×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Favole di Jean de La Fontaine, XIX - Il Ragazzo e il Maestro di Scuola

XIX - Il Ragazzo e il Maestro di Scuola

Racconto questa per mostrar d'un tale la stupida burbanza magistrale. Un Ragazzo, giocando al fiume in riva, cadde nell'acqua e forse vi periva, se non avesse un salice afferrato che, dopo Dio, lo tenne sollevato. Mentre nell'acqua ei sta fino alla gola, viene a passare un maestro di scuola. - Aiuto, aiuto! - grida quel che annega. Il maestro si ferma, e a lui che prega, con una voce burbera e nasale, gli somministra questa paternale:

- Ah scimunito, ah sciocco, ah babbuasso! Guarda dove si caccia il satanasso. Andate pure a prender dell'affanno per questi tristi, oh sì, che vi faranno morir tisici! ah poveri parenti a cui tocca di questi malviventi! Ah i tempi tristi, oh i figli traditori... -. E quando ebbe finito, il tirò fuori.

Quanti non sono al mondo altri pedanti e brontoloni e critici ignoranti, razza dotta più in chiacchiere che in scienze, che Dio conserva a nostra dannazione! In ogni cosa, a torto od a ragione, bisogna ch'essi sputino sentenze. Prima di pena tirami, se puoi, il bel discorso lo udiremo poi.


XIX - Il Ragazzo e il Maestro di Scuola XIX - The Boy and the Schoolmaster XIX - El niño y el maestro de escuela

Racconto questa per mostrar d'un tale la stupida burbanza magistrale. I tell this to show such stupid masterful burbance. Un Ragazzo, giocando al fiume in riva, cadde nell'acqua e forse vi periva, se non avesse un salice afferrato che, dopo Dio, lo tenne sollevato. A boy, playing at the river on the bank, fell into the water and perhaps he perished, if he did not have a willow tree that, after God, held him up. Mentre nell'acqua ei sta fino alla gola, viene a passare un maestro di scuola. While in the water and up to his throat, a schoolteacher comes to pass. - Aiuto, aiuto! - grida quel che annega. - shouts what he drowns. Il maestro si ferma, e a lui che prega, con una voce burbera e nasale, gli somministra questa paternale: The master stops, and to him who prays, with a gruff and nasal voice, he gives him this lecture:

- Ah scimunito, ah sciocco, ah babbuasso! - Ah, scimunito, silly ah, ah babbuasso! Guarda dove si caccia il satanasso. See where the satanasso is hunted. Andate pure a prender dell'affanno per questi tristi, oh sì, che vi faranno morir tisici! Go and get some trouble for these sad ones, oh yes, they will make you die physically! ah poveri parenti a cui tocca di questi malviventi! ah poor relatives who touches these criminals! Ah i tempi tristi, oh i figli traditori... -. Ah the sad times, oh the traitor children ... -. E quando ebbe finito, il tirò fuori. And when he had finished, he pulled it out.

Quanti non sono al mondo altri pedanti e brontoloni e critici ignoranti, razza dotta più in chiacchiere che in scienze, che Dio conserva a nostra dannazione! How many other pedants and grumblers and ignorant critics are not in the world, a race learned more in gossip than in science, which God keeps to our damnation! In ogni cosa, a torto od a ragione, bisogna ch'essi sputino sentenze. In everything, rightly or wrongly, they must spit out judgments. Prima di pena tirami, se puoi, il bel discorso lo udiremo poi. Before the pain, throw me, if you can, we will hear the good speech later.