×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Elisa e Cesare: Dolce metà, Dolce metà 7: Halloween e le rape, Gomorra napoletana e risotto alla milanese

Dolce metà 7: Halloween e le rape, Gomorra napoletana e risotto alla milanese

Elisa: Ciao a tutti da Elisa e Cesare. Oggi 7 novembre 2008 va in onda la settima puntata di Dolce metà. Il primo argomento riguarda Halloween. Questa festa delle zucche [1] non conosce crisi e anche quest'anno - almeno a Zurigo - le vetrine erano piene di maschere e dolci pitturati di arancione e nero.

Cesare: Ogni anno è sempre peggio. Ma possibile che ogni cosa che arriva dall'America deve essere ripresa tra le nostre abitudini? Che razza di festa è? Mascherarsi e girare a minacciare [2] la gente con la domanda: dolcetto o scherzetto?

Elisa: Cesare, è una festa per bambini? Che male c'è?

Cesare: Ma secondo te i bambini oggi hanno bisogno di una festa del genere per divertirsi? Senza neppure sapere cosa festeggiano.

Elisa: Ma dai, cosa vuoi che importi ai bambini la celebrazione dei morti ed in particolare quella dei Santi. Perché è questo il significato, o no?

Cesare: Sì, Elisa. Halloween significa "vigilia di Ognissanti". È una tradizione cristiana trasformata dai protestanti in una festa di fantasmi [3] e mostri [4].

Elisa: Ma noi viviamo in una città di protestanti.

Cesare: Adesso non vorrai dirmi che tutti quelli che festeggiano Halloween sono consapevoli [5] di questo fatto.

Elisa: Senti Cesare, perché l'anno prossimo non vai nelle scuole a spiegare il significato di Halloween.

Cesare: Proprio una bella idea. Organizzo un workshop e distribuisco volantini [6] in tutto il quartiere. Scherzi a parte. Ognuno può fare quello che vuole, ma almeno sapere quello che si festeggia non sarebbe male, o no?

Elisa: Su questo hai ragione. Non solo consumare, ma anche riflettere un po'. In questo periodo, poi, nel Canton Zurigo c'è il Räbelichtliumzug. La processione con le lanterne di rapa... e normalmente spetta ai papà tagliuzzare [7] e preparare le rape per i bambini.

Cesare: Sì, lo so. Per fortuna adesso le preparano già a scuola. Io fino a qualche anno fa non sapevo nemmeno che esistessero queste rape.

Elisa: Dai non eri l'unico. Gli svizzeri tedeschi non vogliono sentir parlare di Santi e i ticinesi e gli italiani non sanno che esiste questo corteo delle rape.

Cesare: Allora Elisa, visto che sei cresciuta a Zurigo spiega un po' tu questa tradizione.

Elisa: La tradizione zurighese non è nata da un avvenimento leggendario. Il significato del corteo è legato invece al raccolto degli ultimi prodotti dei campi. Queste rape e le patate facevano parte dell'alimentazione di base della regione. Il corteo con le rape svuotate con una candela dentro è quindi una festa di ringraziamento. I motivi che vengono incisi [8] nelle rape sono il sole, la luna e le stelle.

Cesare: E con la candela che c'è dentro la rapa si creano dei bei spettacoli di luce. Ecco questa tradizione, a differenza di Halloween, la accetto e la seguo volentieri. È una tradizione cantonale e non arriva da chissà dove.

Elisa: Ti ricordo che qualche anno fa non la pensavi così.

Cesare: Dai Elisa, a Zurigo per il corteo delle rape fa sempre un freddo. Capirai che non è facile accettare di girare (un anno addirittura sotto l'acqua) per le stradine e cantare in svizzero-tedesco le solite due o tre strofe.

Elisa: Sì, devo ammettere che sei stato coraggioso, anche se a preparare le rape sei rimasto un disastro. Cari ascoltatori, voltiamo ora pagina. La scorsa puntata vi avevamo consigliato di andare a vedere il film "Gomorra". Io l'ho visto e devo dire che sono ancora abbastanza sotto choc. Il film mostra chiaramente le diverse facce [9] della camorra. Compresi i piccoli personaggi. È una denuncia spietata che fa riflettere.

