×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Licia Domanda, Licia domanda 1

Licia domanda 1

Licia domanda 1: Sandro Botticelli, la bellezza, la paura (3 settembre 2010)

Buongiorno a tutti e benvenuti alla prima puntata del podcast "Licia domanda", oggi è il 3 settembre 2010. Io sono Saverio, e lo scorso fine settimana io e Licia, mia figlia, siamo andati a vedere la Galleria degli Uffizi, il più importante museo di Firenze, dove ci sono quadri del Rinascimento come "La primavera" e "La nascita di Venere" di Sandro Botticelli. Naturalmente Licia non ha perso l'occasione per fare qualche domanda delle sue, e io ho provato a rispondere come potevo. Buon ascolto! E scriveteci i vostri commenti sul sito www.podclub.ch.

Licia: Babbo [1] che c'è lì? Perché c'è tanta gente?

Saverio: Ah sì, perché quello è un quadro [2] molto famoso, vieni, andiamo a vedere anche noi... Vedi? Questo grande quadro si chiama "La nascita di Venere", quella donna nella conchiglia è Venere. Che ne pensi?

Licia: Perché questa signora non ha i vestiti?

Saverio: Perché è appena nata, come tutti i bambini non è mica [3] vestita. E poi vedi questa donna a destra, sta aspettando Venere con i vestiti nuovi.

Licia: E dove è la sua mamma?

Saverio: La mamma è il mare, e il babbo è il cielo.

Licia: E questi signori che fanno? Sono angeli?

Saverio: No, questi sono due venti. Vedi? Soffiano per fare arrivare Venere fino alla spiaggia.

Licia: Perché questo quadro è molto famoso?

Saverio: Eh, perché rappresenta la bellezza perfetta. La persona che ha fatto questo quadro si chiama Sandro Botticelli [4], e ha deciso di dipingere [5] una donna talmente bella che è diventata un modello per tutti. Come quando la maestra a scuola ha fatto vedere il disegno di Matteo che era tanto bello...

Licia: Babbo ma che cosa è una bellezza perfetta?

Saverio: E' una persona così bella, ma così bella, che non esiste, infatti questa donna non esiste veramente, l'ha immaginata Botticelli. Vieni a vedere... Vedi quest'altro quadro? Si chiama "La primavera", anche questo è di Botticelli. Vedi questa signora come assomiglia [6] a Venere? Ma non è lei, non è vera neanche questa, è l'immaginazione del pittore.

Licia: Anche questo quadro è famoso?

Saverio: Uh! Molto!

Molto!

Licia: Sembra una festa.

Saverio: Più o meno è proprio una festa, per celebrare la primavera.

Licia: Però sembrano un po' tristi queste signore. Saverio: Forse un pochino... Ma sai, anche questo pittore era un po' triste. Licia: Perché?

Saverio: Eh, è una storia un po' difficile, eh? Licia: Me la racconti?

Saverio: Allora, senti, questo pittore, Botticelli, era proprio bravo e aveva creato questa bellezza perfetta di Venere e della Primavera. Lui pensava che con la calma e la dolcezza, con l'amore, si potesse vincere ogni difficoltà. Era tanto famoso a Firenze e tutti volevano un quadro suo. E poi era andato a dipingere anche a Roma e ad Assisi. Però un giorno, mentre guardava una delle sue pitture si è accorto che queste immagini erano troppo belle.

Licia: Come troppo belle?

Saverio: Sai Licia, a volte quando le persone sono troppo contente hanno paura, perché pensano che un giorno la vita potrebbe cambiare, e loro potrebbero perdere la loro felicità. Anche Botticelli ha avuto paura, e ha detto: "Questa Primavera è troppo bella! Come potrò guardarla se un giorno la mia vita diventasse brutta e noiosa?" E allora ha iniziato a fare quadri differenti, sempre più tristi, più tristi di quelle signore lì. E sai cosa è successo [7] alla fine?

Licia: No.

Saverio: La sua vita è diventata davvero brutta e noiosa [8]. Forse se non avesse avuto paura della bellezza sarebbe stato contento.

Licia: Babbo, si va?

Saverio: Sì sì, andiamo.

Licia: Babbo?

Saverio: Dimmi.

Licia: Come si fa a sapere se siamo belli? Siamo belli solo se lo dice Botticelli?

Saverio: Sai, chicca, questa è una domanda molto molto difficile, tante persone hanno dato tante risposte tutte differenti. Vuoi sapere cosa penso io?

Licia: Mh.

Saverio: Io penso che sei bello, o bella (per una bambina), quando sei contento dentro. Non importa come sei vestito, o dove vai a scuola, se hai i capelli neri o biondi. Se sei contento sei sempre bello... O bella.

Licia: Tu sei contento babbo?

Saverio: Quando siamo insieme sì. E tu sei contenta Licia?

Licia: Sì, ma quando la mamma mi brontola [9] no.

Saverio: Eh, ma che vuoi che sia! Senti, la conosci la medicina per diventare belli?

Licia: C'è una medicina?

Saverio: Come no! Senti, devi fare così: devi sorridere almeno una volta al giorno. Hai sorriso oggi?

Licia: Sì!

Saverio: Brava!

Licia: Si compra il gelato?

Saverio: Agli Uffizi [10] vuoi il gelato?

Licia: Perché non ce l'hanno?

Saverio: Ehm, sì... Ma bisogna saltare tutti i quadri e andare al bar.

Licia: Allora andiamo.

Saverio: Certo... Andiamo, anzi sbrighiamoci [11], non vorrei trovare chiuso...

Licia domanda 1 Licia Frage 1 Ερώτηση Licia 1 Licia question 1 Licia pregunta 1 Licia question 1 Licia domanda 1 Licia 質問1 Licia vraag 1 Licia pytanie 1 Licia pergunta 1 Лиция вопрос 1 Licia fråga 1 Licia soru 1 Запитання 1 про Лікію 莉西亚问题1 莉西亞問題 1

Licia domanda 1: Sandro Botticelli, la bellezza, la paura (3 settembre 2010) Licia Frage 1: Sandro Botticelli, Schönheit, Angst (3. September 2010) Licia question 1: Sandro Botticelli, beauty, fear (September 3, 2010) سوال لیسیا 1: ساندرو بوتیچلی، زیبایی، ترس (3 سپتامبر 2010) Licia question 1: Sandro Botticelli, beauté, peur (3 septembre 2010) リシア質問1:サンドロボッティチェッリ、美しさ、恐れ(2010年9月3日) Licia spørsmål 1: Sandro Botticelli, skjønnhet, frykt (3. september 2010) Pergunta 1 de Licia: Sandro Botticelli, beleza, medo (3 de setembro de 2010) Вопрос 1: Сандро Боттичелли, красота, страх (3 сентября 2010 г.) Licia soru 1: Sandro Botticelli, güzellik, korku (3 Eylül 2010) Питання 1: Сандро Боттічеллі, краса, страх (3 вересня 2010)

