×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

fiabe, leggende e festività Italiane, Festività religiose e folcloristiche italiane

Festività religiose e folcloristiche italiane

Il 6 gennaio, in Italia, festeggiamo il giorno dell'Epifania.

Essa è una festa religiosa, che assieme a Natale, Pasqua, Pentecoste è una delle feste religiose più importanti dell'anno liturgico cristiano.

Se vieni in Italia e chiedi ad un bambino che cos'è la festa della Befana, probabilmente ti risponderà in modo molto diverso!

La Befana vien di notte

con le scarpe tutte rotte

col vestito da romana

viva viva la befana!

Questa è la filastrocca più conosciuta per “festeggiare” la befana da parte dei bambini.

Nella tradizione popolare,la Befana è una vecchietta, generalmente considerata una strega buona, che vive nei monti in mezzo ai boschi e porta ai bambini cattivi il carbone o il legno e a quelli buoni porta dolciumi, agrumi, frutta secca e biscottini.

La festa ha origini molto antiche, che discendono dalle tradizioni precristiane ed è solo dal III secolo che, con il termine Epifania, si indicano le manifestazioni divine di Gesù, tra queste l'adorazione da parte dei Re Magi, il battesimo di Gesù ed il primo miracolo avvenuto a Cana. Oggi invece il termine si riferisce specificatamente alla prima manifestazione pubblica della divinità, con la visita dei Re Magi al bambinello Gesù. Con l'Epifania il mondo Cristiano ricorda quindi l'incontro dei Re Magi con Gesù bambino e la loro conversione alla nuova dottrina.

Ma l'Epifania chiude anche il lungo periodo delle feste invernali , anticamente dedicate al solstizio d'inverno, (come recita il detto popolare “L'Epifania tutte le feste le porta via”), così che in questo giorno è usanza completare la scena presepiale , sistemando le figure dei Re Magi, per poi disfarla all'indomani mattina o nei giorni seguenti, così come si procede per l' albero di Natale che ormai ha assolto la sua funzione.


Festività religiose e folcloristiche italiane Italienische religiöse und volkstümliche Feste Italian religious and folkloristic holidays Fiestas religiosas y populares italianas Fêtes religieuses et folkloriques italiennes Festas religiosas e populares italianas İtalyan dini ve halk festivalleri

Il  6 gennaio, in Italia, festeggiamo il giorno dell’Epifania. Am 6. Januar feiern wir in Italien den Tag der Epiphanie. On January 6, in Italy, we celebrate the day of the Epiphany. El 6 de enero, en Italia, celebramos el día de la Epifanía. Em 6 de janeiro, na Itália, comemoramos o dia da Epifania. 6 января в Италии мы отмечаем день Крещения Господня. 6 Ocak'ta İtalya'da Epifani'yi kutluyoruz.

Essa è una festa religiosa, che assieme a Natale, Pasqua, Pentecoste è una delle feste religiose più importanti dell’anno liturgico cristiano. Es ist ein religiöses Fest, das zusammen mit Weihnachten, Ostern und Pfingsten eines der wichtigsten religiösen Feste des christlichen Kirchenjahres ist. It is a religious festival, which together with Christmas, Easter, Pentecost is one of the most important religious festivals of the Christian liturgical year. それは宗教的な祝祭であり、クリスマス、イースター、ペンテコステとともに、キリスト教の典礼年の最も重要な宗教的な祝祭の1つです。 Det er en religiøs fest, som sammen med jul, påske, pinse er en av de viktigste religiøse høytidene i det kristne liturgiske året. Noel, Paskalya ve Pentekost ile birlikte Hıristiyan ayin yılının en önemli dini bayramlarından biri olan dini bir bayramdır.

Se vieni in Italia e chiedi ad un bambino che cos’è la festa della Befana, probabilmente ti risponderà in modo molto diverso! Wenn Sie nach Italien kommen und ein Kind fragen, was die Partei der Befana ist, wird es Ihnen wahrscheinlich auf eine ganz andere Art und Weise antworten! If you come to Italy and ask a child what is the Befana party, he will probably answer you in a very different way! Si vienes a Italia y le preguntas a un niño qué es la fiesta Befana, ¡probablemente te responderá de una manera muy diferente! Se você vier à Itália e perguntar a uma criança qual é o festival de Befana, ele provavelmente responderá de uma maneira muito diferente! İtalya'ya gelir ve bir çocuğa Befana bayramının ne olduğunu sorarsanız, muhtemelen çok farklı cevaplar verecektir!

