×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Licia Domanda, Licia domanda 8

Licia domanda 8

Licia domanda 8: Il viaggio di Marco Polo (10 dicembre 2010)

Buongiorno a tutti e benvenuti alla nuova puntata del podcast "Licia domanda", oggi è il 10 dicembre 2010. Io sono Saverio, il padre di Licia. Oggi io e la mia bambina abbiamo fatto un bel viaggio in autobus, siamo andati al mare. E sapete cosa è successo? Licia mi ha raccontato una storia! Questa volta è stata lei che mi ha insegnato qualcosa! Mi ha parlato di un viaggiatore veneziano, un certo Marco Polo... Voi lo conoscete? Sentite che storia fantastica...

Buon ascolto e non dimenticate di scriverci i vostri commenti sul sito www.podclub.ch.

Licia: Siamo arrivati babbo?

Saverio: Eh no, Licia, ancora manca un po'.

Licia: Quanto?

Saverio: Un pochino.

Licia: Uffa [1]!

Saverio: Non è mica colpa mia se il mare è lontano così!

Licia: Ma non si arriva mai.

Saverio: Con l'autostrada si faceva prima, però si perdeva tutto questo panorama! Guarda che bellezza!

Licia: Ma quanto manca?

Saverio: Un pochino ancora. Ma... Guarda che bella sciarpina [2] che hai oggi!

Licia: Non è una sciarpa, è un foulard. Me l'ha data la nonna.

Saverio: Uh, ma è di seta [3]!

Licia: Non lo so.

Saverio: Sì sì, è seta, vedi come è lucida [4]?

Licia: La nonna ha detto che se c'è troppo sole me la devo legare sulla testa.

Saverio: Giusto.

Licia: Lo sai...

Saverio: Dimmi.

Licia: Lo sai che con la maestra siamo andati nella biblioteca della scuola e io ho letto un libro?

Saverio: Non ci credo.

Licia: Sì, ma c'erano le figure eh!

Saverio: Ma sei stata brava lo stesso! Un libro intero è tanto, io non ce la faccio a leggere un libro intero in un giorno solo. E che libro era?

Licia: Si chiamava "Il milione", è un libro di avventure.

Saverio: No!

Licia: Cosa?

Saverio: Tu hai letto "Il milione" di Marco Polo [5]?

Licia: Sì.

Saverio: In un giorno?

Licia: Certo, a me piace leggere.

Saverio: Senti, io non l'ho mai letto, me lo racconti?

Licia: Ma è un po' lungo.

Saverio: Ma manca ancora un po' di viaggio. Dai dai [6]! Racconta!

Licia: Allora... C'erano dei viaggiatori, che erano stati in Cina.

Saverio: Mh.

Licia: E i cinesi gli avevano chiesto: "tornate a trovarci [7]", e i viaggiatori hanno detto: "va bene", e sono partiti.

Saverio: E questi viaggiatori dove andavano?

Licia: A casa.

Saverio: Sì, ma a casa dove?

Licia: Mh... A Firenze.

Saverio: Sicura? Non andavano a Venezia?

Licia: Ah, sì, andavano a Venezia... Allora... Questi viaggiatori avevano un figlio, si chiamava Marco.

Saverio: Marco Polo?

Licia: Sì, lui. E allora hanno detto al loro figlio: "Marco Polo, vieni con noi in Cina?" e lui ha detto: "va bene".

Saverio: E lui non aveva paura di andare via da Venezia?

Licia: Eh un po' sì perché c'era un viaggio lunghissimo da fare.

Saverio: In treno o in aereo?

Licia: Macché babbo, andavano a piedi.

Saverio: A piedi?

Licia: Certo!

Saverio: In Cina?

Licia: Certo, era tanto tempo fa.

Saverio: Ma ci sono i deserti, montagne altissime, strade lunghissime da fare!

Licia: Eh sì, e c'erano anche le tigri, i lupi e i predoni [8].

Saverio: E chi sono i predoni?

Licia: Sono degli uomini vestiti di nero che abitano nel deserto e la notte andavano a rubare i cavalli.

Saverio: Ah. E allora?

Che è successo dopo?

Licia: E allora Marco ha fatto questo viaggio lunghissimo e è arrivato in Cina.

Saverio: E come era la Cina? Gli piaceva?

Licia: Un sacco! E' diventato amico del re della Cina e di suo figlio, e hanno fatto tante cose insieme, sono andati anche a vedere un fortezza [9] lunghissima.

Saverio: La Grande muraglia [10]?

Licia: Sì, quella lì.

Saverio: E quanto tempo è rimasto in Cina Marco?

Licia: Eh, non lo so, tanto... Un anno.

Saverio: Tanto.

Licia: E poi è tornato a casa.

Saverio: A Venezia.

Licia: Sì, però questa volta ha fatto il viaggio in nave.

Saverio: Una crociera [11]?

Licia: Sì. Ma lo sai... Quando è arrivato a Venezia non lo riconosceva [12] nessuno! Nemmeno la sua mamma!

Saverio: E perché?

Licia: Eh, perché era diventato un po' cinese.

Saverio: Ah, ecco. E allora? Licia: E allora lui ha detto: "Oh, ma non mi riconoscete? Sono Marco Polo! Sono stato in Cina, guardate qui!" E ha aperto il vestito e nelle tasche aveva tutti i gioielli [13] della Cina, e i diamanti e le perle, e i soldi cinesi e anche un tappeto magico.

Saverio: Fantastico! E allora i veneziani che hanno detto?

Licia: Lo hanno riconosciuto e hanno fatto una grande festa.

Saverio: E Marco Polo è rimasto per sempre a Venezia?

Licia: No, perché gli hanno detto: "Marco Polo vuoi tornare in Cina a prendere degli altri diamanti, e le perle?" e lui ha detto: "va bene". Saverio: Ed è ripartito? Licia: Sì. Saverio: A piedi un'altra volta? Licia: No, con la nave.

Saverio: Ma Marco quando ha scritto questo libro di avventure?

Licia: Non lo so. Saverio: Sai, una volta quando ero piccino [14] ho visto la storia di Marco Polo alla televisione, e in questo film Marco viene fatto prigioniero dai genovesi [15] perché Venezia era in guerra con Genova. In prigione trova un suo amico, di Pisa, che si chiamava Rustichello.