Buongiorno a tutti e benvenuti alla prima puntata del podcast "Licia domanda", oggi è il 3 settembre 2010. Hallo an alle und willkommen zur ersten Folge des Podcasts "Licia Demand", heute ist der 3. September 2010. Hello everyone and welcome to the first episode of the podcast "Licia domanda", today is September 3, 2010. صبح همگی بخیر و به اولین قسمت از پادکست "سوال لیسیا" خوش آمدید، امروز 3 سپتامبر 2010 است. Bonjour à tous et bienvenue dans le premier épisode du podcast "Licia Demand", nous sommes le 3 septembre 2010. 皆さんおはようございます。ポッドキャスト「Licia question」第1回目、今日は2010年9月3日です。 Hei alle sammen og velkommen til den første episoden av podcasten "Licia Demand", i dag er 3. september 2010. Olá pessoal, sejam bem-vindos ao primeiro episódio do podcast "Licia APPLICATION", hoje é 3 de setembro de 2010. Доброе утро всем и добро пожаловать в первый эпизод подкаста "Лицейский вопрос", сегодня 3 сентября 2010 года. Herkese merhaba ve "Licia Demand" podcast'inin ilk bölümüne hoş geldiniz, bugün 3 Eylül 2010. Доброго ранку всім і ласкаво просимо до першого випуску подкасту "Питання Лісії", сьогодні 3 вересня 2010 року. Io sono Saverio, e lo scorso fine settimana io e Licia, mia figlia, siamo andati a vedere la Galleria degli Uffizi, il più importante museo di Firenze, dove ci sono quadri del Rinascimento come "La primavera" e "La nascita di Venere" di Sandro Botticelli. Ich bin Saverio und am vergangenen Wochenende haben meine Tochter Licia und ich die Uffizien besucht, das wichtigste Museum in Florenz, in dem Renaissance-Gemälde wie "Frühling" und "Die Geburt der Venus" von Sandro Botticelli zu sehen sind. I'm Saverio, and last weekend I and Licia, my daughter, went to see the Uffizi Gallery, the most important museum in Florence, where there are Renaissance paintings like "La primavera" and "The birth of Venus" by Sandro Botticelli. من ساوریو هستم، و آخر هفته گذشته لیسیا، دخترم، به دیدن گالری اوفیزی، مهم ترین موزه فلورانس رفتیم، جایی که نقاشی های رنسانس مانند "بهار" و "تولد ونوس" اثر ساندرو بوتیچلی وجود دارد. Je suis Saverio et, le week-end dernier, Licia et moi, ma fille, sommes allés voir la Galerie des Offices, le plus important musée de Florence, où se trouvent des peintures de la Renaissance telles que "La primavera" et "La Birth of Venere". par Sandro Botticelli. 私はサヴェリオです。先週末、娘のリシアとフィレンツェで最も重要な美術館であるウフィツィ美術館に、サンドロ・ボッティチェリの「春」や「ヴィーナスの誕生」などのルネサンス絵画を観に行きました。 Jeg er Saverio, og sist helg dro datteren Licia og jeg for å se Uffizi-galleriet, det viktigste museet i Firenze, der det er renessansemalerier som "Spring" og "The Venus Birth" av Sandro Botticelli. Sou Saverio, e no fim de semana passado eu e Licia, minha filha, fomos visitar a Galeria Uffizi, o museu mais importante de Florença, onde há pinturas renascentistas como "Primavera" e "O nascimento de Vênus" de Sandro Botticelli. Ben Saverio ve geçen hafta sonu kızım Licia ve ben, Sandro Botticelli'nin "Bahar" ve "Venüs'ün Doğuşu" gibi Rönesans tablolarının yer aldığı, Floransa'nın en önemli müzesi olan Uffizi Galerisi'ni görmeye gittik. Я Саверіо, і минулими вихідними ми з моєю донькою Лічією ходили до Галереї Уффіці, найважливішого музею у Флоренції, де зберігаються картини епохи Відродження, такі як "Весна" та "Народження Венери" Сандро Боттічеллі. Naturalmente Licia non ha perso l’occasione per fare qualche domanda delle sue, e io ho provato a rispondere come potevo. Natürlich hat Licia die Gelegenheit nicht versäumt, ihre Fragen zu stellen, und ich habe versucht, so viel wie möglich zu antworten. Of course, Licia did not miss the opportunity to ask her questions, and I tried to answer as I could. طبیعی است که لیسیا فرصت را از دست نداد تا از خودش چند سوال بپرسد و من سعی کردم تا جایی که می توانستم پاسخ دهم. Bien sûr, Licia n'a pas manqué de lui poser des questions et j'ai essayé de répondre du mieux que je pouvais. もちろん、リシアはこの機会を逃さず、自分からいくつか質問してきた。私は、それにできる限り答えようとした。 É claro que Licia não perdeu a oportunidade de fazer perguntas e eu tentei responder como pude. Doğal olarak Licia ona bazı sorular sorma fırsatını kaçırmadı ve elimden geldiğince cevaplamaya çalıştım. Звісно, Ліція не оминула нагоди поставити кілька своїх запитань, і я намагався відповісти на них якнайкраще. 莉西亞自然不會錯過提出一些問題的機會,我也盡力回答。 Buon ascolto! Hören Sie gut zu! Good listening! Bonne écoute ! 聴きごたえがある! Ha en god lytting! Boa audição! İyi dinlemeler! E scriveteci i vostri commenti sul sito www.podclub.ch. Und schreiben Sie uns Ihre Kommentare auf der Website www.podclub.ch. And write us your comments on the www.podclub.ch website. Et écrivez-nous vos commentaires sur le site www.podclub.ch. そして、www.podclub.ch。 Og skriv oss dine kommentarer på www.podclub.ch. E escreva-nos seus comentários no site www.podclub.ch. Ve yorumlarınızı www.podclub.ch web sitesinde bize yazın. І пишіть свої коментарі на www.podclub.ch.