Cesare: Saviano [10] poi ha ricevuto diversi premi e, suo malgrado, è su tutti i giornali e al centro delle discussioni.

Elisa: Poverino. Ormai vive sotto protezione e un paio di settimane fa ha detto che voleva lasciare l'Italia. Non penso che quando stava scrivendo il romanzo, potesse immaginare tutto quello che sta succedendo.

Cesare: È vero. Comunque ha reagito alla grande. Ora in Italia è diventato un esempio, un simbolo di libertà.

Elisa: E sul sito repubblica.it si può firmare una lettera di sostegno a Saviano. Pensate, in pochi giorni, sono state raccolte più di 200'000 firme [11].

Cesare: Cari ascoltatori, la scorsa puntata vi avevamo presentato la nuova rubrica di libri. Oggi vi proponiamo un seguito.

Elisa: Questa volta vi proponiamo un paio di libri pubblicati con un supporto audio.

Cesare: Per l'italiano questo settore è ancora poco esplorato. Rispetto al tedesco, non sono tanti i libri che si possono ascoltare.

Elisa: È vero. In tedesco sono spesso disponibili su CD anche libri recenti. Per me è una grande comodità. Li carico sul mio iPod e posso riascoltarli più volte. Nel frattempo magari riesco a fare anche qualcos'altro.

Cesare: Elisa, riascolti i capitoli perché spesso ti addormenti ancora con le cuffiette [12] nelle orecchie.

Elisa: A volte è vero. Comunque questi libri su CD permettono anche a noi donne di fare più cose contemporaneamente. Una qualità che voi uomini vi sognate.

Cesare: Ma non volevamo proporre ai nostri ascoltatori qualche lettura?

Elisa: Sì, è meglio passare ai consigli. Il primo riguarda le pubblicazioni "Imparare leggendo". In particolare "La fuga di Bach". Un giallo avvincente che coinvolge il mondo dello spettacolo e le ballerine classiche.

Cesare: Il secondo consiglio è una novità. Recentemente ho visto che sono disponibili anche brevi storie del commissario Montalbano. Anche in questo caso le pubblicazioni sono accompagnate da un CD.

Elisa: Lasciamo i consigli e, per così dire, chiediamo qualche consiglio ai gli nostri ascoltatori. Il tema riguarda le discussioni in famiglia, quando ci sono gli ospiti a cena.

Cesare: Cari ascoltatori, immagino che sia un problema noto anche a voi. Domani sera, per esempio, saremo in 11 a tavola e quindi bisogna prepararsi bene.

Elisa: Per fortuna è la prima volta che vengono. Per fortuna, nel senso che possiamo preparare qualsiasi menu. Senza correre il rischio di mettere in tavola un piatto già servito un'altra volta.

Cesare: Sì, questo è vero. Comunque 11 è un bel numero. Non si poteva fare in due volte?

Elisa: Non cominciare. Abbiamo impiegato mesi per trovare una data libera. E poi parlando così non risolvi il problema. Per così tante persone potresti fare la paella.

Cesare: Lo sai che non ho più il treppiedi [13]. E poi a Flavia il pesce non piace.

Elisa: Me ne ero dimenticata. Secondo me, Flavia è una delle poche siciliane che non mangiano il pesce. Allora potresti preparare almeno il risotto.

Cesare: Sul risotto sono d'accordo. Ma per favore lasciami mettere il vino rosso e burro a sufficienza.

Elisa: Sul burro fai quello che vuoi. Chiuderò un occhio o forse anche due. Ma per il vino non potresti usare quello bianco? Il proverbio dice "il riso nasce nell'acqua e muore nel vino". Ma non si dice che il vino deve essere rosso.

Cesare: Certo, lo sai però che a me piace poi bere il vino che uso per la preparazione. E normalmente il risotto si accompagna con un buon bicchiere di Merlot. E poi, scusa, chi lo cucina? E se vuoi una risposta con un proverbio "troppi cuochi rovinano il ... risotto".

Elisa: Ok. Anche questa volta hai vinto tu. Spero però che prima o poi mi accontenterai.

