×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Podcast, Gesticola che ti passa

Gesticola che ti passa

Lo stereotipo che accompagna l'italiano nelle rappresentazioni in giro per il mondo è il

muovere le mani. Ognuno di noi ha visto almeno un film, un cartone animato in cui il personaggio

italiano muoveva le braccia e le mani in modo teatrale e a volte artificioso. Gesticolare

è sempre stato qualcosa che rappresenta gli italiani in qualche modo, soprattutto nella

visione che le persone all'estero hanno degli abitanti del bel paese. E allora mi sono chiesta

davvero ci muoviamo così tanto? Lo stereotipo corrisponde alla realtà? Come e quando gesticoliamo?

Oggi provo a rispondere a queste domande.

Pensieri e parole. Un viaggio nella letteratura e cultura per amanti della lingua italiana.

Personalmente non ho mai pensato di essere una grande gesticolatrice. Mi sono sempre ritenuta

una persona abbastanza discreta in Italia. Poi ho vissuto all'estero per un po' d'anni e come

ho avuto modo di dire in passato in questo podcast, la mia visione delle cose è cambiata.

Quando si esce dal proprio ambiente si ha l'opportunità di vedere le cose sotto una

luce diversa. Tutti possiamo fare un'esperienza di questo tipo. Non serve vivere lontano,

basta viaggiare e osservare. Quando sono tornata a vivere in Italia ho fatto caso ai movimenti

dei miei amici durante una normale e quotidiana conversazione. Ho osservato le espressioni

facciali e corporee, i movimenti di mani e braccia. Effettivamente ho notato una grande

varietà di gesti, un modo di comunicare tipicamente italiano e una mobilità del

corpo che accompagna le parole, i concetti, le idee. In qualche modo quello che pensavo

fosse uno stereotipo si è rivelato avere un fondo di verità. Gli italiani gesticolano.

Posso notarlo anche quando osservo lo sviluppo di mia figlia che ha iniziato a parlare da pochi

mesi e usa già le mani come modo di comunicazione. Quando mi vuole dire che qualcosa non c'è,

i suoi biscotti preferiti sono finiti, ad esempio, apre le braccia, palmi rivolti in su e dice con

tono sconsolato il biscotto non c'è. Oppure quando vuole dire cosa fai nonna, muove il braccio

destro in su e in giù con un pugno un po' chiuso. Ha solamente due anni ma sa perfettamente cosa

vogliono dire questi gesti perché ci è cresciuta dentro e li vede da quando è nata. Questo per me

è estremamente affascinante. I gesti, come il linguaggio, sono qualcosa che impariamo proprio

come una lingua. Possiamo dire che i gesti sono linguaggio, ampliano il vocabolario e per i

bambini possono essere un modo di comunicazione quando ancora non hanno le parole per farsi

capire bene. Da dove arriva questo modo di comunicare? I gesti sono sempre esistiti?

Ovviamente non è facile rispondere a queste domande e per il momento esistono solo teorie

a riguardo. Secondo alcuni l'origine della comunicazione non verbale risale alla colonizzazione

greca del sud Italia. A quel tempo le città erano molto affollate e il linguaggio del corpo era

importante per attirare l'attenzione degli altri. Un archeologo Andrea De Iorio ha scritto un libro

che metta a confronto i gesti usati tutti i giorni dagli abitanti di Napoli e le raffigurazioni su

vasi greci in alcuni antichi dipinti romani. Ricerca approfondita dall'australiano Adam

Kendon. Secondo lui la condizione che esisteva a Napoli di affollamento ha portato a creare un

linguaggio parallelo che poteva funzionare anche in modo silenzioso e a distanza. Un modo insomma

per creare una comunicazione alternativa in contesti in cui il rumore e le persone intorno

rendono difficile parlare con la voce. Un'altra teoria dice invece che la comunicazione non

verbale si è sviluppata tra il 1300 e il 1600 quando l'Italia era occupata da potenze straniere

di diverse culture e diverse lingue, in particolare Francia, Spagna e Austria. L'impossibilità di

comunicare a causa delle tante varietà linguistiche regionali avrebbe portato a creare un linguaggio

alternativo basato sui gesti. Anche questa teoria ha senso soprattutto se pensiamo che la vera unità

linguistica in Italia arriva solamente dopo la seconda guerra mondiale. E come avevano comunicato

per tutti quei secoli italiani di diverse regioni e città? Forse si erano fatti aiutare dai movimenti

del corpo? Se ci pensiamo anche oggi il corpo può aiutarci quando stiamo visitando un paese

con una lingua a noi sconosciuta. Una volta ho assistito a un dialogo surreale tra un'amica

brasiliana in visita a casa mia e mia nonna. Hanno parlato per 15 minuti buoni ognuna nella

sua lingua. L'amica brasiliana non conoscendo una parola di italiano ha parlato in portoghese,

mia nonna ha usato un italiano mescolato a dialetto campano. Usavano il corpo per aiutarsi, le mani,

i gesti e la conversazione terminata con un bello abbrazzo caloroso. Noi, io, mio papà e mia mamma,

abbiamo assistito alla conversazione stupefatti ma tutto sommato divertiti. Boh, chissà cosa hanno

capito l'un l'altra? Tornando al gesticolare, dobbiamo nominare in questo contesto la ricercatrice

professoressa Isabella Poggi che ha identificato e mappato circa 250 gesti che appartengono al

repertorio italiano. Questi movimenti sono usati dagli italiani nella comunicazione quotidiana e

rappresentano un'estensione del linguaggio a tutti gli effetti. Il corpo diventa un'estensione

della parola. Non possiamo però paragonarli al linguaggio dei segni che è una lingua a tutti gli

effetti con una propria sintassi e grammatica. I gesti italiani della comunicazione quotidiana

sono movimenti che si usano singolarmente all'interno della conversazione in supporto

alla parola. Non si usano solitamente per formare vere e proprie frasi. I gesti cambiano meno del

vocabolario di una lingua e non necessariamente comunicano qualcosa. Possono anche rappresentare

un gesto di ribellione, un modo di essere anticonformisti. Tutti noi sappiamo cosa

significa alzare un dito medio verso un'altra persona. Questo è un gesto universale. C'è un'

alternativa italiana per dire non mi interessa o meglio non me ne frega niente. Si prende la mano

destra e si sfrega la parte superiore sul mento. Questo non è un gesto molto educato. Si usa per

indicare indifferenza verso la persona che ci sta parlando. È difficile spiegare movimenti

in un podcast. Ma il gesto italiano più conosciuto e anche mal interpretato è quello che facciamo con

la mano. Si prende una mano, si chiude con le dita rivolte verso l'alto come per tenere qualcosa in

mano. Si muove il braccio in su e in giù in modo alta allenante. Questo gesto significa due cose.

