmebassenger som du liker best eller har noen fortalt deg, gjort noen referanser, noe positivt muntlig om noe svømmebasseng fordi du vet at du må være veldig forsiktig når du tar et valg av denne typen, ikke bare basert på priser.

Daniel: Sì sì hai ragione! Daniel: Yeah yeah you're right!

Ho qualche amico che va in piscina e mi ha detto che sembra molto pulito e la gente è in gamba quindi vado a vedere, a provare, insomma, quella piscina lì poi se non mi piace vado da un’altra parte. Ich habe ein paar Freunde, die ins Schwimmbad gehen, und sie sagten mir, dass es sehr sauber aussieht und die Leute klug sind, also gehe ich, um kurz das Schwimmbad dort zu sehen, kurz gesagt, wenn es mir nicht gefällt, gehe ich woanders hin. I have a few friends who go to the pool and he told me that he looks very clean and the people are smart so I go to see, to try, in short, that pool there then if I don't like it I go somewhere else. Jeg har noen venner som går til bassenget, og de fortalte meg at det ser veldig rent ut og folk er bra, så jeg går for å se, for å prøve, kort sagt, det bassenget der, så hvis jeg ikke liker det, går jeg et annet sted. Alessandra: Certo!

Ovviamente visto che comunque in questa grande città ci sono tanti club, tanti centri benessere che hanno anche la piscina. Natürlich gibt es in dieser großen Stadt viele Clubs, viele Wellness-Zentren, die auch ein Schwimmbad haben. Obviously, since in this big city, however, there are many clubs, many spas that also have a swimming pool. Åpenbart er det imidlertid i denne storbyen mange klubber, mange velværesentre som også har et svømmebasseng. Daniel:Certo! Daniel: Sure!

Alessandra: E ti piacerebbe fare nuoto oppure vorresti fare attività proprio in acqua tipo aqua gym, aqua pilates o solo nuoto? Alessandra: And would you like to swim or would you like to do aqua gym, aqua pilates or just swimming activities? Alessandra: ¿Y te gustaría nadar o te gustaría hacer actividades acuáticas como aqua gym, aqua pilates o simplemente nadar? Alessandra: Og vil du svømme eller vil du gjøre vannaktiviteter som vanngymnastikk, akvapilates eller bare svømming?

Daniel: Devo vedere! Daniel: I have to see!

Non sono sicuro cosa vorrei fare! I'm not sure what I'd like to do! Alessandra: A proposito di nuoto! Alessandra: About swimming! Alessandra: Om svømming!

Ti ricordi Francesco Vettore che era con noi alle elementari? Do you remember Francesco Vettore who was with us in elementary school? Husker du Francesco Vettore som var med oss på barneskolen? Daniel: Francesco Vettore?

Ah sì quel ragazzino piccolo, biondino che era sempre per conto suo? Ah ja, dieser kleine blonde Junge, der immer alleine war? Ah yes that little boy, blond who was always on his own? Å ja den lille blonde gutten som alltid var alene? Alessandra: Ah proprio quello! Alessandra: Ah that's right!

L’ho incontrato il mese scorso, allena la squadra nazionale di nuoto per la fascia di età sotto i quindici anni. I met him last month, he trains the national swimming team for the age group under fifteen. Jeg møtte ham forrige måned, han trener svømmelaget for aldersgruppen under femten. Suo figlio Marco Vettore... His son Marco Vettore ... Hans sønn Marco Vector ... Daniel: Ah Marco Vettore che ha vinto gli Europei due anni fa… Daniel: Ah Marco Vector who won the Europeans two years ago ... Daniel: Ah Marco Vettore, que ganó el Campeonato de Europa hace dos años ... Daniel: Ah Marco Vettore som vant EM for to år siden ...

Alessandra: Eh sì proprio quello! Alessandra: Oh yes, that's it! Alessandra: ¡Oh, sí, eso es todo! Alessandra: Å ja det er det!

