×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Favole di Jean de La Fontaine, XX - La Gallina e la Perla

XX - La Gallina e la Perla

Razzolando, una Gallina una Perla ritrovò, una perla vera e fina che all'orefice portò, giudicando con ragione che una perla alla fin fine non è poi quel tal boccone che conviene alle galline. Tal e qual quell'ignorante, che uno scritto ereditò, di buon cuor con un sonante ducatone barattò, giudicando con ragione, anche lui, che all'occorrenza un sonante ducatone vale tutta la sapienza.


XX - La Gallina e la Perla XX - The Hen and the Pearl

Razzolando, una Gallina una Perla ritrovò, una perla vera e fina che all'orefice portò, giudicando con ragione che una perla alla fin fine non è poi quel tal boccone che conviene alle galline. Razzolando, a hen a pearl found again, a real pearl that the goldsmith brought, judging with right that a pearl at the end is not then that morsel that is convenient to hens. En se grattant, une poule a trouvé une perle, une vraie et fine perle qu'elle a apportée à l'orfèvre, jugeant avec raison qu'une perle au final n'est pas la morsure qui convient aux poules. Tal e qual quell'ignorante, che uno scritto ereditò, di buon cuor con un sonante ducatone barattò, giudicando con ragione, anche lui, che all'occorrenza un sonante ducatone vale tutta la sapienza. Tal and what that ignorant, that a written inherited, of good heart with a sonorous ducatone swapped, judging with reason, too, that if necessary a sonorous ducatone is worth all the wisdom. Tel est le fait que l'ignorant, dont une écriture a hérité, avec un bon cœur avec un ducatone retentissant a troqué, jugeant avec raison, aussi, que si nécessaire un ducatone retentissant vaut toute la sagesse.