Che cosa vuoi? Oppure ma cosa stai dicendo o meglio ma che cavolo dici? I gesti si possono

imparare? Certo! Esistono anche veri e propri vocabolari. Il più iconico è forse il supplemento

al dizionario italiano di Bruno Munari. Un piccolo volume molto interessante da avere nella tua

biblioteca. Ma questo non è l'unico e ci sono altri vocabolari che hanno cercato di raccogliere

la varietà di gesti italiani. Abbiamo detto che gesticolare può aiutarci a comunicare in un

ambiente con tante persone. Eppure io e con me molti italiani gesticolo anche quando sono da

sola. Me ne rendo conto quando mando un messaggio vocale a un'amica oppure quando registro questi

episodi. Sono sola nella stanza ma le mie mani si muovono mentre parlo. A volte questo ha del

ridicolo però lascio il corpo fare quello che vuole. Seguire per conto suo il flusso del discorso.

Mi accorgo che muovere braccia e mani mi aiuta ad articolare meglio il mio discorso. Mi aiuta a

mantenere il punto e a concentrarmi. Il mio cervello funziona anche attraverso il corpo.

Mentre mi informavo per scrivere questo episodio ho letto di alcuni studi fatti sul gesticolare

all'Università Pompeu Fabra di Barcellona. Sono ricerche fatte principalmente su bambini ma emerge

che muovere il corpo mentre parliamo aiuta davvero a strutturare un discorso. Muoversi

mentre si parla non fa male anzi porterebbe benefici anche alla nostra capacità di espressione. Non so

se questo capita anche a te. Se mentre parli gesticoli se ti viene da muoverti mentre articoli

un discorso. Forse se ti va puoi scrivermi e farmi sapere cosa ne pensi. E se vuoi provare a

sentirti più italiano la prossima volta che parli con un amico lascia libero il corpo di muoversi

come più gli pare. Il tuo amico ti troverà forse un po' bizzarro ma ti assicuro che ti sentirai

bene. Buona settimana e grazie come sempre per l'ascolto. Un piccolo annuncio prima di finire

quest'oggi. Sono contenta di comunicarti che ho iniziato una collaborazione con LingQ e alcuni

miei episodi sono disponibili per gli studenti iscritti alla piattaforma e alla relativa app.

Cos'è LingQ? E' molte cose. E' prima di tutto una libreria con moltissimi contenuti per imparare

le lingue in contesto. E' una community e anche un'app. Imparare le povere è un modo di imparare

le lingue attraverso contenuti interessanti autentici in contesto. Il metodo si basa sull'esperienza di

Steve Kaufman poliglotte fondatore. Se ti interessa dare un'occhiata vai sul loro sito

www.lingq.com. Torniamo a noi. Da un po' non uso più i social. Se ti va di rimanere in contatto

iscriviti alla mia newsletter. Puoi farlo sul sito www.piccolomondoitaliano.com.

Per oggi è tutto. Ti auguro una buona settimana e a presto.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Gesticola che ti passa gestikuliert|dass|dir|es dir übergibt she gestures||| Gesticola|||przechodzi Gesture that passes you by Gesto que pasa de largo Gesto que passa ao lado Gestikuliert, was das Zeug hält

Lo stereotipo che accompagna l'italiano nelle rappresentazioni in giro per il mondo è il das|Stereotyp|dass|es begleitet|den Italiener|in den|Darstellungen|in|herum|für|die|Welt|es ist| |stereotyp||towarzyszy|||reprezentacje||||||| Das Stereotyp, das den Italiener in den Darstellungen rund um die Welt begleitet, ist das

muovere le mani. Ognuno di noi ha visto almeno un film, un cartone animato in cui il personaggio bewegen|die|Hände|jeder|von|uns|er hat|gesehen|mindestens|einen|Film|einen|Zeichentrickfilm|animiert|in|dem|der|Charakter ruszać|||Każdy|||||||||film animowany|animowany|||| Bewegen der Hände. Jeder von uns hat mindestens einen Film oder einen Zeichentrickfilm gesehen, in dem die Figur

italiano muoveva le braccia e le mani in modo teatrale e a volte artificioso. Gesticolare ||||||||||||||Gestikulieren |ruszał||||||||teatralny||||sztuczny|gestykulować italienische Arme und Hände auf theatralische und manchmal künstliche Weise bewegte. Gestikulieren

è sempre stato qualcosa che rappresenta gli italiani in qualche modo, soprattutto nella es|immer|gewesen|etwas|das|repräsentiert|die|Italiener|in|irgendeiner|Weise|vor allem|in der |||||reprezentuje||||||| Es war immer etwas, das die Italiener auf irgendeine Weise repräsentiert, besonders in der

visione che le persone all'estero hanno degli abitanti del bel paese. E allora mi sono chiesta Sicht|dass|die|Menschen|im Ausland|sie haben|über die|Einwohner|des|schönen|Landes|und|dann|mir|ich bin|ich habe mich gefragt |||||||||||||||perguntado Wahrnehmung, die die Menschen im Ausland von den Bewohnern des schönen Landes haben. Und dann habe ich mich gefragt

davvero ci muoviamo così tanto? Lo stereotipo corrisponde alla realtà? Come e quando gesticoliamo? wirklich|uns|wir bewegen|so|viel|das|Stereotyp|es entspricht|der|Realität|wie|und|wann|wir gestikulieren |||||||||||||we gesture ||poruszamy|||||||||||gestykulujemy Bewegen wir uns wirklich so viel? Entspricht das Stereotyp der Realität? Wie und wann gestikulieren wir?

Oggi provo a rispondere a queste domande. heute|ich versuche|zu|antworten|auf|diese|Fragen Heute versuche ich, diese Fragen zu beantworten.