Ha vinto gli europei e poi una squadra statunitense gli ha offerto un contratto per più di 500.000 mila euro all’anno! Er gewann die Europäer und dann bot ihm ein US-Team einen Vertrag über mehr als 500.000 Euro pro Jahr an! He won the Europeans and then a US team offered him a contract for more than 500,000 euros a year! Ele venceu os europeus e, em seguida, uma equipe dos EUA ofereceu a ele um contrato de mais de 500.000.000 de euros por ano! Daniel: Incredibile, 500.000 mila euro sono tanti soldi, Beato lui! Daniel: Incredible, 500,000 thousand euros is a lot of money, lucky him! Daniel: Increíble, 500.000.000 de euros es mucho dinero, ¡suerte! Daniel: Utrolig, 500.000.000 euro er mye penger, heldig han!

Alessandra: Comunque comincerà gli allenamenti tra poche settimane e ha accettato l’offerta solo se il suo papà fosse incluso nel contratto come suo allenatore principale. Alessandra: Jedenfalls wird das Training in ein paar Wochen beginnen und er nahm das Angebot nur an, wenn sein Vater als Haupttrainer in den Vertrag aufgenommen wurde. Alessandra: Anyway the training will start in a few weeks and he accepted the offer only if his dad was included in the contract as his main coach. Alessandra: Imidlertid vil han begynne å trene om noen uker og godtok bare tilbudet hvis faren hans var inkludert i kontrakten som hovedtrener.

Daniel: Penso che Francesco sarà molto soddisfatto del suo lavoro! Daniel: I think Francesco will be very satisfied with his work! Daniel: Jeg tror Francesco vil være veldig fornøyd med arbeidet sitt!

Alessandra: Ovviamente è un grande passo avanti per la sua carriera. Alessandra: Obviously it's a big step forward in your career. Alessandra: Det er åpenbart et stort skritt fremover for karrieren hennes.

E poi sai per Marco è la cosa più bella che potrebbe capitare ad un ragazzino di 15 anni, firmare un contratto del genere e avere accanto suo papà come allenatore. And then you know Marco is the best thing that could happen to a 15-year-old boy, signing a contract like that and having his dad next to him as a coach. Og så vet du for Marco at det er det beste som kan skje med en 15 år gammel gutt, å signere en slik kontrakt og ha faren ved siden av seg som trener. Comunque mi ha lasciato il suo recapito telefonico e ci sentiremo per un eventuale viaggio negli Stati Uniti. Anyway he left me his phone number and we'll be on a trip to the United States. De todos modos, me dejó su número de teléfono y hablaremos contigo para un posible viaje a Estados Unidos. Uansett la han meg telefonnummeret sitt, og vi vil snakke med deg for en mulig tur til USA. No entanto, ele me deixou seu número de telefone e conversaremos com você sobre uma possível viagem aos Estados Unidos. Daniel: Sarebbe bello un viaggio negli Stati Uniti. Daniel: A trip to the United States would be nice.

Anche perché la mia fidanzata ha sempre voluto farne uno sull’altro continente quindi se avete pianificato qualcosa fatemi sapere perché io sono veramente interessato, forse potremmo andare insieme! Auch weil meine Freundin schon immer eine auf dem anderen Kontinent machen wollte, wenn Sie etwas geplant haben, lassen Sie es mich wissen, weil ich wirklich interessiert bin, vielleicht könnten wir zusammen gehen! Also because my girlfriend has always wanted to make one on the other continent so if you have planned something let me know because I'm really interested, maybe we could go together! Også fordi kjæresten min alltid har ønsket å gjøre en på det andre kontinentet, så hvis du har noe planlagt, gi meg beskjed fordi jeg er veldig interessert, kanskje vi kan gå sammen! Alessandra: E certo! Alessandra: Of course!

Sarebbe carino fare un viaggio del genere in coppia. Es wäre schön, als Paar eine solche Reise zu unternehmen. It would be nice to go on such a trip as a couple. Sería bueno hacer un viaje así en pareja. Det ville vært fint å ta en slik tur som et par. A noi piacerebbe visitare Las Vegas, però il mio fidanzato, sai, ha sempre sognato di vedere le cascate del Niagara. Wir würden gerne Las Vegas besuchen, aber mein Freund hat immer davon geträumt, die Niagarafälle zu sehen. We would like to visit Las Vegas, but my boyfriend, you know, has always dreamed of seeing the Niagara Falls. Vi vil gjerne besøke Las Vegas, men forloveden min, vet du, har alltid drømt om å se Niagara Falls. Daniel: Ah quasi dimenticavo. Daniel: Ah, I almost forgot. Daniel: Å, jeg glemte nesten.