Licia: Perché di Pisa?

Saverio: Perché Genova, Pisa e Venezia avevano tantissime navi ed erano fortissime sul mare e commerciavano con tutto il mondo. E a volte facevano delle battaglie e prendevano dei prigionieri. Rustichello e Marco erano prigionieri dei genovesi. Per fortuna Rustichello faceva lo scrittore di lavoro e ha detto a Marco: "Marco Polo, quante storie hai da raccontare! Vieni, le scrivo in questo libro. "

Licia: Nel libro che ho letto io questo non c'è.

Saverio: Magari è nel secondo episodio della storia, come Harry Potter... Ma secondo te perché questo libro si chiama "Il milione"? Io me lo sono sempre chiesto.

Licia: Non lo so. Saverio: Forse perché ha viaggiato per un milione di chilometri! Licia: O ha conosciuto un milione di persone!

Saverio: O ha visto un milione di città!

Licia: O ha visto un milione di tigri!

Saverio: Accidenti, un milione di tigri!

Licia: Eh, può essere babbo... Senti, ma quanto manca ancora ad arrivare al mare?

Saverio: Ci siamo quasi. Ma senti, per caso non hai letto qualche altro libro in biblioteca?

[1] uffa: esclamazione che esprime noia e impazienza [2] sciarpina: diminutivo di sciarpa; tessuto lungo e stretto, di solito di lana o seta, per il freddo o per ornamento [3] seta: fibra usata per fare tessuti fini e lucenti; la seta è un materiale molto molto pregiato [4] lucida (aggettivo): un materiale o un corpo liscio che riflette la luce [5] Marco Polo: Venezia 1254 - 1324 [6] dai (inf. dare): espressione di incitazione, incoraggiamento [7] trovarci (inf. trovare): fare visita a parenti e amici, variante del verbo "trovare", incontrare quello che si cerca o si desidera [8] predoni (sing. predone): bandito che vive di rapine e saccheggi, in particolare si dice dei banditi che attaccano le carovane nel deserto [9] fortezza: struttura fortificata con muri alti e massicci [10] muraglia: muro esterno di difesa, alto e robusto [11] crociera: viaggio di piacere da fare in nave, con molte soste [12] riconosceva (inf. riconoscere): identificare una persona o una cosa già conosciuta [13] gioielli (sing. gioiello): oggetti preziosi usati come decorazione personale, come collana, bracciale o orecchini [14] piccino: variante di piccolo, usato specialmente in Toscana [15] genovesi: abitanti della città di Genova

Licia domanda 8 Licia Frage 8 Licia question 8 Licia pregunta 8 Licia question 8 リシア問8 Licia pytanie 8 Licia pergunta 8 Вопрос Лиции 8 Licia fråga 8 Licia soru 8 Запитання 8 "Ліція 利西亚问题 8

Licia domanda 8: Il viaggio di Marco Polo (10 dicembre 2010) Licia question 8: Marco Polo's journey (December 10, 2010) Licia pregunta 8: El viaje de Marco Polo (10 de diciembre de 2010) Likya 8. soru: Marco Polo'nun yolculuğu (10 Aralık 2010)

Buongiorno a tutti e benvenuti alla nuova puntata del podcast "Licia domanda", oggi è il 10 dicembre 2010. Hello everyone and welcome to the new episode of the podcast "Licia Demand", today is December 10th 2010. Buenos días a todos y bienvenidos al nuevo episodio del podcast "La pregunta de Licia", hoy es 10 de diciembre de 2010. Herkese merhaba ve "Licia Demand" podcast'inin yeni bölümüne hoş geldiniz, bugün 10 Aralık 2010. Io sono Saverio, il padre di Licia. I am Saverio, Licia's father. Soy Saverio, el padre de Licia. Ben Saverio, Licia'nın babasıyım. Oggi io e la mia bambina abbiamo fatto un bel viaggio in autobus, siamo andati al mare. Heute haben mein kleines Mädchen und ich einen schönen Busausflug gemacht, wir sind ans Meer gefahren. Today my daughter and I had a nice bus trip, we went to the beach. Hoy mi niña y yo hemos hecho una bonita excursión en autobús, hemos ido a la orilla del mar. Bugün küçük kızım ve ben güzel bir otobüs yolculuğuna çıktık, denize gittik. E sapete cosa è successo? Und wissen Sie, was passiert ist? And do you know what happened? ¿Y sabes lo que pasó? Ve ne olduğunu biliyor musun? Licia mi ha raccontato una storia! Licia hat mir eine Geschichte erzählt! Licia told me a story! ¡Licia me contó una historia! Licia bana bir hikaye anlattı! Questa volta è stata lei che mi ha insegnato qualcosa! Diesmal war sie es, die mir etwas beibrachte! This time it was she who taught me something! Esta vez fue ella quien me enseñó algo. Bu sefer bana bir şey öğreten oydu! Mi ha parlato di un viaggiatore veneziano, un certo Marco Polo... Voi lo conoscete? Er erzählte mir von einem venezianischen Reisenden, einem gewissen Marco Polo ... Kennst du ihn? He told me about a Venetian traveler, a certain Marco Polo ... Do you know him? Me habló de un viajero veneciano, un tal Marco Polo.... ¿Lo conoce? ベネチアの旅行者、マルコ・ポーロのことを話してくれたんだ。彼を知っていますか? Bana Venedikli bir gezginden bahsetti, belli bir Marco Polo... Onu tanıyor musunuz? Sentite che storia fantastica... Hören Sie, was für eine fantastische Geschichte… Feel what a fantastic story ... Escucha esta fantástica historia... Écoutez quelle histoire fantastique... Ne harika bir hikaye duyun ...

Buon ascolto e non dimenticate di scriverci i vostri commenti sul sito www.podclub.ch. Viel Spaß beim Anhören und vergessen Sie nicht, Ihre Kommentare auf www.podclub.ch zu schreiben. Good listening and do not forget to write us your comments on the www.podclub.ch website. İyi dinlemeler ve yorumlarınızı www.podclub.ch web sitesinde bize yazmayı unutmayın.

Licia: Siamo arrivati babbo? Licia: Sind wir schon da, Daddy? Lygia: We arrived dad? Licia: ¿Ya hemos llegado papá? Licia: Orada mıyız baba?