Pensieri e parole. Un viaggio nella letteratura e cultura per amanti della lingua italiana. Gedanken|und|Worte|eine|Reise|in die|Literatur|und|Kultur|für|Liebhaber|der|Sprache|Italienisch myśli||||||||||miłośników||| Gedanken und Worte. Eine Reise durch Literatur und Kultur für Liebhaber der italienischen Sprache.

Personalmente non ho mai pensato di essere una grande gesticolatrice. Mi sono sempre ritenuta persönlich|nicht|ich habe|nie|gedacht|zu|sein|eine|große|Gestikulatorin|mir|ich bin|immer|gehalten |||||||||gesticulator||||I considered |||||||||gestykulatorka||||uwała Persönlich habe ich nie gedacht, dass ich eine große Gestikulatorin bin. Ich habe mich immer als

una persona abbastanza discreta in Italia. Poi ho vissuto all'estero per un po' d'anni e come ||||||dann|ich habe|gelebt|im Ausland|für|ein|bisschen|Jahre|und|wie |||dyskretna|||||żyłem||||||| eine ziemlich diskrete Person in Italien angesehen. Dann habe ich ein paar Jahre im Ausland gelebt und wie

ho avuto modo di dire in passato in questo podcast, la mia visione delle cose è cambiata. ich habe|gehabt|Gelegenheit|zu|sagen|in|Vergangenheit|in|diesem|Podcast|die|meine|Sichtweise|der|Dinge|sie ist|verändert ich in der Vergangenheit in diesem Podcast gesagt habe, hat sich meine Sichtweise auf die Dinge geändert.

Quando si esce dal proprio ambiente si ha l'opportunità di vedere le cose sotto una wenn|man|man verlässt|aus|eigenem|Umfeld|man|man hat|die Gelegenheit|zu|sehen|die|Dinge|unter|einer |||||środowisko|||okazja|||||| Wenn man seine eigene Umgebung verlässt, hat man die Möglichkeit, die Dinge aus einer

luce diversa. Tutti possiamo fare un'esperienza di questo tipo. Non serve vivere lontano, Licht|anders|alle|wir können|machen|eine Erfahrung|von|dieser|Art|nicht|es ist nötig|leben|weit ||||||||||trzeba|| anderen Perspektive zu sehen. Jeder von uns kann eine solche Erfahrung machen. Es ist nicht nötig, weit weg zu leben,

basta viaggiare e osservare. Quando sono tornata a vivere in Italia ho fatto caso ai movimenti ||und||||||||||||| |||obserwować|||||||||||| es reicht zu reisen und zu beobachten. Als ich nach Italien zurückgekehrt bin, ist mir das Verhalten

dei miei amici durante una normale e quotidiana conversazione. Ho osservato le espressioni |||||||||ich habe|beobachtet|die|Ausdrücke |||||||codziennej||||| meiner Freunde während eines normalen und alltäglichen Gesprächs aufgefallen. Ich habe die Ausdrücke

facciali e corporee, i movimenti di mani e braccia. Effettivamente ho notato una grande Gesichtsausdrücke|und|Körpergesten|die|Bewegungen|von|Händen|und|Armen|tatsächlich|ich habe|bemerkt|eine|große ||bodily||||||||||| twarzowe||cielesne|||||||rzeczywiście|||| Gesichtsausdrücke und Körperbewegungen, die Bewegungen von Händen und Armen. Tatsächlich habe ich eine große

varietà di gesti, un modo di comunicare tipicamente italiano e una mobilità del Vielfalt|von|Gesten|eine|Art|zu|kommunizieren|typisch|italienisch|und|eine|Beweglichkeit|des warianty|||||||typowo||||mobilność| Vielfalt an Gesten bemerkt, eine typisch italienische Art zu kommunizieren und eine Beweglichkeit des

corpo che accompagna le parole, i concetti, le idee. In qualche modo quello che pensavo |was|||||||||||||ich dachte ||||||pojęcia|||||||| Körpers, die die Worte, Konzepte und Ideen begleitet. Irgendwie hat sich das, was ich dachte,

fosse uno stereotipo si è rivelato avere un fondo di verità. Gli italiani gesticolano. |||||||||||die|Italiener|sie gestikulieren |||||||||||||they gesture |||||okazało się|||dno|||||gestykulują ein Stereotyp zu sein, als wahr herausgestellt. Die Italiener gestikulieren.

Posso notarlo anche quando osservo lo sviluppo di mia figlia che ha iniziato a parlare da pochi ich kann|es bemerken|auch|wenn|ich beobachte|es|Entwicklung|von|meiner|Tochter|die|sie hat|angefangen|zu|sprechen|seit|wenigen |to notice||||||||||||||| |to zauważyć|||obserwuję||rozwój|||||||||| Ich kann es auch bemerken, wenn ich die Entwicklung meiner Tochter beobachte, die vor wenigen

mesi e usa già le mani come modo di comunicazione. Quando mi vuole dire che qualcosa non c'è, Monaten angefangen hat zu sprechen und bereits die Hände als Kommunikationsmittel verwendet. Wenn sie mir sagen will, dass etwas nicht da ist,

i suoi biscotti preferiti sono finiti, ad esempio, apre le braccia, palmi rivolti in su e dice con zum Beispiel, dass ihre Lieblingskekse alle sind, öffnet sie die Arme, die Handflächen nach oben, und sagt mit

tono sconsolato il biscotto non c'è. Oppure quando vuole dire cosa fai nonna, muove il braccio einem enttäuschten Ton, der Keks ist nicht da. Oder wenn sie sagen will, was machst du, Oma, bewegt sie den Arm.

destro in su e in giù con un pugno un po' chiuso. Ha solamente due anni ma sa perfettamente cosa rechts|in|nach oben|und|in|nach unten|mit|eine|Faust|eine|ein bisschen|geschlossen|er hat|nur|zwei|Jahre|aber|er weiß|perfekt|was ręka||||||||pięść||||||||||| rechts nach oben und nach unten mit einer etwas geschlossenen Faust. Sie ist erst zwei Jahre alt, aber sie weiß genau, was

vogliono dire questi gesti perché ci è cresciuta dentro e li vede da quando è nata. Questo per me sie wollen|sagen|diese|Gesten|weil|uns|sie ist|aufgewachsen|drinnen|und|sie|sie sieht|seit|als|sie ist|geboren||| |||||||rosła||||||||||| diese Gesten bedeuten, denn sie ist damit aufgewachsen und sieht sie, seit sie geboren wurde. Das ist für mich