Devo dirti una cosa. I have to tell you something. Jeg må fortelle deg noe. Alessandra: Dimmi pure! Alessandra: Sag es mir auch! Alessandra: Tell me well! Alessandra: Fortell meg det også!

Daniel: Tu potresti venire con il tuo fidanzato domenica alla festa di compleanno della mia fidanzata? Daniel: Could you come with your boyfriend on Sunday to my girlfriend's birthday party? Daniel: ¿Podrías venir con tu novio el domingo a la fiesta de cumpleaños de mi novia? Daniel: Kan du komme med kjæresten din på søndag til kjærestens bursdagsfest?

Alessandra: Certo! Alessandra: Jada!

Ci farebbe piacere venire alla festa, ma dove volete festeggiare il compleanno? We'd love to come to the party, but where do you want to celebrate your birthday? Vi vil gjerne komme på festen, men hvor vil du feire bursdagen? Avete scelto qualche locale o festeggiate a casa? Have you chosen any clubs or are you celebrating at home? ¿Has elegido algún club o lo estás celebrando en casa? Har du valgt noen klubber eller feirer du hjemme? Daniel: Faremo al ristorante/pizzeria, poi andiamo a casa nostra e ci guardiamo il nuovo film che abbiamo comprato in dvd. Daniel: We'll do the restaurant / pizzeria, then we'll go to our house and watch the new movie we bought on DVD. Daniel: Vi går til restauranten / pizzeriaen, så går vi hjem til oss og ser på den nye filmen vi kjøpte på DVD.

Alessandra: Ah che bello! Alessandra: Ah how nice!

Sono sicura che sarà una serata divertentissima. I'm sure it will be a very fun evening. Jeg er sikker på at det blir en veldig morsom kveld. Daniel: Tra l’altro non siamo in tanti, siamo solo sei persone. Daniel: Among other things, we are not many, we are only six people. Daniel: Dessuten er vi ikke mange, vi er bare seks personer.

Quindi mi farebbe veramente piacere la vostra compagnia. So I would really like your company. Så jeg vil virkelig ha selskapet ditt. Alessandra: Grazie per l’invito.

E comunque se per caso  cambia qualcosa e non possiamo venire ci sentiamo al telefono giovedì o venerdì, intanto ti dico sicuramente che possiamo venire alla festa, va bene? And anyway, if by chance something changes and we can not come, we'll talk on the phone Thursday or Friday, in the meantime I'll tell you that we can come to the party, all right? Daniel: Va bene, non preoccuparti! Daniel: Okay, don't worry! Daniel: Ok, ikke bekymre deg!

Ascolta ma tu abiti con il tuo fidanzato vicino alla stazione, giusto? Listen, but you live with your boyfriend near the station, right? Escucha, pero vives con tu novio cerca de la estación, ¿verdad? Hør, men du bor sammen med kjæresten din nær stasjonen, ikke sant? Alessandra: Sì! Ancora per poco perché in realtà dobbiamo cambiare casa. Für eine Weile länger, weil wir in Wirklichkeit umziehen müssen. Still for a while because we actually have to move house. En liten stund til fordi vi i realiteten må flytte hus. Por mais algum tempo, porque na verdade temos que mudar de casa. Abbiamo trovato un appartamento più grande e in una zona molto più bella vicino al centro storico, più vicino al mio lavoro. We found a larger apartment in a much nicer area near the historic center, closer to my job. Vi fant en større leilighet i et mye hyggeligere område nær det historiske sentrum, nærmere arbeidet mitt. Daniel: Sai cosa? Daniel: Weißt du was? Daniel: You know what? Daniel: Vet du hva?

Posso mandare Giuseppe a prendervi perché lui abita vicino alla stazione   quindi può benissimo darvi un passaggio fino al ristorante e poi vi porta lui a casa alla fine. I can send Joseph to pick you up because he lives near the station so he can very well give you a ride to the restaurant and then he takes you home at the end. Jeg kan sende Giuseppe for å hente deg fordi han bor i nærheten av stasjonen, så han kan godt gi deg et løft til restauranten, og så tar han deg hjem på slutten. Alessandra: Si sarebbe bello! Alessandra: It would be nice!

Allora ci vediamo alla festa domenica. Then see you at the party on Sunday. Så sees vi på festen på søndag. Salutami la tua fidanzata! Si hei til kjæresten din!

×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.