Licia: Babbo [1] che c’è lì? Lygia: Vater [1] wer ist da? Lygia: Father [1] who is there? Licia: Babbo [1] qui est là? Licia: Santa [1] hva er der? Lygia: Pai [1] quem está aí? Лисия: Санта [1] что там? Licia: Baba [1] orada ne var? Ліція: Баббо [1], що там? 莉西亚:圣诞老人 [1] 那里有什么? Perché c’è tanta gente? Warum gibt es so viele Leute? Why are there so many people? Pourquoi y a-t-il tant de gens? なぜこんなに人が多いのですか? Hvorfor er det så mange mennesker? Por que há tantas pessoas? Почему так много людей? Neden bu kadar çok insan var? Чому так багато людей?

Saverio: Ah sì, perché quello è un quadro [2] molto famoso, vieni, andiamo a vedere anche noi... Vedi? Xavier: Ah ja, denn das ist ein sehr berühmtes Bild [2], komm, lass uns auch sehen ... Seht ihr? Xavier: Ah yes, because that is a very famous painting [2], come, let's see us too ... See? Saverio: Ah oui, parce que c'est un tableau très célèbre [2], allez, allons nous voir aussi ... Tu vois? サヴェリオ:ああ、そうだね、あれはとても有名な絵だから[2]。ほらね。 Saverio: Ah ja, for det er et veldig kjent maleri [2], kom, la oss gå og se oss også ... Ser du? Saverio: Ah sim, porque essa é uma pintura muito famosa [2], venha, vamos ver também ... Vê? Саверио: Ах да, потому что это очень известная картина [2], пойдём, пойдём и посмотрим... Видишь? Saverio: Ah evet, çünkü bu çok ünlü bir tablo [2], gel de görelim... Gördün mü? Саверіо: А, так, бо це дуже відома картина [2], ходімо, подивимось і на неї... Бачиш? Questo grande quadro si chiama "La nascita di Venere", quella donna nella conchiglia è Venere. Dieses große Gemälde heißt "Die Geburt der Venus", diese Frau in der Muschel ist Venus. This large painting is called "The Birth of Venus", that woman in the shell is Venus. Cette grande image s’appelle "La naissance de Vénus", cette femme à la coquille est Vénus. この大きな絵は『ヴィーナスの誕生』と呼ばれ、貝殻の中にいる女性がヴィーナスです。 Essa grande figura é chamada "O nascimento de Vênus", aquela mulher na concha é Vênus. Bu büyük resme "Venüs'ün Doğuşu" denir, kabuktaki o kadın Venüs'tür. Ця велика картина називається "Народження Венери", жінка в мушлі - це Венера. Che ne pensi? Was denkst du? What do you think about it? Qu'est-ce que tu en penses? どう思う? Hva synes du om det? O que você acha? Что вы думаете об этом? Bu konu hakkında ne düşünüyorsun? Що скажете?

Licia: Perché questa signora non ha i vestiti? Licia: Warum hat diese Dame keine Kleidung? Lygia: Why does not this lady have clothes? Licia: Pourquoi cette dame n'a-t-elle pas de vêtements? リシア:どうしてこの女性は服を持っていないの? Licia: Hvorfor har ikke denne damen klær? Licia: Por que essa senhora não tem roupas? Licia: Bu hanımın neden kıyafetleri yok? Ліція: Чому ця пані не має одягу?

Saverio: Perché è appena nata, come tutti i bambini non è mica [3] vestita. Xavier: Weil es gerade geboren ist, wie alle Kinder ist es nicht bekleidet. Xavier: Because it's just born, like all children it's not [3] dressed. Saverio: Porque acaba de nacer, como todos los niños no está [3] vestida. Saverio: Parce qu'elle vient de naître, comme tous les enfants, elle n'est pas habillée [3]. サヴェリオ:生まれたばかりなので、他の子供と同じように[3]服を着ていないのです。 Saverio: Fordi hun nettopp ble født, er hun som alle barn ikke kledd [3]. Saverio: Como ela nasceu, como todas as crianças, ela não está vestida [3]. Саверио: Поскольку она только что родилась, она, как и все дети, [3] не одета. Saverio: Yeni doğduğu için tüm çocuklar gibi giyinmemiş [3]. Саверіо: Оскільки вона щойно народилася, як і всі діти, вона не [3] одягнена. E poi vedi questa donna a destra, sta aspettando Venere con i vestiti nuovi. Und dann siehst du diese Frau auf der rechten Seite, sie wartet auf Venus mit neuen Kleidern. And then you see this woman on the right, she's waiting for Venus with new clothes. Et puis vous voyez cette femme à droite, elle attend Vénus avec ses nouveaux vêtements. そして、右側にいるこの女性は、新しい服を着てヴィーナスを待っている。 Og så ser du denne kvinnen til høyre, hun venter på Venus med sine nye klær. E então você vê essa mulher à direita, ela está esperando por Vênus com roupas novas. А потом вы видите эту женщину справа, она ждет Венеру в своей новой одежде. Sonra sağda bu kadını görüyorsunuz, yeni kıyafetleriyle Venüs'ü bekliyor. А потім ви бачите цю жінку праворуч, вона чекає на Венеру в новому одязі.

Licia: E dove è la sua mamma? Licia: Und wo ist ihre Mutter? Lygia: And where is his mother? Licia : Et où est sa mère ? リシア:母親はどこにいるの? Licia: E onde está a mãe dele? Licia: Peki annesi nerede?

Saverio: La mamma è il mare, e il babbo è il cielo. Saverio: Mama ist das Meer und Papa ist der Himmel. Xavier: Mother is the sea, and father is heaven. Saverio : Maman est la mer et papa est le ciel. サヴェリオ:ママは海、パパは空。 Saverio: Mamãe é o mar e papai é o céu. Saverio: Anne deniz, baba ise gökyüzü.

Licia: E questi signori che fanno? Licia: Und was machen diese Herren? Licia: And what do these gentlemen do? Licia : Et que font ces messieurs ? リシア:その人たちは何をしているの? Licia: Og hva gjør disse herrene? Lygia: E esses senhores que fazem? Лисия: И что делают эти джентльмены? Licia: Peki bu beyler ne yapıyor? Sono angeli? Sind sie Engel? Are they angels? Sont-ils des anges ? Er de engler? Они ангелы? Onlar melek mi?