è estremamente affascinante. I gesti, come il linguaggio, sono qualcosa che impariamo proprio es ist|äußerst|faszinierend|||||||||| ||fascynujące|||||język||||| äußerst faszinierend. Gesten, wie die Sprache, sind etwas, das wir genau

come una lingua. Possiamo dire che i gesti sono linguaggio, ampliano il vocabolario e per i wie|eine|Sprache|wir können|sagen|dass|die|Gesten|sie sind|Sprache|sie erweitern|das|Vokabular|und|für| ||||||||||they expand||||| |||||||||język|poszerzają||||| wie eine Sprache lernen. Man kann sagen, dass Gesten Sprache sind, sie erweitern den Wortschatz und für die

bambini possono essere un modo di comunicazione quando ancora non hanno le parole per farsi Kinder|sie können|sein|eine|Art|zu|kommunizieren|wenn|noch|nicht|sie haben|die|Worte|um|sich zu machen ||||||||||||||się komunikować Kinder können eine Art der Kommunikation sein, wenn sie noch nicht die Worte haben, um sich verständlich zu machen.

capire bene. Da dove arriva questo modo di comunicare? I gesti sono sempre esistiti? verstehen|gut|da|wo|es kommt|diese|Art|zu|kommunizieren|die|Gesten|sie sind|immer|existiert |||||||||||||istniały Woher kommt diese Art der Kommunikation? Haben Gesten schon immer existiert?

Ovviamente non è facile rispondere a queste domande e per il momento esistono solo teorie offensichtlich|nicht|es ist|einfach|antworten|auf|diese|Fragen|und|für|den|Moment|es gibt|nur|Theorien ||||||||||||||teorie Offensichtlich ist es nicht einfach, diese Fragen zu beantworten, und im Moment gibt es nur Theorien dazu.

a riguardo. Secondo alcuni l'origine della comunicazione non verbale risale alla colonizzazione über|dies|laut|einigen|der Ursprung|der|Kommunikation|nicht|verbal|sie reicht zurück|zur|Kolonisierung |tego|||pochodzenie||||werbalnej|sięga||kolonizacja Laut einigen reicht der Ursprung der nonverbalen Kommunikation bis zur Kolonisierung zurück.

greca del sud Italia. A quel tempo le città erano molto affollate e il linguaggio del corpo era griechisch|aus|Süden|Italien|zu|jener|Zeit|die|Städte|sie waren|sehr|überfüllt|und|die|Sprache|des|Körpers|es war |||||||||||zatłoczone|||język||| |||||||||||aflitas|||||| griechisch im Süden Italiens. Zu dieser Zeit waren die Städte sehr überfüllt und die Körpersprache war

importante per attirare l'attenzione degli altri. Un archeologo Andrea De Iorio ha scritto un libro wichtig|um|anziehen|die Aufmerksamkeit|der|anderen|ein|Archäologe|Andrea|De|Iorio|er hat|geschrieben|ein|Buch ||||||||||Iorio|||| ||przyciągnięcie|||||archeolog|||Iorio|||| wichtig, um die Aufmerksamkeit anderer zu erregen. Ein Archäologe, Andrea De Iorio, hat ein Buch geschrieben

che metta a confronto i gesti usati tutti i giorni dagli abitanti di Napoli e le raffigurazioni su das|es vergleicht|zu|Vergleich|die|Gesten|verwendet|alle|die|Tage|von den|Einwohnern|von|Neapel|und|die|Darstellungen|auf ||||||||||||||||representations| |postawi||porównanie|||||||||||||wyobrażenia| das die Gesten vergleicht, die von den Bewohnern Neapels täglich verwendet werden, und die Darstellungen auf

vasi greci in alcuni antichi dipinti romani. Ricerca approfondita dall'australiano Adam |||||||Forschung|vertieft|vom Australier|Adam |||||||||by the Australian| |||||pinturas||||| wazy|greckie||||obrazach||badania|dogłębna|od Australijczyka| griechischen Vasen in einigen antiken römischen Gemälden. Umfassende Forschung des Australiers Adam

Kendon. Secondo lui la condizione che esisteva a Napoli di affollamento ha portato a creare un Kendon|laut ihm|ihm|die|Bedingung|die|existierte|in|Neapel|zu|Überfüllung|sie hat|gebracht|zu|schaffen|ein Kendon||||||||||overcrowding||||| ||||||||||superlotação||||| Kendon||||warunki||||||zatłoczenia||||| Kendon. Laut ihm hat die Überfüllung, die in Neapel herrschte, dazu geführt, dass ein

linguaggio parallelo che poteva funzionare anche in modo silenzioso e a distanza. Un modo insomma Sprache|parallele|die|sie konnte|funktionieren|auch|in|Weise|still|und|auf|Distanz|eine|Weise|jedenfalls język|paralelowy||mogło|||||cicho|||||| paralleles Sprachsystem geschaffen wurde, das auch leise und aus der Ferne funktionieren konnte. Ein Weg, um

per creare una comunicazione alternativa in contesti in cui il rumore e le persone intorno um|schaffen|eine|Kommunikation|alternative|in|Kontexten|in|denen|der|Lärm|und|die|Menschen|herum ||||||||||||||wokół eine alternative Kommunikation in Kontexten zu schaffen, in denen Lärm und die Menschen um einen herum

rendono difficile parlare con la voce. Un'altra teoria dice invece che la comunicazione non ||||die||||||||Kommunikation|nicht czynią||||||||||||| es schwierig machen, laut zu sprechen. Eine andere Theorie besagt hingegen, dass die Kommunikation nicht

verbale si è sviluppata tra il 1300 e il 1600 quando l'Italia era occupata da potenze straniere verbal|sich|ist|entwickelt|zwischen|dem|und|dem|als|Italien|war|besetzt|von|Mächte|ausländische mowa|||rozwinęła||||||||||mocarstwa| Die verbale Kommunikation entwickelte sich zwischen 1300 und 1600, als Italien von ausländischen Mächten besetzt war.