Saverio: Eh no, Licia, ancora manca un po'. Saverio: Nein, Licia, das ist noch eine Weile hin. Xavier: Eh no, Lycia, still missing a little. Saverio: Eh no, Licia, todavía falta algún tiempo. Saverio: Ah hayır Licia, hâlâ biraz eksik.

Licia: Quanto? Lygia: How much? Licia: ¿Cuánto? Licia: Ne kadar?

Saverio: Un pochino. Saverio: Ein bisschen. Saverio: A little bit. Saverio: Un poco. Saverio: Biraz.

Licia: Uffa [1]! Lycia: Uffa [1]! Licia: ¡Ay [1]! Licia: Ugh [1]! Licia: Ahh [1]!

Saverio: Non è mica colpa mia se il mare è lontano così! Saverio: Es ist nicht meine Schuld, dass das Meer so weit weg ist! Xavier: It's not my fault if the sea is so far away! Saverio: ¡No es culpa mía que el mar esté tan lejos! Saverio: Ce n'est pas ma faute si la mer est si loin! Saverio: Denizin bu kadar uzakta olması benim suçum değil!

Licia: Ma non si arriva mai. Licia: Ale nikdy se tam nedostaneš. Licia: Aber da kommst du nie an. Lygia: But it never comes. Licia: Pero nunca llegas. Licia : Mais tu n'y arrives jamais. Licia: Ama asla oraya varamazsın.

Saverio: Con l'autostrada si faceva prima, però si perdeva tutto questo panorama! Saverio: S dálnicí to bylo rychlejší, ale přišli jste o celé panorama! Xavier: Mit der Autobahn war es schon mal fertig, aber du hast all diese Aussicht verloren! Xavier: With the highway it was done before, but you lost all this view! Saverio: ¡Con la autopista sería más rápido, pero perderías todo este paisaje! Saverio: Avec l'autoroute c'était fait plus tôt, mais tout ce panorama était perdu! Saverio: Otoyol ile daha önce yapıldı, ancak tüm bu panorama kayboldu! Guarda che bellezza! Schau, welche Schönheit! See what a beauty! ¡Mira esta belleza! Bak ne güzel!

Licia: Ma quanto manca? Licia: Aber wie lange noch? Lygia: But how much is missing? Licia: ¿Pero cuánto tiempo más? Licia : Mais combien de temps encore ? Licia: Ama eksik olan ne?

Saverio: Un pochino ancora. Saverio: Ein bisschen mehr. Saverio: A little bit more. Saverio: Un poco más. Saverio: Biraz daha. Ma... Guarda che bella sciarpina [2] che hai oggi! Ale... Podívejte se, jaký krásný šátek [2] dnes máte! Aber schau, was für einen schönen Schal du heute hast! But ... Look what a beautiful scarf [2] you have today! Pero... ¡Mira qué hermosa bufanda [2] tienes hoy! Mais ... Regardez quelle belle écharpe [2] vous avez aujourd'hui! Ama ... Bak bugün ne kadar güzel bir eşarbın [2] var!

Licia: Non è una sciarpa, è un foulard. Licia: Das ist kein Schal, das ist ein Foulard. Licia: It's not a scarf, it's a scarf. Licia: No es un pañuelo, es una bufanda. Licia: Bu bir eşarp değil, bir fular. Me l'ha data la nonna. Großmutter hat es mir gegeben. Grandma gave it to me. Me lo dio la abuela. Grand-mère me l'a donné. Büyükanne bana verdi.

Saverio: Uh, ma è di seta [3]! Saverio: Äh, aber es ist aus Seide [3]! Xavier: Uh, but it's silk [3]! Saverio: ¡Pero si es seda [3]! Saverio : Euh, mais c'est en soie [3] ! Saverio: Ah, ama ipekten yapılmış [3]!

Licia: Non lo so. Licia: Ich weiß es nicht. Lygia: I do not know. Licia: Bilmiyorum.

Saverio: Sì sì, è seta, vedi come è lucida [4]? Saverio: Ja ja, es ist Seide, siehst du, wie glänzend sie ist [4]? Xavier: Yes, yes, it's silk, see how shiny it is [4]? Saverio: Sí, sí, es seda, ¿ves cómo brilla [4]? Saverio: Oui oui, c'est de la soie, voyez-vous à quel point c'est brillant [4]? Saverio: Evet evet, ipek, ne kadar parlak olduğunu görüyor musun [4]?

Licia: La nonna ha detto che se c'è troppo sole me la devo legare sulla testa. Licia: Babička říkala, že když je moc slunce, musím si ho uvázat kolem hlavy. Lygia: Oma hat gesagt, wenn es zu viel Sonne gibt, muss ich es auf meinen Kopf binden. Lygia: Grandma said that if there is too much sun I have to tie it on my head. Licia: La abuela dice que si hace mucho sol tengo que atármelo a la cabeza. Licia: Grand-mère a dit que s'il y a trop de soleil, je dois l'attacher sur ma tête. Licia: Büyükanne çok fazla güneş varsa kafama bağlamam gerektiğini söyledi.

Saverio: Giusto. Saverio: Richtig. Saverio: Right. Saverio: Correcto. Saverio: Doğru.

Licia: Lo sai... Licia: Weißt du... Lygia: You know ... Licia: Sabes... Licia: Biliyorsun...

Saverio: Dimmi. Saverio: Sag es mir. Xavier: Tell me. Saverio: Söyle bana.

Licia: Lo sai che con la maestra siamo andati nella biblioteca della scuola e io ho letto un libro? Licia: Wusstest du, dass wir mit der Lehrerin in die Schulbibliothek gegangen sind und ich ein Buch gelesen habe? Lygia: Do you know that we went to the school library with the teacher and I read a book? Licia: ¿Sabes que con la profesora fuimos a la biblioteca del colegio y leí un libro? Licia : Sais-tu qu'avec le professeur nous sommes allés à la bibliothèque de l'école et j'ai lu un livre ? Licia: Öğretmenle birlikte okul kütüphanesine gittik ve kitap okuduğumu biliyor musun?

Saverio: Non ci credo. Xavier: Nevěřím tomu. Xavier: Ich glaube es nicht. Saverio: I do not believe it. Saverio: No me lo creo. Saverio: İnanmıyorum.