Cesare: Se proprio vuoi un bianco, possiamo aprire una bottiglia per l'aperitivo.

Elisa: E no. Per l'aperitivo non si discute. Prosecco. Nei bicchieri di cristallo, per favore.

Cesare: Nei bicchieri di cristallo. Va bene. Ma poi chi li lava? Lo sai che non si possono mettere nella lavastoviglie.

Elisa: Non pensare al dopo. Torniamo a discutere della preparazione.

Cesare: Intanto stavo pensando se mettere nel risotto i funghi e un paio di castagne. Per dare un tocco autunnale: giallo del risotto, marrone delle castagne e dei funghi. E tu potresti cucinare una peperonata, soprattutto a base di peperoni rossi. Anche l'occhio vuole la sua parte.

Elisa: Ricominciamo? Comunque per la peperonata va bene. Mi sembra una buona idea. Ora rimane da decidere la carne.

Cesare: Sei sicura che non ci siano vegetariani?

Elisa: Al limite si possono sempre servire i formaggi con il risotto.

Cesare: I formaggi finiranno sulla tavola in ogni caso.

Elisa: Ma sì, non preoccuparti. Era solo un'alternativa per chi non mangia la carne. Senti Cesare, perché per la carne non chiediamo ai bambini?

Cesare: Basta che Ilaria non ci tormenti con le sue richieste bio.

Elisa: Guarda che anche io la penso un po' come lei.

Cesare: Se è per questo anch'io. Ma non voglio girare mezza città per trovare quello che vuole nostra figlia in formato bio.

Elisa: Non fare il pessimista. Magari la troviamo subito nella nostra Migros di quartiere. Cominciamo a chiederle cosa vuole.

Cesare: Cari ascoltatori, ecco alcune delle nostre discussioni prima di una serata con ospiti a cena. Come avrete notato i temi non mancano. Se avete qualche consiglio per la nostra prossima cena, ci fate un grande favore.

Elisa: Per il quieto vivere della Dolce metà, aspettiamo quindi i vostri suggerimenti e vi diamo appuntamento al 24 novembre 2008.

Cesare: A presto e grazie dell'ascolto.

Dolce metà 7: Halloween e le rape, Gomorra napoletana e risotto alla milanese Süße Hälfte 7: Halloween und Rüben, neapolitanisches Gomorrah und Mailänder Risotto Sweet half 7: Halloween and turnips, Neapolitan Gomorrah and Milanese risotto Sweet Half 7: Halloween y nabos, Gomorra napolitana y risotto a la milanesa Sweet Half 7 : Halloween et navets, Gomorrhe napolitaine et risotto milanais Słodka połowa 7: Halloween i rzepa, neapolitańska Gomora i mediolańskie risotto Doce Meio 7: Halloween e nabos, Gomorra napolitana e risoto à milanesa Сладкая половина 7: Хэллоуин и репа, неаполитанская гоморра и миланское ризотто

Elisa: Ciao a tutti da Elisa e Cesare. Oggi 7 novembre 2008 va in onda la settima puntata di Dolce metà. Today, November 7th, 2008, the seventh installment of Sweet Half is aired. Сегодня, 7 ноября 2008 года, в эфир выходит седьмой эпизод Dolce metà. Il primo argomento riguarda Halloween. The first topic is about Halloween. Questa festa delle zucche [1] non conosce crisi e anche quest'anno - almeno a Zurigo - le vetrine erano piene di maschere e dolci pitturati di arancione e nero. This festival of pumpkins [1] knows no crisis and even this year - at least in Zurich - the shop windows were full of masks and sweets painted in orange and black. Этот праздник тыквы [1] не знает кризиса, и в этом году - по крайней мере, в Цюрихе - витрины магазинов были полны масок и сладостей, раскрашенных в оранжевый и черный цвета.

Cesare: Ogni anno è sempre peggio. Cesare: Z każdym rokiem jest coraz gorzej. Ma possibile che ogni cosa che arriva dall'America deve essere ripresa tra le nostre abitudini? But is it possible that everything that comes from America must be taken up among our customs? Ale czy to możliwe, że wszystko, co pochodzi z Ameryki, musi zostać uwzględnione w naszych zwyczajach? Но возможно ли, что все, что приходит из Америки, должно быть воспринято нашими обычаями? Che razza di festa è? What kind of party is this? Co to za impreza? Mascherarsi e girare a minacciare [2] la gente con la domanda: dolcetto o scherzetto? Masquerade and turn to threaten [2] people with the question: trick or treat?