di diverse culture e diverse lingue, in particolare Francia, Spagna e Austria. L'impossibilità di von|verschiedenen|Kulturen|und|verschiedenen|Sprachen|in|besonders|Frankreich|Spanien|und|Österreich|die Unmöglichkeit|zu ||kultur|||||||||Austria|niemożność| Diese Mächte hatten unterschiedliche Kulturen und Sprachen, insbesondere Frankreich, Spanien und Österreich. Die Unmöglichkeit,

comunicare a causa delle tante varietà linguistiche regionali avrebbe portato a creare un linguaggio ||powodu|||warianty|językowe||byłoby|||||język aufgrund der vielen regionalen Sprachvarianten zu kommunizieren, hätte dazu geführt, eine alternative Sprache

alternativo basato sui gesti. Anche questa teoria ha senso soprattutto se pensiamo che la vera unità alternatywne|oparty|||||teoria|||||||||jedność auf der Grundlage von Gesten zu schaffen. Auch diese Theorie macht Sinn, besonders wenn wir daran denken, dass die wahre Einheit

linguistica in Italia arriva solamente dopo la seconda guerra mondiale. E come avevano comunicato Linguistik|in|Italien|sie kommt|nur|nach|dem|zweiten|Krieg|Weltkrieg|und|wie|sie hatten|kommuniziert |||||||||||||komunikowali Linguistik in Italien kommt erst nach dem Zweiten Weltkrieg. Und wie hatten sie kommuniziert

per tutti quei secoli italiani di diverse regioni e città? Forse si erano fatti aiutare dai movimenti für|alle|jene|Jahrhunderte|Italiener|aus|verschiedenen|Regionen|und|Städte|vielleicht|sich|sie waren|gemacht|helfen|von den|Bewegungen in all den Jahrhunderten zwischen Italienern aus verschiedenen Regionen und Städten? Vielleicht haben sie sich von den Bewegungen

del corpo? Se ci pensiamo anche oggi il corpo può aiutarci quando stiamo visitando un paese des|Körpers|wenn|uns|wir denken|auch|heute|der|Körper|er kann|uns helfen|wenn|wir sind|wir besuchen|ein|Land |||||||||||||odwiedzając|| des Körpers helfen lassen? Wenn wir darüber nachdenken, kann uns auch heute der Körper helfen, wenn wir ein Land besuchen

con una lingua a noi sconosciuta. Una volta ho assistito a un dialogo surreale tra un'amica |eine||einem|||||||||Dialog|surreal|zwischen|einer Freundin |||||nieznana||||asystowałem||||surrealny|| mit einer uns unbekannten Sprache. Einmal habe ich einem surrealen Dialog zwischen einer Freundin beigewohnt.

brasiliana in visita a casa mia e mia nonna. Hanno parlato per 15 minuti buoni ognuna nella Brasilianerin|in|Besuch|zu|Haus|meiner|und|meiner|Großmutter|sie haben|gesprochen|für|Minuten|gute|jede|in der ||||||||||||||każda| Brasilianerin zu Besuch bei mir und meiner Großmutter. Sie haben gute 15 Minuten lang jede in ihrer

sua lingua. L'amica brasiliana non conoscendo una parola di italiano ha parlato in portoghese, ihrer|Sprache|die Freundin|Brasilianerin|nicht|kennen|ein|Wort|von|Italienisch|sie hat|gesprochen|in|Portugiesisch |||brazylijska||znając|||||||| Sprache gesprochen. Die brasilianische Freundin, die kein Wort Italienisch kannte, sprach Portugiesisch,

mia nonna ha usato un italiano mescolato a dialetto campano. Usavano il corpo per aiutarsi, le mani, meiner|Großmutter|sie hat|verwendet|ein|Italienisch|gemischt|mit|Dialekt|aus Kampanien|sie verwendeten|den|Körper|um|sich zu helfen|die|Hände ||||||mieszany|||kampanijskim|Używali||||pomagać sobie|| meine Großmutter verwendete ein Italienisch, das mit dem neapolitanischen Dialekt vermischt war. Sie benutzten ihren Körper zur Unterstützung, die Hände,

i gesti e la conversazione terminata con un bello abbrazzo caloroso. Noi, io, mio papà e mia mamma, ||und||||||||||||||meine|Mutter |||||||a||embrace|||||||| |||||zakończona||||uściskiem|ciepłym||||||| Gesten und das Gespräch endete mit einer schönen, herzlichen Umarmung. Wir, ich, mein Papa und meine Mama,

abbiamo assistito alla conversazione stupefatti ma tutto sommato divertiti. Boh, chissà cosa hanno wir haben|wir haben assistiert|zu der|Unterhaltung|verblüfft|aber|alles|insgesamt|amüsiert|Boh|ich weiß nicht|was|sie haben ||||astonished|||||||| |asystowali|||zdumieni|||wszystko wzięte pod uwagę|zabawił się|Boh||| Wir haben das Gespräch erstaunt, aber insgesamt amüsiert verfolgt. Tja, wer weiß, was sie

capito l'un l'altra? Tornando al gesticolare, dobbiamo nominare in questo contesto la ricercatrice verstanden|die eine|die andere|zurückkommend|zu dem|Gestikulieren|wir müssen|nennen|in|diesem|Kontext|die|Forscherin |jedną||wracając||gestykulowaniu||nazwać|||||badaczka einander verstanden haben? Zurück zum Gestikulieren, müssen wir in diesem Kontext die Forscherin

professoressa Isabella Poggi che ha identificato e mappato circa 250 gesti che appartengono al Professorin|Isabella|Poggi|die|sie hat|identifiziert|und|kartiert|etwa|Gesten|die|sie gehören|zum ||Poggi|||||||||| |||||zidentyfikowała||zmapowała||||należą| Professorin Isabella Poggi erwähnen, die etwa 250 Gesten identifiziert und kartiert hat, die zum

repertorio italiano. Questi movimenti sono usati dagli italiani nella comunicazione quotidiana e ||diese|Bewegungen|sie sind|verwendet|von den|Italienern|in der|Kommunikation|alltäglich|und repertuar||||||||||codzienna| italienischen Repertoire gehören. Diese Bewegungen werden von den Italienern in der täglichen Kommunikation verwendet und