La Befana vien di notte Die Befana kommt nachts La Befana comes at night La Befana llega de noche

con le scarpe tutte rotte mit kaputten Schuhen with broken shoes con los zapatos rotos met schoenen allemaal kapot ze zepsutymi butami ayakkabılar yırtık

col vestito da romana mit römischer Tracht with Roman dress con un vestido romano med en romersk kjole Roma elbisesi içinde

viva viva la befana! Es lebe die Befana! live the befana! ¡Viva la befana! Çok yaşa cadı!

Questa è la filastrocca più conosciuta per “festeggiare” la befana da parte dei bambini. Dies ist der bekannteste Kinderreim, um die Befana von Kindern zu "feiern". This is the most famous nursery rhyme for children to "celebrate" the befana. Dette er det mest kjente barnerimet som "feirer" befana av barn. Bu, çocuklar tarafından befana'yı 'kutlamak' için kullanılan en iyi bilinen tekerlemedir.

Nella tradizione popolare,la Befana è una vecchietta, generalmente considerata una strega buona, che vive nei monti in mezzo ai boschi e porta ai bambini cattivi il carbone o il legno e a quelli buoni porta dolciumi, agrumi, frutta secca e biscottini. Im Volksmund ist die Befana eine alte Frau, die allgemein als gute Hexe gilt, die in den Bergen in den Wäldern lebt und bösen Kindern Kohle oder Holz und den Guten Süßigkeiten, Zitrusfrüchte, Trockenfrüchte und Kekse bringt. In the folk tradition, the Befana is an old woman, generally considered a good witch, who lives in the mountains in the woods and brings bad children coal or wood and good ones brings candy, citrus fruit, nuts and biscuits. En la tradición popular, la Befana es una anciana, generalmente considerada una buena bruja, que vive en las montañas en medio del bosque y lleva carbón o leña a los niños malos y trae dulces, cítricos, frutos secos y galletas a los buenos. unos. Dans la tradition populaire, la Befana est une femme âgée, généralement considérée comme une bonne sorcière, qui vit dans les montagnes, dans les bois et apporte du charbon ou du bois à de mauvais enfants. In de populaire traditie is de Befana een oude vrouw, algemeen beschouwd als een goede heks, die in de bergen midden in de bossen woont en steenkool of hout naar slechte kinderen brengt en snoep, citrusvruchten, gedroogd fruit en koekjes naar de goede brengt. degenen. I populær tradisjon er Befana en gammel kvinne, generelt sett på som en god heks, som bor i fjellet midt i skogen og bringer kull eller tre til dårlige barn og bringer søtsaker, sitrusfrukter, tørket frukt og kjeks til de gode. Na tradição popular, o Befana é uma mulher idosa, geralmente considerada uma boa bruxa, que vive nas montanhas na floresta e leva carvão ou madeira para crianças ruins e traz doces para doces, frutas cítricas, frutas secas e biscoitos. Popüler gelenekte Befana, genellikle iyi bir cadı olarak kabul edilen, dağlarda ormanın ortasında yaşayan ve kötü çocuklara kömür veya odun, iyi çocuklara ise tatlılar, turunçgiller, kuru meyveler ve bisküviler getiren yaşlı bir kadındır.