Licia: Sì, ma c'erano le figure eh! Lygia: Ja, aber da waren die Zahlen eh! Lygia: Yes, but there were the figures eh! Licia: ¡Sí, pero estaban las cifras eh! Licia: Oui, mais il y avait les chiffres hein! Licia: Evet, ama rakamlar vardı ha!

Saverio: Ma sei stata brava lo stesso! Saverio: Aber du warst trotzdem gut! Saverio: But you were good anyway! Saverio: ¡Pero lo hiciste bien de todos modos! Saverio: Mais tu étais bon tout de même! Saverio: Ama yine de iyiydin! Un libro intero è tanto, io non ce la faccio a leggere un libro intero in un giorno solo. Ein ganzes Buch ist viel, ich kann kein ganzes Buch an einem Tag lesen. A whole book is a lot, I can not read a whole book in a single day. Un libro entero es mucho, no puedo leer un libro entero en un día. Un livre entier c'est beaucoup, je ne peux pas lire un livre entier en une journée. Bütün bir kitap çok şey, bütün bir kitabı bir günde okuyamam. E che libro era? Und welches Buch war es? And what book was it? ¿Y qué libro era? Ve hangi kitaptı?

Licia: Si chiamava "Il milione", è un libro di avventure. Licia: Es hieß „The Million“, es ist ein Abenteuerbuch. Lycia: It was called "The Million", it is a book of adventures. Licia: Se llamaba 'El millón', es un libro de aventuras. Licia: Adı "Milyon", bir macera kitabı.

Saverio: No! Saverio: No! Saverio: Hayır!

Licia: Cosa? Licia: Was? Licia: What? Licia: Ne?

Saverio: Tu hai letto "Il milione" di Marco Polo [5]? Xavier: Did you read Marco Polo's "The Million" [5]? Saverio: ¿Ha leído "El millón" de Marco Polo [5]? Saverio: Marco Polo'nun "Milyon"unu [5] okudunuz mu?

Licia: Sì. Licia: Yes. Licia: Evet.

Saverio: In un giorno? Xavier: In one day? Saverio: ¿En un día? Saverio: Bir günde mi?

Licia: Certo, a me piace leggere. Licia: Sicher, ich lese gerne. Licia: Of course, I like reading. Licia: Elbette, okumayı severim.

Saverio: Senti, io non l'ho mai letto, me lo racconti? Xavier: Schau, ich habe es nie gelesen, kannst du es mir sagen? Xavier: Look, I've never read it, can you tell it to me? Saverio: Escucha, nunca lo he leído, ¿puedes hablarme de él? Saverio : Écoute, je ne l'ai jamais lu, tu peux me le dire ? Saverio: Dinle, hiç okumadım, söyler misin?

Licia: Ma è un po' lungo. Licia: Aber es ist ein bisschen lang. Lygia: But it's a bit long. Licia: Pero es un poco largo. Licia: Ama biraz uzun.

Saverio: Ma manca ancora un po' di viaggio. Saverio: Aber ein bisschen Reise ist noch vor uns. Xavier: But it's still a bit 'of travel. Saverio: Pero aún queda camino por recorrer. Saverio: Ama hala biraz seyahat var. Dai dai [6]! Komm schon [6]! Come on come on [6]! ¡Vamos [6]! Hadi hadi [6]! Racconta! Erzählen Sie! Tell us! ¡Cuéntalo! Anlatır!

Licia: Allora... C'erano dei viaggiatori, che erano stati in Cina. Licia: Also... Da waren einige Reisende, die in China waren. Lygia: So ... There were travelers, who had been to China. Entonces... Había viajeros que habían estado en China. Licia : Alors... Il y avait des voyageurs qui étaient allés en Chine. Likya: Yani... Çin'e giden gezginler vardı.

Saverio: Mh. Saverio: Hmm. Saverio: Mh. Saverio: Mh.

Licia: E i cinesi gli avevano chiesto: "tornate a trovarci [7]", e i viaggiatori hanno detto: "va bene", e sono partiti. Licia: Und die Chinesen hatten ihn gebeten: „Komm zurück und sieh uns an [7]“, und die Reisenden sagten: „In Ordnung“, und sie gingen. Lygia: And the Chinese had asked him: "come and visit us [7]", and the travelers said, "all right", and they left. Licia: Y los chinos les pidieron: "volved a visitarnos [7]", y los viajeros dijeron: "vale", y se fueron. Licia : Et les chinois lui avaient demandé : « reviens nous rendre visite [7] », et les voyageurs ont dit : « d'accord », et ils sont partis. Licia: Ve Çinliler ona "gel bizi gör[7]" demişler ve yolcular "tamam" demişler ve gitmişler.

Saverio: E questi viaggiatori dove andavano? Saverio: Und wohin sind diese Reisenden gegangen? Saverio: And these travelers where were they going? Saverio : Et où sont passés ces voyageurs ? Saverio: Peki bu gezginler nereye gitti?

Licia: A casa. Licia: Zuhause. Licia: At home. Licia: Evde.

Saverio: Sì, ma a casa dove? Saverio: Ja, aber wo zu Hause? Xavier: Yes, but at home where? Saverio: Sí, pero ¿en casa dónde? Saverio : Oui, mais où chez vous ? Saverio: Evet, ama evde nerede?

Licia: Mh... A Firenze. Licia: Mh ... In Florence. Mh... Florencia. Licia: Mh ... Floransa'da.

Saverio: Sicura? Saverio: Sind Sie sicher? Saverio: Safe? Saverio: Emin misin? Non andavano a Venezia? Waren sie nicht in Venedig? Did not they go to Venice? Venedik'e gitmediler mi?

Licia: Ah, sì, andavano a Venezia... Allora... Questi viaggiatori avevano un figlio, si chiamava Marco. Licia: Ah, ja, sie gingen nach Venedig... Also... Diese Reisenden hatten einen Sohn, sein Name war Marco. Lygia: Ah, yes, they went to Venice ... So ... These travelers had a son, his name was Marco. Licia: Ah, evet, Venedik'e gidiyorlardı... Yani... Bu gezginlerin bir oğlu vardı, adı Marco'ydu.