Elisa: Cesare, è una festa per bambini? Elisa: Caesar, is this a children's party? Che male c'è? What's the harm? Co jest nie tak?

Cesare: Ma secondo te i bambini oggi hanno bisogno di una festa del genere per divertirsi? Caesar: But do you think children today need such a party to have fun? Senza neppure sapere cosa festeggiano. Without even knowing what they are celebrating. Даже не зная, что они празднуют.

Elisa: Ma dai, cosa vuoi che importi ai bambini la celebrazione dei morti ed in particolare quella dei Santi. Elisa: Come on, what do you want children to care about the celebration of the dead and especially the celebration of the Saints. Perché è questo il significato, o no? Why is this the meaning, or not? Потому что именно это оно и означает, не так ли?

Cesare: Sì, Elisa. Caesar: Yes, Elisa. Halloween significa "vigilia di Ognissanti". Halloween means "All Hallow's Eve." È una tradizione cristiana trasformata dai protestanti in una festa di fantasmi [3] e mostri [4]. It is a Christian tradition transformed by Protestants into a festival of ghosts [3] and monsters [4].

Elisa: Ma noi viviamo in una città di protestanti. Elisa: But we live in a city of Protestants.

Cesare: Adesso non vorrai dirmi che tutti quelli che festeggiano Halloween sono consapevoli [5] di questo fatto. Caesar: Now you don't mean to tell me that everyone who celebrates Halloween is aware [5] of this fact.

Elisa: Senti Cesare, perché l'anno prossimo non vai nelle scuole a spiegare il significato di Halloween. Elisa: Listen Cesare, because next year you don't go to schools to explain the meaning of Halloween.

Cesare: Proprio una bella idea. Cesare: Just a nice idea. Organizzo un workshop e distribuisco volantini [6] in tutto il quartiere. I organize a workshop and distribute flyers [6] throughout the neighborhood. Scherzi a parte. Joking aside. Шутки в сторону. Ognuno può fare quello che vuole, ma almeno sapere quello che si festeggia non sarebbe male, o no? Everyone can do whatever they want, but at least knowing what is being celebrated would not be bad, or would it?

Elisa: Su questo hai ragione. Elisa: You are right about that. Non solo consumare, ma anche riflettere un po'. Not only consume, but also reflect a little. Не только потреблять, но и немного размышлять. In questo periodo, poi, nel Canton Zurigo c'è il Räbelichtliumzug. Then at this time in Canton Zurich there is the Räbelichtliumzug. Кроме того, в кантоне Цюрих существует Räbelichtliumzug. La processione con le lanterne di rapa... e normalmente spetta ai papà tagliuzzare [7] e preparare le rape per i bambini. The procession with turnip lanterns--and normally it is up to dads to chop [7] and prepare turnips for the children. Шествие с фонарями из репы... и обычно именно папы должны нарезать [7] и подготовить репу для детей.

Cesare: Sì, lo so. Caesar: Yes, I know. Per fortuna adesso le preparano già a scuola. Fortunately, they already prepare them at school now. Io fino a qualche anno fa non sapevo nemmeno che esistessero queste rape. I until a few years ago did not even know these turnips existed.

Elisa: Dai non eri l'unico. Elisa: Come on, you weren't the only one. Элиза: Да ладно, не ты один. Gli svizzeri tedeschi non vogliono sentir parlare di Santi e i ticinesi e gli italiani non sanno che esiste questo corteo delle rape. The Swiss-Germans do not want to hear about Santi and the Ticino and Italians do not know that there is this parade of turnips. Немецкие швейцарцы и слышать не хотят о Санти, а жители Тичино и итальянцы не знают о существовании этой репной процессии.