La festa ha  origini molto antiche, che discendono dalle tradizioni precristiane ed è solo dal III secolo che, con il termine Epifania, si indicano le  manifestazioni divine di Gesù, tra queste l’adorazione da parte dei Re Magi, il battesimo di Gesù ed il primo miracolo avvenuto a Cana. Das Fest hat sehr alte Ursprünge, die auf vorchristliche Traditionen zurückgehen, und erst ab dem dritten Jahrhundert werden mit dem Begriff Epiphanie die göttlichen Manifestationen Jesu bezeichnet, darunter die Anbetung durch die Heiligen Drei Könige, die Taufe Jesu und Das erste Wunder geschah in Kana. The feast has very ancient origins, which derive from pre-Christian traditions and it is only from the III century that, with the term Epiphany, the divine manifestations of Jesus are indicated, among them the adoration by the Magi, the baptism of Jesus and the first miracle occurred in Cana. La fiesta tiene orígenes muy antiguos, que descienden de tradiciones precristianas y es sólo a partir del siglo III que, con el término Epifanía, se indican las manifestaciones divinas de Jesús, entre ellas la adoración por los Magos, el bautismo de Jesús y el primer milagro ocurrió en Caná. La fête a des origines très anciennes, qui découlent des traditions préchrétiennes et ce n’est que du IIIe siècle que, avec le terme Épiphanie, sont désignées les manifestations divines de Jésus, parmi lesquelles l’adoration des mages, le baptême Le premier miracle s'est produit à Cana. Het feest heeft een zeer oude oorsprong, die afstamt van voorchristelijke tradities en het is pas vanaf de derde eeuw dat met de term Driekoningen de goddelijke manifestaties van Jezus worden aangegeven, waaronder de aanbidding door de wijzen, de doop van Jezus en het eerste wonder vond plaats in Kana. Høytiden har veldig eldgammel opprinnelse, som stammer fra førkristne tradisjoner, og det er først fra det tredje århundre som, med begrepet Epifanie, er de guddommelige manifestasjonene av Jesus indikert, blant dem tilbedelsen av magierne, dåpen til Jesus og første mirakel skjedde i Kana. O festival tem origens muito antigas, que derivam de tradições pré-cristãs e é apenas no século III que, com o termo Epifania, são indicadas as manifestações divinas de Jesus, entre elas a adoração pelos Três Reis Magos, o batismo de Jesus e o O primeiro milagre ocorreu em Caná. Bu bayramın kökeni çok eskilere, Hıristiyanlık öncesi geleneklere dayanmaktadır ve Epifani terimi ancak 3. yüzyıldan beri İsa'nın ilahi tezahürlerini belirtmek için kullanılmaktadır; bunlar arasında Magi'nin tapınması, İsa'nın vaftizi ve Kana'da gerçekleşen ilk mucize yer almaktadır. Oggi invece il termine si riferisce specificatamente alla prima manifestazione pubblica della divinità, con la visita dei Re Magi al bambinello Gesù. Heute bezieht sich der Begriff jedoch speziell auf die erste öffentliche Manifestation der Gottheit, mit dem Besuch der Heiligen Drei Könige beim Jesuskind. Today, however, the term refers specifically to the first public manifestation of the deity, with the visit of the Magi Kings to the baby Jesus. Hoy, sin embargo, el término se refiere específicamente a la primera manifestación pública de la divinidad, con la visita de los Magos al niño Jesús. Aujourd'hui, cependant, le terme fait spécifiquement référence à la première manifestation publique de la divinité, avec la visite des trois sages au bébé Jésus. I dag refererer begrepet imidlertid spesifikt til den første offentlige manifestasjonen av guddommen, med magienes besøk til Jesusbarnet. Ancak günümüzde bu terim, özellikle Üç Kral'ın bebek İsa'yı ziyareti ile tanrısallığın ilk kamusal tezahürüne atıfta bulunmaktadır. Con l’Epifania il mondo Cristiano ricorda quindi l’incontro dei Re Magi con Gesù bambino e la loro conversione alla nuova dottrina. Mit der Erscheinung des Herrn erinnert die christliche Welt daher an die Begegnung der Heiligen Drei Könige mit dem Jesuskind und ihre Bekehrung zur neuen Lehre. With the Epiphany, the Christian world then recalls the meeting of the Magi with baby Jesus and their conversion to the new doctrine. Con la Epifanía el mundo cristiano recuerda, pues, el encuentro de los Magos con el Niño Jesús y su conversión a la nueva doctrina. Avec l’Épiphanie, le monde chrétien se souvient alors de la rencontre des Trois Rois avec l’enfant Jésus et de leur conversion à la nouvelle doctrine. Med epifanie husker den kristne verden derfor magienes møte med Jesusbarnet og deres omvendelse til den nye læren. Epifani ile Hıristiyan dünyası, Magi'lerin bebek İsa ile karşılaşmalarını ve yeni doktrini kabul etmelerini anmaktadır.