Saverio: Marco Polo? Saverio: Marco Polo? Saverio: Marco Polo? Saverio: Marco Polo mu?

Licia: Sì, lui. Lygia: Yes, him. Licia: Evet, o. E allora hanno detto al loro figlio: "Marco Polo, vieni con noi in Cina?" Also sagten sie zu ihrem Sohn: "Marco Polo, kommst du mit uns nach China?" And then they told their son: "Marco Polo, are you coming with us to China?" Sonra oğullarına dediler ki: "Marco Polo, bizimle Çin'e geliyor musun?" e lui ha detto: "va bene". und er sagte: 'OK'. and he said: "okay". ve "tamam" dedi.

Saverio: E lui non aveva paura di andare via da Venezia? Saverio: Und er hatte keine Angst, Venedig zu verlassen? Xavier: And he was not afraid to leave Venice? Saverio: ¿Y no tenía miedo de salir de Venecia? Saverio : Et il n'avait pas peur de quitter Venise ? Saverio: Ve Venedik'ten ayrılmaktan korkmadı mı?

Licia: Eh un po' sì perché c'era un viaggio lunghissimo da fare. Licia: Oh ja, ein bisschen, weil es eine sehr lange Reise war. Lygia: Oh yes because there was a long journey to do. Licia: Sí, un poco porque había que hacer un viaje muy largo. Licia: Biraz evet çünkü yapılacak çok uzun bir yolculuk vardı.

Saverio: In treno o in aereo? Saverio: Mit dem Zug oder mit dem Flugzeug? Xavier: By train or by plane? Saverio: Trenle mi uçakla mı?

Licia: Macché babbo, andavano a piedi. Licia: Nein, Papa, sie sind spazieren gegangen. Lygia: No, Father, they went on foot. Licia: No papá, estaban paseando. Licia: Hayır baba, yürüyerek gittiler.

Saverio: A piedi? Saverio: Zu Fuß? Saverio: On foot? Saverio: Yürüyerek mi?

Licia: Certo! Licia: Natürlich! Licia: Of course! Licia: Tabii!

Saverio: In Cina? Saverio: In China? Saverio: In China? Saverio: Çin'de mi?

Licia: Certo, era tanto tempo fa. Licia: Natürlich ist es lange her. Lygia: Of course, it was a long time ago. Licia: Claro, fue hace mucho tiempo. Licia : Bien sûr, c'était il y a longtemps. Licia: Tabii, uzun zaman önceydi.

Saverio: Ma ci sono i deserti, montagne altissime, strade lunghissime da fare! Saverio: Aber es gibt Wüsten, sehr hohe Berge, sehr lange Straßen, die zurückgelegt werden müssen! Xavier: But there are deserts, very high mountains, very long roads to do! Saverio: ¡Pero hay desiertos, montañas muy altas, carreteras muy largas que hacer! Saverio : Mais il y a des déserts, de très hautes montagnes, de très longues routes à parcourir ! Saverio: Ama çöller, çok yüksek dağlar, gidilecek çok uzun yollar var!

Licia: Eh sì, e c'erano anche le tigri, i lupi e i predoni [8]. Licia: Ach ja, und es gab auch Tiger, Wölfe und Plünderer [8]. Lygia: Oh yes, and there were also tigers, wolves and marauders [8]. Licia: Sí, y también había tigres, lobos y merodeadores [8]. Licia : Oh oui, et il y avait aussi des tigres, des loups et des maraudeurs [8]. Licia: Ah evet, ayrıca kaplanlar, kurtlar ve yağmacılar da vardı [8].

Saverio: E chi sono i predoni? Saverio: Und wer sind die Plünderer? Xavier: And who are the marauders? Saverio: Peki yağmacılar kim?

Licia: Sono degli uomini vestiti di nero che abitano nel deserto e la notte andavano a rubare i cavalli. Licia: Das sind schwarz gekleidete Männer, die in der Wüste leben und nachts Pferde stehlen. Lygia: They are men dressed in black who live in the desert, and at night they steal their horses. Licia: Son hombres vestidos de negro que viven en el desierto y por la noche van a robar caballos. Licia : Ce sont des hommes vêtus de noir qui vivent dans le désert et la nuit ils sont allés voler des chevaux. Licia: Çölde yaşayan ve geceleri at çalmaya giden siyahlar giymiş adamlar.

Saverio: Ah. Saverio: Ah. Saverio: Ah. E allora? Na und? So? Böyle?

Che è successo dopo? Was als nächstes geschah? What happened next? Sonra ne oldu?

Licia: E allora Marco ha fatto questo viaggio lunghissimo e è arrivato in Cina. Licia: Marco hat also diese sehr lange Reise hinter sich und ist in China angekommen. Licia: So Marco made this long journey and he arrived in China. Licia: Yani Marco bu çok uzun yolculuğu yaptı ve Çin'e geldi.

Saverio: E come era la Cina? Saverio: Und wie war es in China? Xavier: And how was China? Saverio: Peki Çin nasıldı? Gli piaceva? Hat es ihm gefallen? Did he like it? Beğendi mi?

Licia: Un sacco! Licia: Eine Menge! Lygia: A lot! Licia: Çok! E' diventato amico del re della Cina e di suo figlio, e hanno fatto tante cose insieme, sono andati anche a vedere un fortezza [9] lunghissima. Er freundete sich mit dem König von China und seinem Sohn an, und sie machten viele Dinge zusammen, sie gingen auch, um eine Festung [9] sehr lange zu sehen. He became friends with the king of China and his son, and they did many things together, they also went to see a fortress [9] very long. Il s'est lié d'amitié avec le roi de Chine et son fils, et ils ont fait beaucoup de choses ensemble, ils sont même allés voir une très longue forteresse [9]. Çin kralı ve oğluyla dost olmuş, birlikte pek çok şey yapmışlar, hatta çok uzun bir kaleyi görmeye gitmişler [9].

Saverio: La Grande muraglia [10]? Saverio: Die Große Mauer [10]? Saverio: The Great Wall [10]? Xavier: Çin Seddi [10]?

Licia: Sì, quella lì. Licia: Ja, das. Lygia: Yes, that there. Licia: Sí, ése. Licia: Evet, o.