rappresentano un'estensione del linguaggio a tutti gli effetti. Il corpo diventa un'estensione sie stellen dar|eine Erweiterung|des|Sprache|zu|allen|die|Wirkungen|der|Körper|er wird|eine Erweiterung reprezentują|rozszerzenie|tego|języka||||efekty||||rozszerzenie stellen eine vollwertige Erweiterung der Sprache dar. Der Körper wird zu einer Erweiterung

della parola. Non possiamo però paragonarli al linguaggio dei segni che è una lingua a tutti gli der|Wort|nicht|wir können|jedoch|sie vergleichen|mit dem|Sprache|der|Zeichen|die|sie ist|eine|Sprache|zu|allen|die |||||to compare them||||||||||| |||||porównywać ich||języku||znaków||||||| |||||compará-los||||||||||| des Wortes. Wir können sie jedoch nicht mit der Gebärdensprache vergleichen, die eine Sprache ist,

effetti con una propria sintassi e grammatica. I gesti italiani della comunicazione quotidiana |||||||die|Gesten|italienischen|der|Kommunikation|alltäglich ||||sytaksie||||||||codzienna die in jeder Hinsicht eine eigene Syntax und Grammatik hat. Die italienischen Gesten der alltäglichen Kommunikation

sono movimenti che si usano singolarmente all'interno della conversazione in supporto sind Bewegungen, die einzeln innerhalb des Gesprächs zur Unterstützung verwendet werden.

alla parola. Non si usano solitamente per formare vere e proprie frasi. I gesti cambiano meno del zu|Wort|nicht|sich|sie verwenden|normalerweise|um|zu bilden|echte|und|eigene|Sätze|die|Gesten|sie ändern|weniger|als |||||zwykle||tworzenie||||||||| zum Wort. Sie werden normalerweise nicht verwendet, um echte Sätze zu bilden. Die Gesten ändern sich weniger als

vocabolario di una lingua e non necessariamente comunicano qualcosa. Possono anche rappresentare Vokabular|einer|eine|Sprache|und|nicht|unbedingt|sie kommunizieren|etwas|sie können|auch|sie darstellen ||||||koniecznie|komunikują||||reprezentować der Wortschatz einer Sprache und kommunizieren nicht unbedingt etwas. Sie können auch darstellen

un gesto di ribellione, un modo di essere anticonformisti. Tutti noi sappiamo cosa ein|Geste|der|Rebellion|ein|Art|zu|sein|unkonventionell|alle|wir|wir wissen|was ||||||||nonconformists|||| |||bunt|||||antykonformistami|||wiemy| eine Geste des Widerstands, eine Art, unkonventionell zu sein. Wir alle wissen, was

significa alzare un dito medio verso un'altra persona. Questo è un gesto universale. C'è un' es bedeutet|zu heben|einen|Finger|Mittelfinger|zu|einer anderen|Person|das|es ist|eine|Geste|universell|es gibt|eine |podnieść||palec|środkowy||||||||uniwersalny|| es bedeutet, einen Mittelfinger in Richtung einer anderen Person zu heben. Das ist eine universelle Geste. Es gibt ein'

alternativa italiana per dire non mi interessa o meglio non me ne frega niente. Si prende la mano Alternative|italienisch|um|sagen|nicht|mir|interessiert|oder|besser|nicht|mir|davon|interessiert|nichts|man|nimmt|die|Hand |||||||||not|||||||| ||||||||||||fregare||||| italienische Alternative, um zu sagen, dass es mich nicht interessiert oder besser gesagt, dass es mir egal ist. Man nimmt die Hand

destra e si sfrega la parte superiore sul mento. Questo non è un gesto molto educato. Si usa per rechte|und|man|reibt|die|Teil|obere|auf dem|Kinn|das|nicht|ist|ein|Geste|sehr|unhöflich|man|man verwendet|um |||she rubs||||||||||||||| prawa|||trze|||górna||broda|||||gesto||grzeczny||| rechts und reibt die obere Seite am Kinn. Das ist keine sehr höfliche Geste. Sie wird verwendet, um

indicare indifferenza verso la persona che ci sta parlando. È difficile spiegare movimenti zeigen|Gleichgültigkeit|gegenüber|die|Person|die|uns|sie ist|am sprechen|es ist|schwierig|erklären|Bewegungen wskazywać|obojętność||||||||||| Gleichgültigkeit gegenüber der Person auszudrücken, die mit uns spricht. Es ist schwierig, Bewegungen

in un podcast. Ma il gesto italiano più conosciuto e anche mal interpretato è quello che facciamo con in|einem|Podcast|aber|die|Geste|italienische|am|bekannteste|und|auch|schlecht|interpretiert|ist|das|das|wir machen|mit ||||||||||||źle interpretowane||||| in einem Podcast zu erklären. Aber die bekannteste und auch missverstandene italienische Geste ist die, die wir mit

la mano. Si prende una mano, si chiude con le dita rivolte verso l'alto come per tenere qualcosa in die|Hand|man|nimmt|eine|Hand|man|schließt|mit|den|Finger|gerichtet|nach|oben|wie|um|halten|etwas|in |||||||||||voltadas||||||| ||||||||||palce|skierowane||górę||||| die Hand. Man nimmt eine Hand, schließt sie mit den Fingern nach oben, als ob man etwas halten möchte.

mano. Si muove il braccio in su e in giù in modo alta allenante. Questo gesto significa due cose. Hand|man|bewegt|den|Arm|in|nach oben|und|in|nach unten|in|Weise|hoch|trainierend|diese|Geste|bedeutet|zwei|Dinge ||||||||||||high|uplifting||||| |||||||||||||allenante||||| |||||||||baixo||||altamente||||| Man bewegt den Arm auf und ab in einer hohen Trainingsweise. Diese Geste bedeutet zwei Dinge.