Cesare: Allora Elisa, visto che sei cresciuta a Zurigo spiega un po' tu questa tradizione. Caesar: So Elisa, since you grew up in Zurich you explain a little bit about this tradition. Цезарь: Итак, Элиза, поскольку вы выросли в Цюрихе, объясните немного эту традицию.

Elisa: La tradizione zurighese non è nata da un avvenimento leggendario. Elisa: The Zurich tradition did not originate from a legendary event. Il significato del corteo è legato invece al raccolto degli ultimi prodotti dei campi. Instead, the significance of the procession is related to the harvest of the last produce of the fields. Queste rape e le patate facevano parte dell'alimentazione di base della regione. These turnips and potatoes were part of the basic diet of the region. Il corteo con le rape svuotate con una candela dentro è quindi una festa di ringraziamento. The procession with emptied turnips with a candle inside is thus a thanksgiving feast. I motivi che vengono incisi [8] nelle rape sono il sole, la luna e le stelle. The motifs that are engraved [8] in the turnips are the sun, moon and stars. Мотивы, которые выгравированы [8] на репе, - это солнце, луна и звезды.

Cesare: E con la candela che c'è dentro la rapa si creano dei bei spettacoli di luce. Цезарь: А со свечой внутри репы вы создаете прекрасные световые шоу. Ecco questa tradizione, a differenza di Halloween, la accetto e la seguo volentieri. Вот эту традицию, в отличие от Хэллоуина, я принимаю и с удовольствием ей следую. È una tradizione cantonale e non arriva da chissà dove.

Elisa: Ti ricordo che qualche anno fa non la pensavi così. Elisa: I remind you that a few years ago you didn't think so. Элиза: Я напомню, что несколько лет назад вы так не считали.

Cesare: Dai Elisa, a Zurigo per il corteo delle rape fa sempre un freddo. Cesare: Come on Elisa, it's always cold in Zurich for the turnips procession. Цезарь: Да ладно, Элиза, в Цюрихе всегда холодно для парада репы. Capirai che non è facile accettare di girare (un anno addirittura sotto l'acqua) per le stradine e cantare in svizzero-tedesco le solite due o tre strofe. You will understand that it is not easy to agree to walk around (one year even under water) the narrow streets and sing in Swiss-German the usual two or three verses. Вы поймете, что не так-то просто смириться с тем, чтобы ходить (в один год даже под водой) по улицам и петь обычные два-три куплета на швейцарско-немецком языке.

Elisa: Sì, devo ammettere che sei stato coraggioso, anche se a preparare le rape sei rimasto un disastro. Elisa: Yes, I have to admit that you were brave, even though you remained a disaster at preparing turnips. Элиза: Да, я должна признать, что вы были храбры, даже если вы потерпели неудачу в приготовлении репы. Cari ascoltatori, voltiamo ora pagina. Уважаемые слушатели, давайте теперь перевернем страницу. La scorsa puntata vi avevamo consigliato di andare a vedere il film "Gomorra". Io l'ho visto e devo dire che sono ancora abbastanza sotto choc. I have seen it and I must say that I am still quite in shock. Il film mostra chiaramente le diverse facce [9] della camorra. В фильме четко показаны разные лица [9] Каморры. Compresi i piccoli personaggi. Including small characters. È una denuncia spietata che fa riflettere. It is a merciless and thought-provoking denunciation. Это безжалостное и заставляющее задуматься обличение.

Cesare: Saviano [10] poi ha ricevuto diversi premi e, suo malgrado, è su tutti i giornali e al centro delle discussioni. Caesar: Saviano [10] then received several awards and, despite himself, is in all the newspapers and at the center of discussions.

Elisa: Poverino. Elisa: Poor guy. Ormai vive sotto protezione e un paio di settimane fa ha detto che voleva lasciare l'Italia. He now lives under protection and a couple of weeks ago said he wanted to leave Italy. Сейчас он живет под охраной и пару недель назад заявил, что хочет уехать из Италии. Non penso che quando stava scrivendo il romanzo, potesse immaginare tutto quello che sta succedendo. I don't think when he was writing the novel, he could have imagined everything that is going on. Я не думаю, что когда он писал роман, он мог представить себе все, что происходит.