Ma  l’Epifania chiude anche il lungo periodo delle feste invernali , anticamente dedicate al solstizio d’inverno, (come recita il detto popolare “L’Epifania tutte le feste le porta via”), così che in questo giorno è usanza completare la  scena presepiale , sistemando le figure dei Re Magi, per poi disfarla all’indomani mattina o nei giorni seguenti, così come si procede per l' albero di Natale  che ormai ha assolto la sua funzione. Das Dreikönigsfest schließt aber auch die lange Zeit der Winterferien ab, die früher der Wintersonnenwende gewidmet war (wie der Volksmund sagt: „Das Dreikönigsfest nimmt alle Feiertage weg“), so dass es an diesem Tag üblich ist, die Krippenszene zu vervollständigen und zu arrangieren die Gestalten der Heiligen Drei Könige, und dann am nächsten Morgen oder in den folgenden Tagen rückgängig zu machen, ebenso wie der Weihnachtsbaum, der nun seine Funktion erfüllt hat. But the Epiphany also closes the long period of the winter festivals, anciently dedicated to the winter solstice, (as the popular saying "Epiphany all the parties takes them away"), so that on this day it is customary to complete the scene nativity scene, arranging the figures of the Three Wise Men, and then undoing it the next morning or the following days, as we proceed to the Christmas tree that has now fulfilled its function. Pero la Epifanía también cierra el largo período de vacaciones de invierno, antes dedicado al solsticio de invierno, (como dice el refrán popular "La Epifanía quita todas las vacaciones"), por lo que en este día es costumbre completar la escena del pesebre, arreglando las figuras de los Magos, para luego deshacerlo a la mañana siguiente o en los días siguientes, así como el árbol de Navidad que ahora ha cumplido su función. Mais l’Épiphanie clôt également la longue période des fêtes d’hiver, jadis consacrées au solstice d’hiver (comme le dit le dicton populaire «L’épiphanie prend toutes les parties»), de sorte qu’il est de coutume de compléter la scène scène de la Nativité, en arrangeant les figures des Trois Sages, puis en la défaisant le lendemain matin ou les jours suivants, en passant à l’arbre de Noël qui a maintenant rempli sa fonction. しかし、エピファニーはまた、以前は冬至に捧げられていた長い冬休みを閉じます(一般的なことわざでは「エピファニーはすべての休日を奪う」と言われています)ので、この日はシーンクリブを完了して配置するのが通例ですマギの姿、そして翌朝または翌日にそれを元に戻す、そして今その機能を果たしているクリスマスツリー。 Maar Driekoningen sluit ook de lange periode van wintervakanties af, voorheen gewijd aan de winterzonnewende, (zoals het populaire gezegde luidt: "De Driekoningen neemt alle feestdagen weg"), zodat het op deze dag gebruikelijk is om de scène-wieg te voltooien, de figuren van de wijzen, en die de volgende ochtend of de volgende dagen ongedaan maken, evenals de kerstboom die nu zijn functie heeft vervuld. Men Epiphany lukker også den lange perioden med vinterferie, tidligere dedikert til vintersolverv, (som det populære ordtaket sier "The Epiphany take all holidays away"), slik at det på denne dagen er vanlig å fullføre scenen krybbe, ordne figurene til Magi, og deretter angre den neste morgen eller i de påfølgende dagene, mens vi fortsetter for juletreet som nå har oppfylt sin funksjon. Mas a Epifania também encerra o longo período de festivais de inverno, anteriormente dedicado ao solstício de inverno (como diz o ditado popular "A Epifania tira todas as férias"), de modo que neste dia é habitual concluir a cena presépio, organizando as figuras dos Três Reis e desfazendo-a de manhã ou nos dias seguintes, à medida que avançamos para a árvore de Natal que agora cumpriu sua função. Ancak Epifani aynı zamanda eskiden kış gündönümüne adanmış uzun kış şenlikleri dönemini de sona erdirir (popüler deyişle, 'Epifani tüm şenlikleri ortadan kaldırır'), böylece bu günde beşik sahnesini tamamlamak, Üç Bilge Adam figürlerini düzenlemek ve daha sonra ertesi sabah veya sonraki günlerde, artık işlevini yerine getiren Noel ağacı için yapıldığı gibi geri almak gelenekseldir.