Saverio: No, questi sono due venti. Saverio: Nein, diese beiden sind zwei Winde. Xavier: No, these two are winds Saverio: No, son dos vientos. Saverio : Non, ces deux sont deux vents. サヴェリオ:いや、これは2つの風だ。 Saverio: Nei, disse to er to vinder. Saverio: Não, esses dois são dois ventos. Saverio: Hayır, bu ikisi iki rüzgar. Vedi? Siehst du? You see? Vous voyez ? Você vê? Понимаете? Anlıyorsun? Бачиш? Soffiano per fare arrivare Venere fino alla spiaggia. Sie blasen, um die Venus zum Strand zu bringen. They blow to get Venus up to the beach. Ils soufflent pour amener Vénus à la plage. 金星をビーチに到達させるために吹き付けるのだ。 De blåser for å få Venus til stranden. Dmuchają, by Wenus dotarła na plażę. Eles sopram para levar Vênus até a praia. Они дуют, чтобы Венера достигла пляжа. Venüs'ü sahile götürmek için havaya uçarlar. Вони дмухають, щоб Венера досягла пляжу.

Licia: Perché questo quadro è molto famoso? Licia: Warum ist dieses Gemälde so berühmt? Licia: Why is this picture very famous? Licia: Por que esse quadro é muito famoso? Licia: Bu tablo neden bu kadar ünlü?

Saverio: Eh, perché rappresenta la bellezza perfetta. Saverio: Eh, weil es die perfekte Schönheit darstellt. Saverio: Eh, because it represents the perfect beauty. サヴェリオ:え、完璧な美しさを表現しているからです。 Саверио: А, потому что это олицетворение совершенной красоты. Saverio: Eh, çünkü mükemmel güzelliği temsil ediyor. Саверіо: Тому що вона уособлює ідеальну красу. La persona che ha fatto questo quadro si chiama Sandro Botticelli [4], e ha deciso di dipingere [5] una donna talmente bella che è diventata un modello per tutti. Die Person, die dieses Gemälde gemacht hat, heißt Sandro Botticelli [4] und hat beschlossen, [5] eine Frau zu malen, die so schön ist, dass sie ein Vorbild für alle wurde. The person who made this painting is called Sandro Botticelli [4], and decided to paint [5] a woman so beautiful that she became a model for everyone. La persona que hizo este cuadro se llama Sandro Botticelli [4], y decidió pintar [5] a una mujer tan hermosa que se convirtió en un modelo a seguir para todos. La personne qui a fait cette photo s'appelle Sandro Botticelli [4], et a décidé de peindre [5] une si belle femme qu'elle est devenue un modèle pour tout le monde. この絵を描いたのはサンドロ・ボッティチェリ[4]という人で、彼はみんなのモデルになるくらい美しい女性を[5]描こうと思ったんですね。 A pessoa que fez essa foto se chama Sandro Botticelli [4] e decidiu pintar [5] uma mulher tão bonita que ela se tornou modelo para todos. Bu resmi yapan kişinin adı Sandro Botticelli [4] ve o kadar güzel bir kadını resmetmeye karar verdi [5] ki o herkes için bir model haline geldi. Людину, яка створила цю картину, звуть Сандро Боттічеллі [4], і він вирішив намалювати [5] жінку настільки красиву, що вона стала взірцем для всіх. Come quando la maestra a scuola ha fatto vedere il disegno di Matteo che era tanto bello... Als wenn der Lehrer in der Schule Matteos Design zeigte, das so schön war ... Like when the teacher at school showed Matteo's design that was so beautiful ... Como cuando la maestra en la escuela mostró el dibujo de Matteo que era tan hermoso... Comme quand le professeur de l'école montrait le dessin de Matteo qui était si beau... 学校の先生が、マシューの描いた絵がとても綺麗だと見せてくれた時のように...。 Som da læreren på skolen viste Matteos tegning som var så vakker ... Jak wtedy, gdy nauczycielka w szkole pokazała rysunek Mateusza, który był tak piękny.... Como quando o professor da escola mostrou o desenho de Matteo que era tão bonito ... Tıpkı okuldaki öğretmenin Matteo'nun çok güzel olan çizimini gösterdiği zamanki gibi... Як тоді, коли вчитель у школі показав малюнок Метью, який був таким гарним.....

Licia: Babbo ma che cosa è una bellezza perfetta? Licia: Santa, aber was ist eine perfekte Schönheit? Lygia: Father but what is a perfect beauty? Licia : Père Noël mais qu'est-ce qu'une beauté parfaite ? リシア:バボですが、完璧な美しさとは何でしょうか? Licia: Santa, men hva er en perfekt skjønnhet? Licia: Papai Noel mas o que é uma beleza perfeita? Licia: Noel Baba ama mükemmel güzellik nedir? Ліція: Баббо, але що таке ідеальна краса?

Saverio: E' una persona così bella, ma così bella, che non esiste, infatti questa donna non esiste veramente, l’ha immaginata Botticelli. Saverio: Sie ist eine so schöne Person, aber so schön, dass sie nicht existiert, tatsächlich existiert diese Frau nicht wirklich, stellte sich Botticelli sie vor. Xavier: It's a person so beautiful, but so beautiful, that does not exist, in fact this woman does not really exist, Botticelli imagined it. Saverio: C'est une si belle personne, mais si belle, qu'elle n'existe pas, en fait cette femme n'existe pas vraiment, Botticelli l'a imaginée. サヴェリオ:彼女はとても美しい人だが、あまりに美しいので実在しない。 Saverio: Hun er en så vakker person, men så vakker at hun ikke eksisterer, faktisk eksisterer denne kvinnen ikke, Botticelli forestilte henne. Saverio: Jest to tak piękna osoba, ale tak piękna, że nie istnieje, w rzeczywistości ta kobieta nie istnieje, Botticelli ją sobie wyobraził. Saverio: O kadar güzel bir insan ki, ama o kadar güzel ki, o yok, aslında bu kadın gerçekten yok, Botticelli onu hayal etti. Саверіо: Вона така красива людина, але настільки красива, що її не існує, насправді ця жінка не існує насправді, її вигадав Боттічеллі. Vieni a vedere... Vedi quest’altro quadro? Kommen Sie und sehen Sie ... Sehen Sie dieses andere Gemälde? Come see ... See this other picture? 見てください...この他の絵を見てください。 Kom og se ... Ser du dette andre maleriet? Venha ver ... Veja esta outra imagem? Gel de gör... Bu diğer tabloyu görüyor musun? Si chiama "La primavera", anche questo è di Botticelli. Es heißt "La primavera", auch das ist von Botticelli. It's called "La primavera", also this is by Botticelli. Il s'agit du "Printemps", également de Botticelli. 同じくボッティチェリの『春』である。 Adı "La primavera", bu da Botticelli'ye ait. Vedi questa signora come assomiglia [6] a Venere? Sehen Sie diese Dame, wie sie aussieht [6] Venus? Do you see this lady as she looks like [6] to Venus? ¿Ves cómo esta dama se parece a [6] Venus? Voyez-vous cette dame à quoi elle ressemble [6] Vénus ? この女性が、[6]ヴィーナスに似ているのをご覧ください。 Ser du denne damen hvordan hun ser ut [6] Venus? Você vê esta senhora como ela se parece com [6] a Vênus? Bu bayanı Venüs'e [6] benzediği gibi görüyor musunuz? Бачите цю жінку, як вона схожа на [6] Венеру? Ma non è lei, non è vera neanche questa, è l’immaginazione del pittore. Aber es ist nicht sie, noch ist es wahr, es ist die Phantasie des Malers. But it's not her, this is not true either, it's the painter's imagination. Pero no es ella, esto tampoco es cierto, es la imaginación del pintor. Mais ce n'est pas elle, ce n'est pas vrai non plus, c'est l'imagination du peintre. しかし、それは彼女でもなく、真実でもなく、画家の想像なのです。 Mas não é ela, isso também não é verdade, é a imaginação do pintor. Ama o değil, bu da doğru değil, ressamın hayal gücü.