Cesare: È vero. Comunque ha reagito alla grande. However, he reacted great. Ora in Italia è diventato un esempio, un simbolo di libertà. Now in Italy he has become an example, a symbol of freedom. Теперь в Италии он стал примером, символом свободы.

Elisa: E sul sito repubblica.it si può firmare una lettera di sostegno a Saviano. Elisa: And on the repubblica.it website you can sign a letter of support for Saviano. Pensate, in pochi giorni, sono state raccolte più di 200'000 firme [11]. Just think, in just a few days, more than 200,000 signatures were collected [11].

Cesare: Cari ascoltatori, la scorsa puntata vi avevamo presentato la nuova rubrica di libri. Caesar: Dear listeners, last episode we had introduced you to the new book column. Oggi vi proponiamo un seguito. Today we offer a follow-up.

Elisa: Questa volta vi proponiamo un paio di libri pubblicati con un supporto audio. Elisa: This time we bring you a couple of books published with an audio medium.

Cesare: Per l'italiano questo settore è ancora poco esplorato. Caesar: For the Italian, this area is still little explored. Rispetto al tedesco, non sono tanti i libri che si possono ascoltare. Compared to German, there are not so many books that can be listened to.

Elisa: È vero. Elisa: It is true. In tedesco sono spesso disponibili su CD anche libri recenti. Recent books are also often available on CD in German. Per me è una grande comodità. For me it is a great convenience. Li carico sul mio iPod e posso riascoltarli più volte. I upload them to my iPod and can listen to them again and again. Nel frattempo magari riesco a fare anche qualcos'altro. In the meantime, maybe I can do something else as well.

Cesare: Elisa, riascolti i capitoli perché spesso ti addormenti ancora con le cuffiette [12] nelle orecchie. Caesar: Elisa, you listen back to the chapters because you often still fall asleep with the headphones [12] in your ears.

Elisa: A volte è vero. Elisa: Sometimes it is true. Comunque questi libri su CD permettono anche a noi donne di fare più cose contemporaneamente. However, these CD books also allow us women to multitask. Una qualità che voi uomini vi sognate. A quality you men dream of. Качество, о котором мечтают мужчины.

Cesare: Ma non volevamo proporre ai nostri ascoltatori qualche lettura? Caesar: But didn't we want to offer our listeners some reading? Цезарь: Но разве мы не хотели предложить немного почитать нашим слушателям?

Elisa: Sì, è meglio passare ai consigli. Elisa: Yes, it is better to move on to advice. Элиза: Да, лучше перейти к советам. Il primo riguarda le pubblicazioni "Imparare leggendo". The first concerns "Learning by Reading" publications. Первая касается публикаций "Обучение через чтение". In particolare "La fuga di Bach". In particular, "Bach's Fugue." В частности, "Фуга Баха". Un giallo avvincente che coinvolge il mondo dello spettacolo e le ballerine classiche. A gripping detective story involving the world of entertainment and classical dancers. Захватывающая детективная история с участием мира шоу-бизнеса и классических танцоров.

Cesare: Il secondo consiglio è una novità. Caesar: The second advice is new. Recentemente ho visto che sono disponibili anche brevi storie del commissario Montalbano. Recently I saw that short stories of Commissario Montalbano are also available. Anche in questo caso le pubblicazioni sono accompagnate da un CD. Again, the publications are accompanied by a CD.

Elisa: Lasciamo i consigli e, per così dire, chiediamo qualche consiglio ai gli nostri ascoltatori. Elisa: We leave the advice and, so to speak, ask for some advice from our listeners. Il tema riguarda le discussioni in famiglia, quando ci sono gli ospiti a cena. The topic is about family discussions when there are dinner guests. Тема касается семейных дискуссий, когда за ужином присутствуют гости.

Cesare: Cari ascoltatori, immagino che sia un problema noto anche a voi. Caesar: Dear listeners, I guess this is a familiar problem to you as well. Цезарь: Уважаемые слушатели, я полагаю, что эта проблема вам тоже знакома. Domani sera, per esempio, saremo in 11 a tavola e quindi bisogna prepararsi bene. Tomorrow night, for example, there will be 11 of us at the table, so you have to prepare well. Завтра вечером, например, нас будет 11 человек за столом, поэтому вы должны хорошо подготовиться.

