×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

fiabe, leggende e festività Italiane, La Candelora

La Candelora

Il 2 Febbraio si celebra per i Cristiani la Candelora, ovvero la festa che viene celebrata in ricordo della presentazione di Gesù al tempio quaranta giorni dopo la nascita e, oggi come in passato, all' annessa benedizione delle candele. Una data che nella tradizione popolare abbonda di proverbi e che, per la sua collocazione a "mezzo inverno", veniva più precisamente presa in considerazione come segnale predittivo su cosa avrebbe riservato la seconda parte della stagione fredda. Tra i detti più sentiti e citati sulla Candelora primeggia il seguente:

''Madonna della Candelora dell'inverno sèmo fòra ma se piove o tira vento, de l'inverno semo ancora 'rento.'' Che tradotto in italiano recita così:

Madonna della Candelora dall'inverno siamo fuori Se piove o tira vento nell'inverno siamo ancora dentro

In sostanza, sulla base di questa tradizione, la Candelora sancirebbe la fine dell'inverno, ma se il tempo è brutto allora l'inverno durerà, almeno un altro mese.

La Candelora Lichtmess Κηροπήγια The Candlemas Candelaria Chandeleur キャンドルマス Kaarslicht Candlemas Velas

Il 2 Febbraio si celebra per i Cristiani la Candelora, ovvero la festa che viene celebrata in ricordo della presentazione di Gesù al tempio quaranta giorni dopo la nascita e, oggi come in passato, all' annessa benedizione delle candele. Am 2. Februar wird für Christen Lichtmess gefeiert, oder das Fest, das in Erinnerung an die Darstellung Jesu im Tempel vierzig Tage nach seiner Geburt gefeiert wird und heute wie in der Vergangenheit die Segnung der angebrachten Kerzen. On 2 February the Candelora is celebrated for Christians, that is the feast that is celebrated in memory of the presentation of Jesus to the temple forty days after his birth and, today as in the past, to the attached blessing of candles. 2月2日、キャンドルマスはキリスト教徒のために祝われます。これは、イエスの誕生から40日後の神殿でのイエスの奉献を記念して、そして今日も過去と同様に、キャンドルの祝福を祝う祝福です。 2\. februar feires stearinlys for kristne, det er festen som feires til minne om presentasjonen av Jesus i templet førti dager etter fødselen hans, og i dag som tidligere, til den vedlagte velsignelsen av stearinlys. Em 2 de fevereiro, o Candlemas é comemorado para os cristãos, ou o banquete que é comemorado em memória da apresentação de Jesus no templo quarenta dias após seu nascimento e, hoje como no passado, com a bênção das velas. Den 2 februari fejras Candelora för kristna, det är den högtid som firas till minne av Jesu presentation till templet fyrtio dagar efter hans födelse och, idag som tidigare, till den bifogade välsignelsen av ljus. Una data che nella tradizione popolare abbonda di proverbi e che, per la sua collocazione a "mezzo inverno", veniva più precisamente presa in considerazione come segnale predittivo su cosa avrebbe riservato la seconda parte della stagione fredda. Ein Datum, das in der Volkstradition voller Sprichwörter ist und das aufgrund seiner Lage in der „Mitte des Winters“ genauer als vorausschauendes Signal für die zweite Hälfte der kalten Jahreszeit betrachtet wurde. A date that in the popular tradition abounds with proverbs and that, due to its "mid-winter" location, was more precisely taken into consideration as a predictive signal on what the second part of the cold season would have reserved. 人気のある伝統ではことわざがたくさんあり、「真冬」の位置のために、寒い季節の後半が何を予約したかについての予測信号としてより正確に考慮された日付。 Een datum die in de populaire traditie rijk is aan spreekwoorden en die vanwege zijn ligging in "mid-winter" nauwkeuriger in overweging werd genomen als een voorspellend signaal over wat het tweede deel van het koude seizoen zou hebben gereserveerd. En dato som i populær tradisjon florerer i ordtak og som på grunn av sin posisjon "midt på vinteren" mer nøyaktig ble tatt i betraktning som et prediktivt signal på hva den andre delen av den kalde årstiden ville ha reservert. Uma data que na tradição popular está repleta de provérbios e que, devido à sua localização no "meio do inverno", foi mais precisamente levada em consideração como um sinal preditivo do que a segunda parte da estação fria teria reservado. Ett datum som i den populära traditionen överensstämmer med ordspråken och att, på grund av sin plats i "halvvinter", mer exakt beaktades som en prediktiv signal om vad som skulle ha reserverat den andra delen av den kalla årstiden. Tra i detti più sentiti e citati sulla Candelora primeggia il seguente: Unter den herzlichsten und zitiertesten Sprüchen über Lichtmess sticht die folgende hervor: Among the most heard and mentioned sayings on Candelora the following excels: Parmi les dictons les plus sincères et les plus cités sur la Chandeleur, les suivants se distinguent : Blant de mest hjertelige og siterte ordene om Candlemas skiller seg følgende ut: Entre os ditos mais ouvidos e citados em Candlemas, destacam-se: Bland de mest kända och citerade ordet på Candelora är följande det första:

''Madonna della Candelora dell’inverno sèmo fòra ma se piove o tira vento, de l’inverno semo ancora 'rento.'' '' Madonna della Lichtmeß des Winters sèmo fòra, aber wenn es regnet oder der Wind weht, des Winters sind wir immer noch.' ' '' Madonna della Candelora of the winter sèmo fòra but if it rains or it is windy, de the winter semo still 'rento.' ' ''冬のセモフォラのマドンナデッラキャンドルマスですが、雨が降ったり風が吹いたりしても、冬はまだ「レント」です。 'Madonna della Candlemas of the winter sèmo fòra, men hvis det regner eller vinden blåser, de vinteren vi fortsatt' rento. '' "Madonna della Candelora, do inverno sèmo fòra, mas se chover ou o vento sopra, eu ainda diminuo a velocidade no inverno". '' Madonna della Candelora vinter sèmo fòra men om det regnar eller drar vind, på vintern känner jag mig fortfarande 'ränta' '' Che tradotto in italiano recita così: Was ins Italienische übersetzt so lautet: Which translated into Italian reads as follows: Som oversatt til italiensk lyder slik: Que traduzido para o italiano tem a seguinte redação: Som översatt till italienska läser så här:

Madonna della Candelora dall’inverno siamo fuori Se piove o tira vento nell’inverno siamo ancora dentro Madonna della Candelora aus dem Winter Wir sind draußen Wenn es im Winter regnet oder windet, sind wir immer noch drinnen Madonna della Candelora since winter we are out If it is raining or windy in winter we are still inside Madonna della Candelora fra vinteren er vi ute Hvis det regner eller vind blåser om vinteren er vi fortsatt inne Madonna della Candelora från vintern är vi ute Om det regnar eller blåsar på vintern är vi fortfarande inuti

In sostanza, sulla base di questa tradizione, la Candelora sancirebbe la fine dell’inverno, ma se il tempo è brutto allora l’inverno durerà, almeno un altro mese. Grundsätzlich würde Lichtmess auf der Grundlage dieser Tradition das Ende des Winters sanktionieren, aber wenn das Wetter schlecht ist, dauert der Winter mindestens einen weiteren Monat. Basically, based on this tradition, Candlemas would sanction the end of winter, but if the weather is bad then winter will last, at least another month. I utgangspunktet, på grunnlag av denne tradisjonen, ville Candlemas sanksjonere slutten av vinteren, men hvis været er dårlig, vil vinteren vare, minst en måned til. I grund och botten, på grundval av denna tradition, skulle Candlemas sanktionera slutet av vintern, men om vädret är dåligt så kommer vintern att vara i åtminstone en månad.