Licia: Anche questo quadro è famoso? Licia: Ist dieses Gemälde auch berühmt? Licia: Is this painting also famous? リシア:この絵も有名なの? Licia: Bu tablo da ünlü mü?

Saverio: Uh! Saverio: Äh! Saverio: Uh! Saverio: Uh! Saverio: Ah! Molto! Sehr! Very! Fazla!

Molto! Very! Fazla!

Licia: Sembra una festa. Licia: Es sieht aus wie eine Party. Licia: It looks like a party. Licia: Ça ressemble à une fête. リシア:パーティみたいだね。 Licia: Det ser ut som en fest. Licia: Parece uma festa. Licia: Bir partiye benziyor.

Saverio: Più o meno è proprio una festa, per celebrare la primavera. Saverio: Es ist mehr oder weniger eine Party, um den Frühling zu feiern. Xavier: It's more or less a party to celebrate spring. Saverio: C'est plus ou moins une fête, pour fêter le printemps. サヴェリオ:多かれ少なかれ、春を祝うお祭りのようなものです。 Saverio: Det er mer eller mindre en fest for å feire våren. Saverio: Mais ou menos, é apenas uma festa, para comemorar a primavera. Saverio: Aşağı yukarı baharı kutlamak için bir parti.

Licia: Però sembrano un po' tristi queste signore. Lygia: Aber diese Damen scheinen ein wenig traurig zu sein. Lygia: But these ladies seem a little sad. Licia: Mais ces dames semblent un peu tristes. リシア:ちょっと悲しそうな顔をしていますね、この女性たちは。 Licia: Men disse damene virker litt triste. Licia: Ama bu hanımlar biraz üzgün görünüyor. Ліція: Вони виглядають трохи сумними, ці жінки. Saverio: Forse un pochino... Ma sai, anche questo pittore era un po' triste. Saverio: Vielleicht ein bisschen ... Aber weißt du, dieser Maler war auch ein bisschen traurig. Xavier: Maybe a little ... But you know, this painter was a bit sad too. Saverio: Tal vez un poco... Pero ya sabes, incluso este pintor estaba un poco triste. Saverio: Peut-être un peu ... Mais vous savez, ce peintre était aussi un peu triste. サヴェリオ:少しはね...。でもね、この画家だってちょっと悲しかったんだよ。 Saverio: Kanskje litt ... Men du vet, denne maleren var også litt trist. Xavier: Talvez um pouco ... Mas você sabe, este pintor também estava um pouco triste. Saverio: Belki biraz... Ama bilirsiniz, bu ressam da biraz üzgündü. Licia: Perché? Licia: Warum? Licia: Why? Licia: Neden?

Saverio: Eh, è una storia un po' difficile, eh? Saverio: Eh, es ist eine etwas schwierige Geschichte, oder? Xavier: Eh, it's a difficult story, eh? Saverio: Eh, det er litt vanskelig historie, ikke sant? Saverio: Eh, bu biraz zor bir hikaye, ha? Licia: Me la racconti? Lygia: Kannst du es mir sagen? Lygia: Can you tell it to me? Licia: Pouvez-vous me dire? Licia: Kan du fortelle meg det? Licia: Czy możesz mi o tym opowiedzieć? Licia: Você pode me falar sobre isso? Licia: Söyler misin?

Saverio: Allora, senti, questo pittore, Botticelli, era proprio bravo e aveva creato questa bellezza perfetta di Venere e della Primavera. Saverio: Also hör zu, dieser Maler, Botticelli, war wirklich gut und hatte diese perfekte Schönheit von Venus und Frühling geschaffen. Xavier: So, look, this painter, Botticelli, was really good and had created this perfect beauty of Venus and Spring. Saverio: Escucha, este pintor, Botticelli, era realmente bueno y creó esta belleza perfecta de Venus y la primavera. Saverio: Alors, écoutez, ce peintre, Botticelli, était vraiment bon et avait créé cette beauté parfaite de Vénus et du printemps. サヴェリオ:それでね、このボッティチェリという画家は本当に優秀で、ヴィーナスと春という完璧な美しさを作り上げたんだ。 Saverio: Så, hør her, denne maleren, Botticelli, var veldig bra, og han hadde skapt denne perfekte skjønnheten til Venus og Spring. Saverio: Então, ouça, este pintor, Botticelli, foi muito bom e criou a beleza perfeita de Vênus e Primavera. Saverio: Dinle, bu ressam Botticelli gerçekten çok iyiydi ve Venüs ve Bahar'ın bu mükemmel güzelliğini yaratmıştı. Саверіо: Отже, подивіться, цей художник, Боттічеллі, був дійсно хорошим, і він створив цю ідеальну красу Венери і весни. Lui pensava che con la calma e la dolcezza, con l’amore, si potesse vincere ogni difficoltà. Er dachte, dass mit Ruhe und Süße, mit Liebe, jede Schwierigkeit überwunden werden könnte. He thought that with calm and sweetness, with love, one could overcome every difficulty. Il pensait qu'avec calme et douceur, avec amour, toutes les difficultés pouvaient être surmontées. 冷静さと優しさ、愛があれば、どんな困難も乗り越えられると思ったのです。 Han trodde at med ro og søthet, med kjærlighet, kunne alle vanskeligheter overvinnes. Ele pensou que com calma e gentileza, com amor, qualquer dificuldade poderia ser superada. Sakinlik ve tatlılıkla, sevgiyle her zorluğun üstesinden gelinebileceğini düşündü. Era tanto famoso a Firenze e tutti volevano un quadro suo. Er war in Florenz so berühmt und jeder wollte ein Gemälde von ihm. He was so famous in Florence and everyone wanted a painting of his own. Era tan famoso en Florencia que todo el mundo quería un cuadro suyo. Il était si célèbre à Florence et tout le monde voulait une peinture de lui. 彼はフィレンツェではとても有名で、誰もが彼の絵を欲しがっていました。 Han var så kjent i Firenze, og alle ønsket et maleri av ham. Ele era tão famoso em Florença e todos queriam uma pintura sua. Floransa'da çok ünlüydü ve herkes onun bir tablosunu istiyordu. Він був настільки відомим у Флоренції, що кожен хотів мати його картину. E poi era andato a dipingere anche a Roma e ad Assisi. Und dann ging er auch nach Rom und Assisi, um zu malen. And then he went to paint also in Rome and Assisi. Et puis il est allé peindre aussi à Rome et à Assise. ローマやアッシジにも絵を描きに行った。 Og så dro han også for å male i Roma og Assisi. E então ele foi pintar também em Roma e Assis. Sonra Roma ve Assisi'de resim yapmaya gitti. Però un giorno, mentre guardava una delle sue pitture si è accorto che queste immagini erano troppo belle. Aber eines Tages, als er eines seiner Bilder betrachtete, erkannte er, dass diese Bilder zu schön waren. But one day, while he was looking at one of his paintings, he realized that these images were too beautiful. Mais un jour, en regardant l'une de ses peintures, il s'est rendu compte que ces images étaient trop belles. しかし、ある日、自分の描いた絵を見ながら、「この映像は美しすぎる」と気づいたのです。 Men en dag, mens han så på et av maleriene hans, skjønte han at disse bildene var for vakre. Mas um dia, ao olhar para uma de suas pinturas, ele percebeu que essas imagens eram muito bonitas. Ancak bir gün tablolarından birine bakarken bu görüntülerin çok güzel olduğunu fark etti.