Che cosa vuoi? Oppure ma cosa stai dicendo o meglio ma che cavolo dici? I gesti si possono was|Sache|du willst|oder|aber|was|du bist|am sagen|oder|besser|aber|was|verdammtes|du sagst|die|Gesten|man|kann ||||||||||but||||||| ||||||||||||kurna||||| Was willst du? Oder was sagst du, oder besser gesagt, was redest du da? Gesten kann man

imparare? Certo! Esistono anche veri e propri vocabolari. Il più iconico è forse il supplemento |sicher|es gibt|auch|echte|und|eigene|Wörterbücher|das|am|ikonisch|ist|vielleicht|das|Supplement ||||||||||iconic|||| |||||||słowniki|||ikoniczny||||dodatek lernen? Natürlich! Es gibt sogar richtige Wörterbücher. Das ikonischste ist vielleicht der Anhang.

al dizionario italiano di Bruno Munari. Un piccolo volume molto interessante da avere nella tua zum|Wörterbuch|italienischen|von|Bruno|Munari|ein|kleines|Buch|sehr|interessant|um|haben|in der|deiner |||||Munari||||||||| |słownik|||Bruno|Munari|||tom|||||| im italienischen Wörterbuch von Bruno Munari. Ein kleines, sehr interessantes Buch, das du in deiner

biblioteca. Ma questo non è l'unico e ci sono altri vocabolari che hanno cercato di raccogliere |aber|das|nicht|ist|das einzige|und|es|gibt|andere|Wörterbücher|die|sie haben|versucht|zu|sammeln |||||jedyny|||||słowniki|||||zbierać Bibliothek haben solltest. Aber das ist nicht das einzige, und es gibt andere Wörterbücher, die versucht haben,

la varietà di gesti italiani. Abbiamo detto che gesticolare può aiutarci a comunicare in un die|Vielfalt|von|Gesten|italienischen|wir haben|gesagt|dass|Gestikulieren|es kann|uns helfen|zu|kommunizieren|in|einem |warianty|||||||gestykować|||||| die Vielfalt der italienischen Gesten zu sammeln. Wir haben gesagt, dass Gestikulieren uns helfen kann, in einer

ambiente con tante persone. Eppure io e con me molti italiani gesticolo anche quando sono da |mit|||||||mir|viele|Italiener|ich gestikuliere|auch|wenn|ich bin|dort środowisko||||jednak|||||||gestykulują|||| Umgebung mit vielen Menschen zu kommunizieren. Und doch gestikuliere ich, und viele Italiener mit mir, auch wenn ich alleine bin.

sola. Me ne rendo conto quando mando un messaggio vocale a un'amica oppure quando registro questi allein|mir|davon|ich mache|ich rechne|wenn|ich sende|eine|Nachricht|Sprachnachricht|an|eine Freundin|oder|wenn|ich aufnehme|diese |||zdaję|||wysyłam||wiadomość|głosowe|||||nagrywam| |||rendo|||||||||||| allein. Mir wird es klar, wenn ich einer Freundin eine Sprachnachricht sende oder wenn ich diese

episodi. Sono sola nella stanza ma le mie mani si muovono mentre parlo. A volte questo ha del Episoden|ich bin|allein|im|Zimmer|aber|die|meine|Hände|sich|sie bewegen|während|ich spreche|manchmal|mal|das|es hat|etwas Episoden aufnehme. Ich bin allein im Raum, aber meine Hände bewegen sich, während ich spreche. Manchmal ist das ein bisschen

ridicolo però lascio il corpo fare quello che vuole. Seguire per conto suo il flusso del discorso. |||den|||||||||||Fluss|des|Gespräch ridiculous|||||||||Śledzić|||||przebieg||dyskusji lächerlich, aber ich lasse den Körper tun, was er will. Ihm zu folgen, während er den Fluss der Rede selbst bestimmt.

Mi accorgo che muovere braccia e mani mi aiuta ad articolare meglio il mio discorso. Mi aiuta a mir|ich bemerke|dass|bewegen|Arme|und|Hände|mir|es hilft|um|artikulieren|besser|mein||Gespräch|mir|es hilft|um |zdaję sobie sprawę||ruchome|||||||artykulować||||||| |me dou conta|||||||||||||||| Ich merke, dass das Bewegen von Armen und Händen mir hilft, meine Rede besser zu artikulieren. Es hilft mir, zu

mantenere il punto e a concentrarmi. Il mio cervello funziona anche attraverso il corpo. den Punkt halten|den|Punkt|und|zu|mich konzentrieren|mein|mein|Gehirn|funktioniert|auch|durch|den|Körper utrzymać|||||skupić się|||||||| den Punkt zu halten und mich zu konzentrieren. Mein Gehirn funktioniert auch durch den Körper.

Mentre mi informavo per scrivere questo episodio ho letto di alcuni studi fatti sul gesticolare während|mich|ich informierte|um|zu schreiben|diese|Episode|ich habe|ich las|über|einige|Studien|gemacht|über das|Gestikulieren ||I informed|||||||||||| ||informowałem||||||||||||gestykulacji Während ich mich informierte, um diese Episode zu schreiben, las ich von einigen Studien über das Gestikulieren

all'Università Pompeu Fabra di Barcellona. Sono ricerche fatte principalmente su bambini ma emerge an der Universität|Pompeu|Fabra|in|Barcelona|ich bin|Forschungen|gemacht|hauptsächlich|über|Kinder|aber|es zeigt sich |Pompeu|Fabra|||||||||| |Pompeu|Fabra||||badania||głównie||||wyłania się an der Pompeu Fabra Universität in Barcelona. Es sind hauptsächlich Forschungen über Kinder, aber es zeigt sich

che muovere il corpo mentre parliamo aiuta davvero a strutturare un discorso. Muoversi dass|bewegen|den|Körper|während|wir sprechen|es hilft|wirklich|zu|strukturieren|ein|Gespräch|sich bewegen |||||||||strukturyzować||| dass sich zu bewegen, während wir sprechen, wirklich hilft, eine Rede zu strukturieren. Sich zu bewegen

mentre si parla non fa male anzi porterebbe benefici anche alla nostra capacità di espressione. Non so während|man|spricht|nicht|es tut|weh|sondern|es würde bringen|Vorteile|auch|zu unserer||Fähigkeit|zu|Ausdruck|nicht|ich weiß |||||||przyniosłoby|korzyści||||zdolność|||| |||||||traria||||||||| Während man spricht, schadet es nicht, im Gegenteil, es würde auch unserer Ausdrucksfähigkeit zugutekommen. Ich weiß nicht