Saverio: E quanto tempo è rimasto in Cina Marco? Saverio: Und wie lange blieb Marco in China? Xavier: And how long has it been in China Marco? Saverio: ¿Y cuánto tiempo estuvo Marco en China? Saverio : Et combien de temps Marco est-il resté en Chine ? Saverio: Peki Marco Çin'de ne kadar kaldı?

Licia: Eh, non lo so, tanto... Un anno. Lygia: Eh, I do not know, so ... One year. Licia: Eh, bilmiyorum, çok... Bir yıl.

Saverio: Tanto. Saverio: Eine Menge. Saverio: So much. Saverio: Çok.

Licia: E poi è tornato a casa. Licia: Und dann kam er nach Hause. Lygia: And then he came home. Licia : Et puis il est rentré chez lui. Licia: Ve sonra eve gitti.

Saverio: A Venezia. Saverio: In Venedig. Saverio: In Venice. Saverio: Venedik'te.

Licia: Sì, però questa volta ha fatto il viaggio in nave. Licia: Ja, aber dieses Mal ist er mit dem Schiff angereist. Lygia: Yes, but this time he made the journey by ship. Licia : Oui, mais cette fois il a fait le voyage en bateau. Licia: Evet ama bu sefer gemiyle yolculuk yaptı.

Saverio: Una crociera [11]? Saverio: A cruise [11]? Saverio: ¿Un crucero [11]? Saverio : Une croisière [11] ? Saverio: Bir gemi yolculuğu [11]?

Licia: Sì. Ma lo sai... Quando è arrivato a Venezia non lo riconosceva [12] nessuno! Licia: Ja, aber weißt du... Als er in Venedig ankam, erkannte ihn niemand [12]! Licia: Yes. Sí. Pero ya sabes... Cuando llegó a Venecia nadie le reconoció [12]. Licia : Oui, mais tu sais... Quand il est arrivé à Venise, personne ne l'a reconnu [12] ! Licia: Evet, ama biliyorsun... Venedik'e geldiğinde kimse onu tanımadı [12]! Nemmeno la sua mamma! Nicht einmal seine Mutter! But you know ... When he arrived in Venice he did not recognize [12] anyone! Annesi bile değil!

Saverio: E perché? Not even his mother! Saverio: Peki neden?

Licia: Eh, perché era diventato un po' cinese. Licia: Eh, weil er ein bisschen chinesisch geworden war. Saverio: And why? Licia: Eh, porque se había vuelto un poco chino. Licia: Eh, çünkü biraz Çinli olmuştu.

Saverio: Ah, ecco. Saverio: Ah, das ist es. Lygia: Eh, because he had become a little Chinese. Saverio: Ah, eso es. Saverio: Ah, işte burada. E allora? Licia: E allora lui ha detto: "Oh, ma non mi riconoscete? Und was dann? Licia: Und dann sagte er: "Oh, erkennst du mich nicht? Xavier: Ah, here. Böyle? Licia: Ve sonra dedi ki: "Ah, beni tanımadın mı? Sono Marco Polo! Ich bin Marco Polo! So? Ben Marco Polo'yum! Sono stato in Cina, guardate qui!" Ich war schon in China, schau dir das an!" Lygia: And then he said, "Oh, but do not you recognize me? He estado en China, ¡mira esto!". Çin'e gittim, buraya bak!" E ha aperto il vestito e nelle tasche aveva tutti i gioielli [13] della Cina, e i diamanti e le perle, e i soldi cinesi e anche un tappeto magico. Und sie öffnete ihr Kleid und in ihren Taschen hatte sie alle Juwelen [13] Chinas und Diamanten und Perlen und chinesisches Geld und auch einen fliegenden Teppich. I'm Marco Polo! Y abrió su vestido y en sus bolsillos tenía todas las joyas [13] de China, y diamantes y perlas, y dinero chino, e incluso una alfombra mágica. Et elle ouvrit sa robe et dans ses poches elle avait tous les bijoux [13] de la Chine, et des diamants et des perles, et de l'argent chinois et même un tapis magique. Elbisesini açtı ve cebinde Çin'in tüm mücevherleri [13], elmaslar ve inciler, Çin parası ve hatta sihirli bir halı vardı.

Saverio: Fantastico! I've been to China, look here! " Saverio: Harika! E allora i veneziani che hanno detto? Was haben die Venezianer gesagt? And he opened the dress and in his pockets he had all the jewels [13] of China, and the diamonds and pearls, and the Chinese money and even a magic carpet. O zaman Venedikliler ne dedi?

Licia: Lo hanno riconosciuto e hanno fatto una grande festa. Licia: Sie haben es erkannt und eine große Party gefeiert. Saverio: Fantastic! Licia: Onu tanıdılar ve harika bir parti verdiler.

Saverio: E Marco Polo è rimasto per sempre a Venezia? Saverio: Und blieb Marco Polo für immer in Venedig? So what did the Venetians say? Saverio: Peki Marco Polo sonsuza kadar Venedik'te mi kaldı?

Licia: No, perché gli hanno detto: "Marco Polo vuoi tornare in Cina a prendere degli altri diamanti, e le perle?" Licia: Nein, weil sie ihm sagten: "Marco Polo, willst du zurück nach China gehen, um mehr Diamanten und Perlen zu holen?" Lygia: They recognized him and made a big party. Licia: Hayır, çünkü ona dediler ki: "Marco Polo, biraz daha elmas ve inci almak için Çin'e geri dönmek ister misin?" e lui ha detto: "va bene". Saverio: Ed è ripartito? und er sagte: "OK". Saverio: Und er ist gegangen? Saverio: And Marco Polo has remained in Venice forever? et il a dit "d'accord". Saverio : Et il est reparti ? ve "tamam" dedi. Saverio: Ve yine mi gitti? Licia: Sì. Saverio: A piedi un'altra volta? Lygia: No, because they told him: "Marco Polo do you want to go back to China to get some other diamonds, and pearls?" Licia: Evet Saverio: Yine yürüyerek mi? Licia: No, con la nave. Licia: Nein, mit dem Schiff. and he said: "okay". Licia: Hayır, gemiyle.

Saverio: Ma Marco quando ha scritto questo libro di avventure? Saverio: Aber wann hat Marco dieses Abenteuerbuch geschrieben? Saverio: And he left? Saverio: Ama Marco bu macera kitabını ne zaman yazdı?