Licia: Come troppo belle? Licia: Wie zu schön? Lygia: How too beautiful? Licia: ¿Qué tan hermosa? リシア:How too beautiful? Lygia: Que lindo demais? Licia: Ne kadar güzel?

Saverio: Sai Licia, a volte quando le persone sono troppo contente hanno paura, perché pensano che un giorno la vita potrebbe cambiare, e loro potrebbero perdere la loro felicità. Xavier: Sai Lycia, manchmal, wenn Menschen zu glücklich sind, haben sie Angst, weil sie denken, dass sich eines Tages das Leben ändern könnte und sie ihr Glück verlieren könnten. Xavier: Sai Lycia, sometimes when people are too happy they're afraid, because they think one day life could change, and they could lose their happiness. Saverio: Sabes Licia, a veces cuando las personas están demasiado felices tienen miedo, porque piensan que algún día la vida puede cambiar, y pueden perder su felicidad. Saverio : Tu sais Licia, parfois quand les gens sont trop heureux, ils ont peur, parce qu'ils pensent qu'un jour la vie pourrait changer, et qu'ils pourraient perdre leur bonheur. サヴェリオ:リシア、人は幸せすぎると、ある日突然、人生が変わってしまうかもしれない、幸せが失われてしまうかもしれないと、怖くなることがあるんだ。 Saverio: Du kjenner Licia, noen ganger når folk er for glade er de redde fordi de tror at livet en dag kan endre seg, og de kan miste lykken. Xavier: Sai Lycia, às vezes, quando as pessoas estão muito felizes, ficam com medo, porque acham que um dia a vida pode mudar e podem perder a felicidade. Saverio: Bilirsin Licia, bazen insanlar çok mutlu olduklarında korkarlar çünkü bir gün hayatın değişebileceğini ve mutluluklarını kaybedebileceklerini düşünürler. Саверіо: Знаєш, Лічіє, іноді, коли люди занадто щасливі, вони бояться, бо думають, що одного дня життя може змінитися, і вони можуть втратити своє щастя. Anche Botticelli ha avuto paura, e ha detto: "Questa Primavera è troppo bella! Botticelli hatte auch Angst und sagte: "Dieser Frühling ist zu schön! Even Botticelli was afraid, and said: "This Spring is too beautiful! Botticelli a également eu peur et a déclaré : « Ce printemps est trop beau ! このプリマヴェーラは美しすぎる! Botticelli var også redd, og sa: "Denne våren er for vakker! Até mesmo Botticelli estava com medo, e disse: "Esta Primavera é linda demais! Botticelli de korktu ve "Bu Bahar çok güzel! Come potrò guardarla se un giorno la mia vita diventasse brutta e noiosa?" Wie kann ich es sehen, wenn eines Tages mein Leben hässlich und langweilig wird? " How can I look at it if one day my life becomes ugly and boring? " ¿Cómo podré mirarlo si un día mi vida se vuelve fea y aburrida?" Comment puis-je le regarder si un jour ma vie devient laide et ennuyeuse? " ある日突然、自分の人生が醜く、つまらなくなったら、どう見るか。" Jak będę na to patrzył, jeśli pewnego dnia moje życie stanie się brzydkie i nudne?". Como posso ver se um dia minha vida se torna feia e chata? Bir gün hayatım çirkinleşip sıkıcı bir hal alırsa ben buna nasıl bakacağım?" E allora ha iniziato a fare quadri differenti, sempre più tristi, più tristi di quelle signore lì. Und dann fing er an, verschiedene Bilder zu machen, mehr und mehr traurig, trauriger als diese Damen dort. And then he started to make different pictures, more and more sad, sadder than those ladies there. Y luego empezó a hacer diferentes cuadros, siempre más tristes, más tristes que esas señoras de allí. Et puis il a commencé à faire des images différentes, de plus en plus tristes, plus tristes que ces dames là-bas. そこで彼は、そこにいる女性たちとは違う、悲しい絵を描くようになったのです。 Zaczął więc robić różne obrazy, coraz smutniejsze od tych pań tam. E então ele começou a fazer pinturas diferentes, cada vez mais tristes, mais tristes do que aquelas senhoras ali. Sonra oradaki hanımlardan daha hüzünlü, daha hüzünlü farklı tablolar yapmaya başladı. Тож він почав малювати різні картини, сумніші й сумніші, ніж ті жінки. E sai cosa è successo [7] alla fine? Und weißt du, was am Ende passierte [7]? And you know what happened [7] at the end? Et savez-vous ce qui s'est passé [7] à la fin? 最終的にどうなったか知っているかい? Og vet du hva som skjedde [7] til slutt? E você sabe o que aconteceu [7] no final? Ve sonunda ne olduğunu biliyor musun [7]?