Elisa: Per fortuna è la prima volta che vengono. Elisa: Fortunately, this is the first time they are coming. Элиза: К счастью, это первый раз, когда они пришли. Per fortuna, nel senso che possiamo preparare qualsiasi menu. Fortunately, in the sense that we can prepare any menu. К счастью, в том смысле, что мы можем приготовить любое меню. Senza correre il rischio di mettere in tavola un piatto già servito un'altra volta. Without running the risk of putting on the table a dish already served another time. Не рискуя поставить на стол блюдо, которое уже было подано в другой раз.

Cesare: Sì, questo è vero. Comunque 11 è un bel numero. However, 11 is a good number. Non si poteva fare in due volte? Couldn't it be done in two times? Нельзя ли сделать это дважды?

Elisa: Non cominciare. Elisa: Don't start. Элиза: Не начинай. Abbiamo impiegato mesi per trovare una data libera. It took us months to find a free date. Нам потребовались месяцы, чтобы найти свободное свидание. E poi parlando così non risolvi il problema. Besides, talking like that doesn't solve the problem. Per così tante persone potresti fare la paella. For so many people you could make paella. Для такого количества людей можно приготовить паэлью.

Cesare: Lo sai che non ho più il treppiedi [13]. Caesar: You know I no longer have the tripod [13]. Цезарь: Вы знаете, у меня больше нет штатива [13]. E poi a Flavia il pesce non piace. Besides, Flavia doesn't like fish. Кроме того, Флавия не любит рыбу.

Elisa: Me ne ero dimenticata. Elisa: I had forgotten about that. Элиза: Я забыла. Secondo me, Flavia è una delle poche siciliane che non mangiano il pesce. In my opinion, Flavia is one of the few Sicilians who do not eat fish. Allora potresti preparare almeno il risotto. Then you could at least make risotto.

Cesare: Sul risotto sono d'accordo. Caesar: On the risotto, I agree. Чезаре: Насчет ризотто я согласен. Ma per favore lasciami mettere il vino rosso e burro a sufficienza. But please let me put in enough red wine and butter. Но, пожалуйста, пусть у меня будет достаточно красного вина и масла.

Elisa: Sul burro fai quello che vuoi. Elisa: On the butter do whatever you want. Chiuderò un occhio o forse anche due. I'll turn a blind eye or maybe even two. Ma per il vino non potresti usare quello bianco? But for the wine, couldn't you use white wine? Il proverbio dice "il riso nasce nell'acqua e muore nel vino". The proverb says "rice is born in water and dies in wine." Пословица гласит: "Рис рождается в воде и умирает в вине". Ma non si dice che il vino deve essere rosso. But it is not said that the wine must be red.

Cesare: Certo, lo sai però che a me piace poi bere il vino che uso per la preparazione. Caesar: Sure, you know though that I like to then drink the wine I use for preparation. Цезарь: Конечно, вы знаете, что я люблю выпить вино, которое использовал для приготовления, после этого. E normalmente il risotto si accompagna con un buon bicchiere di Merlot. And normally risotto is accompanied by a good glass of Merlot. E poi, scusa, chi lo cucina? Also, sorry, who cooks it? А потом, простите, кто его готовит? E se vuoi una risposta con un proverbio "troppi cuochi rovinano il ... risotto". And if you want an answer with a proverb "too many cooks spoil the ... risotto". И если вы хотите получить ответ пословицей "слишком много поваров портят ... ризотто".

Elisa: Ok. Anche questa volta hai vinto tu. Again you won this time. Spero però che prima o poi mi accontenterai. I hope, however, that sooner or later you will please me. Однако я надеюсь, что рано или поздно вы меня удовлетворите.

Cesare: Se proprio vuoi un bianco, possiamo aprire una bottiglia per l'aperitivo. Caesar: If you really want a white, we can open a bottle for the aperitif.

Elisa: E no. Elisa: And no. Per l'aperitivo non si discute. For the appetizer, there is no question. Prosecco. Nei bicchieri di cristallo, per favore. In crystal glasses, please. В хрустальных бокалах, пожалуйста.