Licia: Non lo so. Saverio: Sai, una volta quando ero piccino [14] ho visto la storia di Marco Polo alla televisione, e in questo film Marco viene fatto prigioniero dai genovesi [15] perché Venezia era in guerra con Genova. Licia: Ich weiß es nicht. Saverio: Weißt du, als ich klein war [14], sah ich einmal die Geschichte von Marco Polo im Fernsehen, und in diesem Film wird Marco von den Genuesen gefangen genommen [15], weil Venedig mit Genua Krieg führte. Licia: Yes. Licia: No lo sé. Saverio: Sabes, una vez, cuando era niño [14], vi la historia de Marco Polo en la televisión, y en esa película Marco es hecho prisionero por los genoveses [15] porque Venecia estaba en guerra con Génova. Licia : Je ne sais pas. Saverio : Vous savez, une fois quand j'étais enfant [14] j'ai vu l'histoire de Marco Polo à la télévision, et dans ce film Marco est fait prisonnier par les Génois [15] parce que Venise était en guerre avec Gênes. Licia: Bilmiyorum. Saverio: Bilirsiniz, çocukken bir keresinde [14] Marco Polo'nun hikayesini televizyonda izlemiştim ve bu filmde Marco Cenevizliler tarafından esir alındı [15] çünkü Venedik Cenova ile savaş halindeydi. In prigione trova un suo amico, di Pisa, che si chiamava Rustichello. Im Gefängnis findet er einen Freund aus Pisa, dessen Name Rustichello war. Xavier: Walk again? Hapishanede Pisa'dan Rustichello adında bir arkadaşını bulur.

Licia: Perché di Pisa? Lygia: No, with the ship. Licia: Neden Pisa'dan?

Saverio: Perché Genova, Pisa e Venezia avevano tantissime navi ed erano fortissime sul mare e commerciavano con tutto il mondo. Saverio: Weil Genua, Pisa und Venedig so viele Schiffe hatten und sie auf dem Meer sehr stark waren und mit der ganzen Welt Handel trieben. Saverio: But Marco when he wrote this book of adventures? Saverio: Porque Génova, Pisa y Venecia tenían muchos barcos y eran muy fuertes en el mar y comerciaban con todo el mundo. Saverio: Parce que Gênes, Pise et Venise avaient de nombreux navires et étaient très forts sur la mer et faisaient du commerce avec le monde entier. Saverio: Çünkü Cenova, Pisa ve Venedik çok sayıda gemiye sahipti ve denizde çok güçlüydüler ve tüm dünya ile ticaret yapıyorlardı. E a volte facevano delle battaglie e prendevano dei prigionieri. Und manchmal kämpften sie und machten Gefangene. Lygia: I do not know. Y a veces tenían batallas y tomaban prisioneros. Ve bazen savaşlarda savaştılar ve esir aldılar. Rustichello e Marco erano prigionieri dei genovesi. Xavier: Weißt du, als ich einmal klein war [14], sah ich die Geschichte von Marco Polo im Fernsehen, und in diesem Film wird Marco von den Genuesen [15] gefangen genommen, weil Venedig mit Genua Krieg führte. Xavier: You know, once when I was little [14] I saw the story of Marco Polo on television, and in this film Marco is taken prisoner by the Genoese [15] because Venice was at war with Genoa. Rustichello ve Marco, Cenevizlilerin tutsağıydı. Per fortuna Rustichello faceva lo scrittore di lavoro e ha detto a Marco: "Marco Polo, quante storie hai da raccontare! Zum Glück war Rustichello ein arbeitender Schriftsteller und sagte zu Marco: „Marco Polo, wie viele Geschichten musst du erzählen! In prison he finds his friend, from Pisa, whose name was Rustichello. Por suerte, Rustichello era un escritor en activo y le dijo a Marco: "Marco Polo, ¡cuántas historias tienes que contar! Heureusement, Rustichello était un écrivain en activité et il a dit à Marco: «Marco Polo, combien d'histoires vous avez à raconter! Neyse ki Rustichello çalışan bir yazardı ve Marco'ya şunları söyledi: "Marco Polo, anlatacak ne kadar çok hikayen var! Vieni, le scrivo in questo libro. " Komm, ich schreibe sie in dieses Buch. " Licia: Why of Pisa? Vamos, los escribo en este libro. " Gel, sana bu kitapta yazıyorum. "

Licia: Nel libro che ho letto io questo non c'è. Licia: In dem Buch, das ich gelesen habe, steht das nicht. Xavier: Because Genoa, Pisa and Venice had so many ships and they were very strong on the sea and they traded with the whole world. Licia: En el libro que he leído esto no aparece. Licia : Dans le livre que j'ai lu, ce n'est pas là. Licia: Okuduğum kitapta bu yok.

Saverio: Magari è nel secondo episodio della storia, come Harry Potter... Ma secondo te perché questo libro si chiama "Il milione"? Saverio: Vielleicht ist es in der zweiten Folge der Geschichte, wie Harry Potter... Warum, glaubst du, heißt dieses Buch "Die Million"? And sometimes they would fight and take prisoners. Saverio: Tal vez sea en el segundo episodio de la historia, como Harry Potter.... Pero, ¿por qué crees que este libro se llama El Millón? Saverio : Peut-être que c'est dans le deuxième épisode de l'histoire, comme Harry Potter… Mais pourquoi pensez-vous que ce livre s'appelle « Le Million » ? Saverio: Belki hikayenin ikinci bölümündedir, Harry Potter gibi... Peki sizce bu kitabın adı neden "Milyon"? Io me lo sono sempre chiesto. Das habe ich mich schon immer gefragt. Rustichello and Marco were prisoners of the Genoese. Siempre me lo he preguntado. Bunu hep merak etmişimdir.

Licia: Non lo so. Saverio: Forse perché ha viaggiato per un milione di chilometri! Licia: Ich weiß es nicht. Saverio: Vielleicht, weil er eine Million Kilometer gereist ist! Fortunately, Rustichello was a working writer and told Marco: "Marco Polo, how many stories do you have to tell! Licia: Bilmiyorum. Saverio: Belki bir milyon kilometre yol kat ettiği için! Licia: O ha conosciuto un milione di persone! Komm, ich schreibe dir in diesem Buch. " Come, I am writing to you in this book. " Licia: Ya da bir milyon insanla tanıştı!