se questo capita anche a te. Se mentre parli gesticoli se ti viene da muoverti mentre articoli ob|das|es passiert|auch|dir|dir|wenn|während|du sprichst|du gestikulierst|wenn|dir|es kommt|dass|du dich bewegst|während|du artikulierst ||zdarza się|||||||gestykulujesz|||przychodzi||ruszać||mówisz ob dir das auch passiert. Wenn du während des Sprechens gestikulierst, ob du dich bewegst, während du

un discorso. Forse se ti va puoi scrivermi e farmi sapere cosa ne pensi. E se vuoi provare a ||vielleicht|wenn|dir|es dir passt|du kannst|mir schreiben|und|mir|lassen|was|darüber|du denkst||||| |rozmowę||||||napisać do mnie||farmi||||||||| eine Rede hältst. Vielleicht, wenn du magst, kannst du mir schreiben und mir sagen, was du darüber denkst. Und wenn du versuchen möchtest, dich

sentirti più italiano la prossima volta che parli con un amico lascia libero il corpo di muoversi dich fühlen|mehr|italienisch|die|nächste|Mal|dass|du sprichst|mit|einem|Freund|lass|frei|den|Körper|zu|sich zu bewegen czuć się||||||||||||||||poruszać się nächste Mal, wenn du mit einem Freund sprichst, italienischer zu fühlen, lass deinen Körper frei bewegen.

come più gli pare. Il tuo amico ti troverà forse un po' bizzarro ma ti assicuro che ti sentirai wie|mehr|ihm|es scheint|der|dein|Freund|dir|er wird finden|vielleicht|ein|bisschen|seltsam|aber|dir|ich versichere|dass|dir|du wirst fühlen |||wydaje|||||||||dziwny|||||| wie es ihm gefällt. Dein Freund wird dich vielleicht ein wenig seltsam finden, aber ich versichere dir, dass du dich

bene. Buona settimana e grazie come sempre per l'ascolto. Un piccolo annuncio prima di finire gut|gute|Woche|und|danke|wie|immer|für|das Zuhören|eine|kleine|Ankündigung|bevor|zu|beenden |||||||||||ogłoszenie||| gut fühlen wirst. Eine gute Woche und danke wie immer für das Zuhören. Eine kleine Ankündigung, bevor ich

quest'oggi. Sono contenta di comunicarti che ho iniziato una collaborazione con LingQ e alcuni heute|ich bin|froh|zu|dir mitzuteilen|dass|ich habe|begonnen|eine|Zusammenarbeit|mit|LingQ|und|einige ||||to communicate to you||||||||| dzisiaj||||cię||||||||| heute zum Ende komme. Ich freue mich, dir mitteilen zu können, dass ich eine Zusammenarbeit mit LingQ begonnen habe und einige

miei episodi sono disponibili per gli studenti iscritti alla piattaforma e alla relativa app. meine|Episoden|sie sind|verfügbar|für|die|Schüler|eingeschrieben|auf die|Plattform|und|auf die|entsprechende|App |||||||zapisani|||||odpowiedniej| meiner Episoden für die Studenten, die auf der Plattform und der entsprechenden App angemeldet sind, verfügbar sind.

Cos'è LingQ? E' molte cose. E' prima di tutto una libreria con moltissimi contenuti per imparare was ist|LingQ|es ist|viele|Dinge|es ist|zuerst|von|allem|eine|Bibliothek|mit|sehr vielen|Inhalten|um|lernen |||||||||||||treści|| Was ist LingQ? Es ist vieles. Es ist vor allem eine Bibliothek mit vielen Inhalten zum Sprachenlernen.

le lingue in contesto. E' una community e anche un'app. Imparare le povere è un modo di imparare die|Sprachen|in|Kontext|es ist|eine|Gemeinschaft|und|auch|eine App|lernen|die|Sprachen|es ist|eine|Möglichkeit|um|lernen Es ist eine Community und auch eine App. Sprachen lernen ist eine Möglichkeit, Sprachen zu lernen.

le lingue attraverso contenuti interessanti autentici in contesto. Il metodo si basa sull'esperienza di die|Sprachen|durch|Inhalte|interessante|authentische|in|Kontext|die|Methode|sich|basiert|auf der Erfahrung|von ||||||||||||on the experience| |||treści||||||||opiera|na doświadczeniu| Durch interessante, authentische Inhalte im Kontext. Die Methode basiert auf der Erfahrung von.

Steve Kaufman poliglotte fondatore. Se ti interessa dare un'occhiata vai sul loro sito ||||wenn|dir|interessiert|einen|Blick|geh|auf die|ihre|Website ||polyglots|||||||||| |Kaufman|poliglotą|założyciel|||||rzut oka|||| Steve Kaufman, dem polyglotten Gründer. Wenn du interessiert bist, schau auf ihrer Website vorbei.

www.lingq.com. Torniamo a noi. Da un po' non uso più i social. Se ti va di rimanere in contatto |||wir kehren zurück|zu|uns|seit|ein|wenig|nicht|ich benutze|mehr|die|sozialen Medien|wenn|dir|es dir passt|zu|bleiben|in|Kontakt www.lingq.com. Kommen wir zurück zu uns. Ich benutze seit einiger Zeit keine sozialen Medien mehr. Wenn du in Kontakt bleiben möchtest

iscriviti alla mia newsletter. Puoi farlo sul sito www.piccolomondoitaliano.com. melde dich an|zu|meinem|Newsletter|du kannst|es tun|auf der|Website||| zapisz się|||||||||| kannst du dich für meinen Newsletter anmelden. Du kannst das auf der Website www.piccolomondoitaliano.com tun.

Per oggi è tutto. Ti auguro una buona settimana e a presto. für|heute|es ist|alles|dir|ich wünsche|eine|gute|Woche|und|bis|bald |||||życzę|||||| Das ist alles für heute. Ich wünsche dir eine gute Woche und bis bald.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.18 PAR_CWT:AvJ9dfk5=96.4 de:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=50 err=0.00%) translation(all=99 err=0.00%) cwt(all=1500 err=17.93%)