Cesare: Nei bicchieri di cristallo. Caesar: In the crystal glasses. Va bene. All right. Ma poi chi li lava? But then who washes them? Lo sai che non si possono mettere nella lavastoviglie. You know you can't put them in the dishwasher.

Elisa: Non pensare al dopo. Elisa: Don't think about the later. Элиза: Не думай о потом. Torniamo a discutere della preparazione. Let's go back to discussing preparedness.

Cesare: Intanto stavo pensando se mettere nel risotto i funghi e un paio di castagne. Caesar: Meanwhile, I was thinking whether to put mushrooms and a couple of chestnuts in the risotto. Цезарь: Тем временем я думал о том, чтобы положить в ризотто грибы и пару каштанов. Per dare un tocco autunnale: giallo del risotto, marrone delle castagne e dei funghi. To give an autumnal touch: yellow of risotto, brown of chestnuts and mushrooms. E tu potresti cucinare una peperonata, soprattutto a base di peperoni rossi. And you could cook a peperonata, especially based on red peppers. Anche l'occhio vuole la sua parte. The eye also wants its share. Глаз также хочет получить свою долю.

Elisa: Ricominciamo? Elisa: Shall we start again? Элиза: Начнем сначала? Comunque per la peperonata va bene. However, for peperonata it is fine. Однако для пеперонаты он подходит. Mi sembra una buona idea. That sounds like a good idea. Это звучит как хорошая идея. Ora rimane da decidere la carne. Now the meat remains to be decided. Теперь осталось определиться с мясом.

Cesare: Sei sicura che non ci siano vegetariani?

Elisa: Al limite si possono sempre servire i formaggi con il risotto. Elisa: At the limit, you can always serve the cheeses with the risotto. Элиза: Вы всегда можете подавать сыры вместе с ризотто.

Cesare: I formaggi finiranno sulla tavola in ogni caso. Caesar: Cheeses will end up on the table anyway.

Elisa: Ma sì, non preoccuparti. Elisa: But yes, don't worry. Era solo un'alternativa per chi non mangia la carne. It was just an alternative for those who do not eat meat. Это была просто альтернатива для тех, кто не ест мясо. Senti Cesare, perché per la carne non chiediamo ai bambini? Listen Caesar, why don't we ask children for meat? Послушай, Цезарь, почему бы нам не попросить у детей мяса?

Cesare: Basta che Ilaria non ci tormenti con le sue richieste bio. Caesar: Just don't let Ilaria harass us with her bio demands. Цезарь: Только не позволяйте Иларии мучить нас своими биографическими требованиями.

Elisa: Guarda che anche io la penso un po' come lei. Elisa: Look I feel a little bit like her too. Элиза: Слушай, я тоже чувствую себя немного похожей на нее.

Cesare: Se è per questo anch'io. Caesar: If that is the case, so am I. Ma non voglio girare mezza città per trovare quello che vuole nostra figlia in formato bio. But I don't want to go halfway across town to find what our daughter wants in organic format.

Elisa: Non fare il pessimista. Elisa: Don't be a pessimist. Magari la troviamo subito nella nostra Migros di quartiere. Maybe we can find it right away in our neighborhood Migros. Может быть, мы сможем найти его в нашем ближайшем "Мигросе". Cominciamo a chiederle cosa vuole. Let's start by asking her what she wants.

Cesare: Cari ascoltatori, ecco alcune delle nostre discussioni prima di una serata con ospiti a cena. Caesar: Dear listeners, here are some of our discussions before an evening with dinner guests. Цезарь: Дорогие слушатели, вот некоторые из наших бесед перед вечером с гостями за ужином. Come avrete notato i temi non mancano. As you may have noticed, there is no shortage of themes. Se avete qualche consiglio per la nostra prossima cena, ci fate un grande favore. If you have any suggestions for our next dinner, you are doing us a great favor.

Elisa: Per il quieto vivere della Dolce metà, aspettiamo quindi i vostri suggerimenti e vi diamo appuntamento al 24 novembre 2008. Elisa: So for the sake of Sweetheart's quiet life, we await your suggestions and look forward to November 24, 2008.

Cesare: A presto e grazie dell'ascolto.