Saverio: O ha visto un milione di città! Saverio: Oder er hat eine Million Städte gesehen! Lygia: In the book I read, this is not there. Saverio: Ya da bir milyon şehir görmüş!

Licia: O ha visto un milione di tigri! Licia: Oder er hat eine Million Tiger gesehen! Xavier: Maybe it's in the second episode of the story, like Harry Potter ... But why do you think this book is called "The Million"? Licia: Ah bir milyon kaplan gördü!

Saverio: Accidenti, un milione di tigri! Saverio: Verdammt, eine Million Tiger! I always asked myself. Saverio: ¡Maldita sea, un millón de tigres! Saverio : Merde, un million de tigres ! Saverio: Kahretsin, bir milyon kaplan!

Licia: Eh, può essere babbo... Senti, ma quanto manca ancora ad arrivare al mare? Licia: Eh, mohl by to být táta... Poslouchej, ale jak dlouho to ještě chybí k moři? Licia: Äh, es könnte Papa sein... Hör zu, aber wie lange dauert es noch bis zum Meer? Lygia: I do not know. Licia : Euh, ça pourrait être père… Ecoute, mais combien de temps encore pour aller à la mer ? Licia: Eh, baba olabilir... Dinle, ama denize daha ne kadar var?

Saverio: Ci siamo quasi. Saverio: Wir haben es fast geschafft. Xavier: Maybe because he traveled for a million miles! Saverio : Nous y sommes presque. Saverio: Neredeyse geldik. Ma senti, per caso non hai letto qualche altro libro in biblioteca? Aber hör zu, hast du keine anderen Bücher in der Bibliothek gelesen? Lygia: O has met a million people! Mais écoutez, n'avez-vous pas lu d'autres livres dans la bibliothèque? でもね、ひょっとして図書館で他の本も読まなかったの? Ama dinle, kütüphanede başka kitap okumadın mı?

[1] uffa: esclamazione che esprime noia e impazienza [2] sciarpina: diminutivo di sciarpa; tessuto lungo e stretto, di solito di lana o seta, per il freddo o per ornamento [3] seta: fibra usata per fare tessuti fini e lucenti; la seta è un materiale molto molto pregiato [4] lucida (aggettivo): un materiale o un corpo liscio che riflette la luce [5] Marco Polo: Venezia 1254 - 1324 [6] dai (inf. [1] uffa: Ausruf, der Langeweile und Ungeduld ausdrückt [2] sciarpina: Diminutiv von Schal; langes, schmales Gewebe, meist aus Wolle oder Seide, für kaltes Wetter oder zur Verzierung [3] seta: Faser, aus der feine, glänzende Stoffe hergestellt werden; Seide ist ein sehr geschätztes Material [4] lucida (Adjektiv): ein glattes Material oder ein Körper, der Licht reflektiert [5] Marco Polo: Venedig 1254 - 1324 [6] dai (inf. Xavier: Or you've seen a million cities! [1] uffa: 退屈や焦りを表す感嘆詞 [2] sciarpina: scarfの短縮形; 通常ウールやシルクでできた細長い布地で、寒い季節や装飾用 [3] seta: 繊細で光沢のある布地を作るための繊維; シルクは非常に高価な素材 [4] lucida (adjective): 光を反射する滑らかな素材や体 [5] Marco Polo: Venice 1254 - 1324 [6] dai(inf. [1] uffa: can sıkıntısı ve sabırsızlığı ifade eden ünlem [2] atkı: atkının küçüğü; soğuk hava veya dekorasyon için genellikle yün veya ipekten uzun ve dar kumaş [3] ipek: ince, parlak kumaşlar yapmak için kullanılan lif; ipek çok çok değerli bir malzemedir [4] parlak (sıfat): ışığı yansıtan pürüzsüz bir malzeme veya gövde [5] Marco Polo: Venedik 1254 - 1324 [6] dai (inf. dare): espressione di incitazione, incoraggiamento [7] trovarci (inf. geben): Ausdruck der Aufmunterung, Ermutigung [7] finden (inf. Lygia: Or saw a million tigers! trovare): fare visita a parenti e amici, variante del verbo "trovare", incontrare quello che si cerca o si desidera [8] predoni (sing. finden): Verwandte und Freunde besuchen, Variante des Verbs 'finden', auf das treffen, was man sucht oder sich wünscht [8] marauders (sing. Xavier: Damn, a million tigers! trouver): rendre visite à des parents et amis, variante du verbe «trouver», rencontrer celui que vous cherchez ou que vous voulez [8] maraudeurs (chanter. predone): bandito che vive di rapine e saccheggi, in particolare si dice dei banditi che attaccano le carovane nel deserto [9] fortezza: struttura fortificata con muri alti e massicci [10] muraglia: muro esterno di difesa, alto e robusto [11] crociera: viaggio di piacere da fare in nave, con molte soste [12] riconosceva (inf. Marodeur): ein Bandit, der seinen Lebensunterhalt mit Raub und Plünderung verdient, insbesondere Banditen, die Karawanen in der Wüste überfallen [9] Festung: ein befestigtes Bauwerk mit hohen, massiven Mauern [10] Mauer: ein hoher, stabiler äußerer Schutzwall [11] Kreuzfahrt: eine Vergnügungsreise mit dem Schiff, mit vielen Zwischenstopps [12] anerkannt (inf. Lygia: Eh, it can be dad ... Listen, but how much is still missing from the sea? riconoscere): identificare una persona o una cosa già conosciuta [13] gioielli (sing. erkennen): eine bereits bekannte Person oder Sache identifizieren [13] Schmuck (sing. Xavier: We're almost there. gioiello): oggetti preziosi usati come decorazione personale, come collana, bracciale o orecchini [14] piccino: variante di piccolo, usato specialmente in Toscana [15] genovesi: abitanti della città di Genova Juwel): kostbare Gegenstände, die als persönlicher Schmuck verwendet werden, wie Halskette, Armband oder Ohrringe [14] piccino: Variante von piccolo, vor allem in der Toskana verwendet [15] genovesi: Einwohner der Stadt Genua But do you hear, did you not read any other book in the library by chance?