Licia: No. Licia: Nein. Licia: No. Licia: Hayır.

Saverio: La sua vita è diventata davvero brutta e noiosa [8]. Saverio: Sein Leben ist wirklich schlecht und langweilig geworden [8]. Xavier: His life has become really ugly and boring [8]. Saverio : Sa vie est devenue vraiment mauvaise et ennuyeuse [8]. サヴェリオ:彼の人生は本当に醜く、退屈なものになってしまった[8]。 Saverio: Hayatı gerçekten kötü ve sıkıcı hale geldi [8]. Forse se non avesse avuto paura della bellezza sarebbe stato contento. Vielleicht wäre er glücklich gewesen, wenn er keine Angst vor Schönheit gehabt hätte. Perhaps if he hadn't been afraid of beauty he would have been happy. Quizá si no le hubiera tenido miedo a la belleza habría sido feliz. Peut-être que s'il n'avait pas eu peur de la beauté, il aurait été heureux. もし、美を恐れなければ、彼は幸せだったのかもしれない。 Kanskje hvis han ikke hadde vært redd for skjønnhet, hadde han vært lykkelig. Belki güzellikten korkmasaydı mutlu olabilirdi. Можливо, якби він не боявся краси, то був би щасливим.

Licia: Babbo, si va? Lygia: Santa, gehst du? Lygia: Santa, are you going? Licia: Papa, tu pars? Licia:バボ、行こうか? Licia: Julenissen, skal vi dra? Babbo, idziemy? Licia: Noel Baba, gidelim mi?

Saverio: Sì sì, andiamo. Saverio: Ja ja, lass uns gehen. Xavier: Yes, yes, let's go. Saverio: Oui oui, allons-y. Saverio: Evet, evet, gidelim.

Licia: Babbo? Lygia: Father? Licia: Noel Baba?

Saverio: Dimmi. Saverio: Sag es mir. Saverio: Tell me. Saverio: Dis-moi. Saverio: Fortell meg. Saverio: Söyle bana.

Licia: Come si fa a sapere se siamo belli? Licia: Woher weißt du, ob wir schön sind? Lygia: How do we know if we are beautiful? Licia: ¿Cómo sabes si somos hermosos? Licia: Comment savez-vous si nous sommes beaux? リシア:私たちが美しいかどうかは、どうしてわかるのですか? Licia: Hvordan vet du om vi er vakre? Lygia: Como sabemos se somos lindas? Licia: Hur vet du om vi är vackra? Licia: Güzel olup olmadığımızı nereden biliyorsun? Siamo belli solo se lo dice Botticelli? Sind wir nur schön, wenn Botticelli es sagt? Are we beautiful only if Botticelli says so? ¿Somos hermosos solo si Botticelli lo dice? Sommes-nous beaux seulement si Botticelli le dit? ボッティチェリがそう言うからには、私たちは美しいだけなのでしょうか? Er vi bare vakre hvis Botticelli sier det? Czy jesteśmy piękni tylko wtedy, gdy Botticelli tak mówi? Är vi bara vackra om Botticelli säger det? Sadece Botticelli öyle derse güzel miyiz?

Saverio: Sai, chicca, questa è una domanda molto molto difficile, tante persone hanno dato tante risposte tutte differenti. Saverio: Weißt du, Juwel, das ist eine sehr sehr schwierige Frage, viele Leute haben viele verschiedene Antworten gegeben. Xavier: You know, this is a very very difficult question, so many people have given so many different answers. Saverio: Sabes, gema, esta es una pregunta muy, muy difícil, tanta gente ha dado tantas respuestas, todas diferentes. Saverio : Tu sais, gem, c'est une question très très difficile, beaucoup de gens ont donné beaucoup de réponses différentes. サヴェリオ:あのね、チッカ、これはとても難しい質問で、多くの人がいろいろな答えを出している。 Saverio: Du vet, perle, dette er et veldig veldig vanskelig spørsmål, mange mennesker har gitt mange forskjellige svar. Saverio: Wiesz, chicca, to jest bardzo bardzo trudne pytanie, tak wielu ludzi udzieliło tak wielu różnych odpowiedzi. Saverio: Biliyorsun, gem, bu çok çok zor bir soru, birçok insan çok farklı cevaplar verdi. Саверіо: Знаєш, Чікка, це дуже, дуже складне питання, тому багато людей дають так багато різних відповідей. Vuoi sapere cosa penso io? Willst du wissen was ich denke? Do you want to know what I think? 私の考えを知りたい? Vil du vite hva jeg synes? Chcesz wiedzieć, co myślę? Ne düşündüğümü bilmek ister misin?

Licia: Mh. Licia: Mh. Licia: Mh. Likya: Mh.

Saverio: Io penso che sei bello, o bella (per una bambina), quando sei contento dentro. Saverio: Ich denke, du bist schön oder schön (für ein Kind), wenn du innerlich glücklich bist. Xavier: I think you're beautiful, or beautiful (for a child), when you're happy inside. Saverio : Je pense que tu es belle, ou belle (pour un enfant), quand tu es heureuse à l'intérieur. サヴェリオ:ハンサムというか、(子供にとっては)美しいのは、内面が幸せなときだと思うんです。 Saverio: Bence güzelsin ya da güzelsin (bir çocuk için), içinde mutluysan. Non importa come sei vestito, o dove vai a scuola, se hai i capelli neri o biondi. Es spielt keine Rolle, wie Sie sich anziehen oder wo Sie zur Schule gehen, wenn Sie schwarze oder blonde Haare haben. It does not matter how you are dressed, or where you go to school, if you have black or blonde hair. Peu importe comment vous êtes habillé, ou où vous allez à l'école, si vous avez les cheveux noirs ou blonds. 黒髪でも金髪でも、服装や通学路は関係ない。 Nie ma znaczenia jak jesteś ubrana, ani gdzie chodzisz do szkoły, czy masz czarne czy blond włosy. Siyah veya sarı saçlarınız varsa, nasıl giyindiğiniz veya okula nereye gittiğiniz önemli değil. Se sei contento sei sempre bello... O bella. Wenn Sie glücklich sind, sind Sie immer schön ... oder schön. If you're happy you're always nice ... Oh beautiful. 幸せであれば、あなたはいつも美しいあるいは美しい。 Hvis du er lykkelig er du alltid vakker ... O vakker. Mutluysan her zaman güzelsindir... Ah güzelim.

Licia: Tu sei contento babbo? Licia: Bist du ein glücklicher Vater? Lygia: Are you happy father? Licia : Es-tu père heureux ? Licia: Czy jesteś szczęśliwy tato? Licia: Mutlu musun baba?

Saverio: Quando siamo insieme sì. Saverio: Wenn wir zusammen sind, ja. Xavier: When we are together, yes. サヴェリオ:一緒にいるときは、そうですね。 Saverio: Birlikteyken, evet. E tu sei contenta Licia? Und bist du glücklich, Licia? Are you happy Lycia? リシアは幸せ? Ve mutlu musun Licia?

Licia: Sì, ma quando la mamma mi brontola [9] no. Licia: Ja, aber wenn meine Mutter murrt [9] nein. Lygia: Yes, but when mother mumbles me [9] no. Licia: Oui, mais quand maman me grogne [9] non. リシア:そうですね、でもママに不機嫌にされると[9]ダメですね。 Licia: Tak, ale jak mama na mnie marudzi [9] to nie. Licia: Sim, mas quando minha mãe resmunga [9] não. Licia: Evet, ama annem homurdandığında [9] hayır.

Saverio: Eh, ma che vuoi che sia! Xavier: Äh, was willst du haben? Xavier: Eh, what do you want it to be! Saverio: ¡Eh, qué quieres que sea! Saverio: Eh, mais que voulez-vous que ce soit! サヴェリオ:えー、なんだこれ! Saverio: Eh, hva vil du at den skal være! Saverio: Ech, co tam! Saverio: Eh, ne olmasını istiyorsun! Senti, la conosci la medicina per diventare belli? Hör zu, kennst du Medizin, um schön zu werden? Listen, do you know medicine to become beautiful? Écoutez, savez-vous que la médecine devient belle? ほら、美しくなるための薬って知ってますか? Hør, kjenner du medisinen til å være vakker? Zobacz, czy znasz lekarstwo na to, by stać się piękną? Dinle, ilacın güzel olduğunu biliyor musun? Слухай, а ти знаєш, як стати красивою?

Licia: C’è una medicina? Licia: Gibt es ein Medikament? Lygia: Is there a medicine? Licia: Y a-t-il un médicament? Licia:薬はないのですか? Licia: Er det medisin? Licia: İlaç var mı? Ліція: Чи є якісь ліки?

Saverio: Come no! Saverio: Wie nicht! Saverio: How not! Saverio: Bien sûr que non! サヴェリオ:もちろんです! Saverio: Hvordan ikke! Saverio: Nasıl olmaz! Senti, devi fare così: devi sorridere almeno una volta al giorno. Schau, du musst das tun: du musst mindestens einmal am Tag lächeln. Look, you have to do this: you have to smile at least once a day. Écoute, tu dois faire ça : tu dois sourire au moins une fois par jour. いいですか、1日に1回は笑顔でいること、これです。 Du må gjøre dette: du må smile minst en gang om dagen. Bak, şunu yapmalısın: Günde en az bir kez gülümsemelisin. Послухайте, ви повинні це робити: ви повинні посміхатися хоча б раз на день. Hai sorriso oggi? Hast du heute gelächelt? Did you smile today? As-tu souris aujourd'hui? 今日は笑った? Smilte du i dag? Bugün gülümsedin mi?

Licia: Sì! Licia: Yes! Licia: Evet!

Saverio: Brava! Saverio: Bravo! Saverio: Brava! Saverio: Brava!

Licia: Si compra il gelato? Licia: Kaufst du Eis? Licia: Do you buy ice cream? Licia: Achetez-vous des glaces? リシア:アイスクリームは買うの? Licia: Kjøper du iskrem? Licia: Czy kupujesz lody? Licia: Você compra sorvete? Licia: Dondurma alır mısın?

Saverio: Agli Uffizi [10] vuoi il gelato? Saverio: Möchtest du Eis in den Uffizien? Saverio: Do ​​you want ice cream at the Uffizi [10]? Saverio : Vous voulez des glaces aux Offices [10] ? サヴェリオ:ウフィツィ[10]で、アイスクリームを食べるか? Saverio: Vil du ha is på Uffizi [10]? Saverio: W Uffizi [10] chcesz lody? Saverio: Uffizi'de [10] dondurma ister misin?

Licia: Perché non ce l’hanno? Licia: Warum haben sie es nicht? Lygia: Why do not they have it? Licia: Pourquoi ne l'ont-ils pas? Licia:なんで持ってないんだろう? Licia: Hvorfor har de ikke det? Licia: Dlaczego oni tego nie mają? Licia: Neden onlarda yok?

Saverio: Ehm, sì... Ma bisogna saltare tutti i quadri e andare al bar. Saverio: Ähm, ja ... Aber du musst alle Bilder überspringen und zur Bar gehen. Xavier: Um, yes ... But you have to skip all the pictures and go to the bar. Saverio: Ehm, sí... Pero tienes que saltarte todos los cuadros e ir al bar. Saverio : Euh, oui... Mais tu dois sauter tous les tableaux et aller au bar. サヴェリオ:あの、はい...。でも、絵画を全部飛ばして、バーに行かないといけないんですよ。 Saverio: Um, ja ... Men du må hoppe over alle maleriene og gå til baren. Um, tak... Ale musisz pominąć wszystkie obrazy i pójść do baru. Saverio: Hımm, evet... Ama tüm resimleri atlayıp bara gitmelisin. Саверіо: Гм, так... Але ти мусиш пропустити всі картини і піти до бару.

Licia: Allora andiamo. Licia: Dann lass uns gehen. Lygia: Then let's go. Licia:では、行きましょう。 Licia: O zaman gidelim.

Saverio: Certo... Andiamo, anzi sbrighiamoci [11], non vorrei trovare chiuso... Saverio: Sicher ... Lass uns gehen, beeilen wir uns [11], ich möchte nicht, dass es geschlossen ist ... Xavier: Of course ... Let's go, let's hurry up [11], I would not find closed ... Saverio: Claro... Vamos, apurémonos [11], no quiero encontrarlo cerrado... Saverio: Bien sûr ... Allez, dépêchons [11], je ne voudrais pas le trouver fermé ... サヴェリオ:もちろん...。行こう、いや、急ごう [11]、閉まっているのを見つけたくないんだ...。 Saverio: Tabii... Hadi gidelim, aslında acele edelim [11], kapalı bulmak istemem...