×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Complete Course in Italian, 90

90

Marco, avrei bisogno di un consiglio in informatica, so che in questo campo tu sei più bravo di me.

Certo, come no?

Me ne intendo abbastanza.

Anche ieri sera sono stato su fino alle due per mettere a posto il PC di un amico.

Tu hai piuttosto il pallino della bicicletta, vero?

Eh sì, è sempre stata la mia passione.

Fin da quando ero giovane, passo tutti i miei fine settimana con gli amici a pedalare.

E tua moglie non dice niente, quando stai via tutto il weekend? Neanche adesso coi due bambini?

Ma che, Luisa va matta per i bimbi e adora stare in casa.

Pensa che quando abbiamo deciso che lei si mettesse a part time due anni fa, io temevo che si annoiasse a fare la casalinga.

E invece no, è sempre occupatissima e va spesso coi figli al parco giochi, a chiacchierare con le amiche.

Credo proprio che stia meglio di prima, quando era sempre esaurita dal lavoro.

Beato te.

Mia moglie è meno amante della casa, di Luisa.

Si lamenta sempre che ha troppo da fare e che non l'aiuto abbastanza.

Sì, ma sta a te organizzarti per trovare il tempo sia per i tuoi hobby che per darle una mano in casa.

È più facile dirlo che farlo.

Sta di fatto che in casa si sentono spesso grandi discorsi sui diritti della donna.

Ed uno di questi giorni ci sarà magari una manifestazione femminista.

Sì, abbassi i mariti sfruttatori, vogliamo l'uguaglianza, dateci più vacanze che lavoro.

Uno sciopero delle donne. Ci mancherebbe altro.

Boh, forse ci starebbe bene di tanto in tanto a noi uomini.

Faremo più caso alle nostre mogli.

Anzi, sai che ti dico?

Questo fine settimana, niente bicicletta, chiamo la baby sitter e Porto Luisa al ristorante.

90 90 90 90 90 90 90 90 90 90 90 90 90

Marco, avrei bisogno di un consiglio in informatica, so che in questo campo tu sei più bravo di me. Marco, ich bräuchte einen Rat in Sachen IT, denn ich weiß, dass du dich auf diesem Gebiet besser auskennst als ich. Marco, I would need some advice in computer science, I know that in this field you are better than me. Marco, j'aurais besoin de conseils en informatique, je sais que tu es meilleur que moi dans ce domaine. Marco, preciso de alguns conselhos em matéria de TI, sei que é melhor do que eu neste domínio.

Certo, come no? Sicher, warum nicht? Sure, why not? Bien sûr, pourquoi pas ?

Me ne intendo abbastanza. Ich weiß genug darüber. I understand enough. J'en sais assez sur le sujet. Sei o suficiente sobre o assunto.

Anche ieri sera sono stato su fino alle due per mettere a posto il PC di un amico. Außerdem war ich letzte Nacht bis zwei Uhr wach, um den PC eines Freundes zu reparieren. Even last night I was up until two o'clock putting a friend's PC together. Même la nuit dernière, je suis resté debout jusqu'à deux heures pour assembler le PC d'un ami. Mesmo ontem à noite estive acordado até às duas horas a montar o PC de um amigo.

Tu hai piuttosto il pallino della bicicletta, vero? Du hast eher eine Leidenschaft für Fahrräder, oder? You rather have a passion for bicycles, right? Te ha entrado el gusanillo de la bicicleta, ¿verdad? Vous avez le virus de la bicyclette, n'est-ce pas ? 自転車が好きなんでしょ? Você prefere ter uma paixão por bicicletas, certo?

Eh sì, è sempre stata la mia passione. Ja, das war schon immer meine Leidenschaft. Yes, it has always been my passion. Oui, cela a toujours été ma passion.

Fin da quando ero giovane, passo tutti i miei fine settimana con gli amici a pedalare. Seit meiner Jugend verbringe ich alle meine Wochenenden mit Freunden beim Radfahren. Ever since I was young, I spend all my weekends with friends cycling. Depuis mon plus jeune âge, je passe tous mes week-ends à faire du vélo avec des amis.

E tua moglie non dice niente, quando stai via tutto il weekend? Neanche adesso coi due bambini? Und deine Frau sagt nichts, wenn du das ganze Wochenende weg bist? Auch jetzt nicht mit den beiden Kindern? And your wife doesn't say anything when you're away all weekend? Not even now with the two children? Et votre femme ne dit rien quand vous êtes parti tout le week-end ? Même pas maintenant avec les deux enfants ? E a sua mulher não diz nada quando passa o fim de semana fora? Nem mesmo agora com os dois miúdos?

Ma che, Luisa va matta per i bimbi e adora stare in casa. Aber was, Luisa ist verrückt nach Kindern und liebt es, zu Hause zu sein. But what, Luisa is crazy about children and loves being at home. Luisa est folle des enfants et adore être à la maison.

Pensa che quando abbiamo deciso che lei si mettesse a part time due anni fa, io temevo che si annoiasse a fare la casalinga. Denken Sie nur daran, dass ich befürchtete, dass sie sich als Hausfrau langweilen würde, als wir vor zwei Jahren beschlossen, dass sie Teilzeit arbeitet. She thinks that when we decided for her to go part time two years ago, I was afraid she would be bored being a housewife.

E invece no, è sempre occupatissima e va spesso coi figli al parco giochi, a chiacchierare con le amiche. Aber nein, sie ist immer beschäftigt und geht oft mit ihren Kindern auf den Spielplatz und unterhält sich mit Freunden. But no, she is always very busy and often goes with her children to the playground, chatting with friends. Mais non, elle est toujours occupée et accompagne souvent ses enfants à l'aire de jeux, tout en discutant avec des amis.

Credo proprio che stia meglio di prima, quando era sempre esaurita dal lavoro. Ich glaube wirklich, dass es ihr besser geht als früher, als sie immer erschöpft von der Arbeit war. I really think she is better than before, when she was always exhausted from work. Je pense vraiment qu'elle se porte mieux qu'avant, lorsqu'elle était toujours épuisée par son travail.

Beato te. Du Glückspilz. Lucky you. Qué suerte tienes. Vous avez de la chance. Que sorte a tua.

Mia moglie è meno amante della casa, di Luisa. Meine Frau ist weniger heimatverbunden als Luisa. My wife is less of a home lover than Luisa. Ma femme est moins casanière que Luisa.

Si lamenta sempre che ha troppo da fare e che non l'aiuto abbastanza. Er beschwert sich immer, dass er zu viel zu tun hat und dass ich ihm nicht genug helfe. She always complains that she has too much to do and that I don't help her enough. Il se plaint toujours qu'il a trop de choses à faire et que je ne l'aide pas assez.

Sì, ma sta a te organizzarti per trovare il tempo sia per i tuoi hobby che per darle una mano in casa. Ja, aber es liegt an Ihnen, sich selbst zu organisieren, um Zeit für Ihre Hobbys zu finden und ihr im Haushalt zu helfen. Yes, but it's up to you to organize yourself to make time for both your hobbies and to give her a hand around the house. Oui, mais c'est à vous de vous organiser pour trouver du temps à la fois pour vos loisirs et pour aider à la maison. Sim, mas cabe-lhe a si organizar-se para encontrar tempo tanto para os seus passatempos como para ajudar em casa.

È più facile dirlo che farlo. Das ist leichter gesagt als getan. This is easier said than done.

Sta di fatto che in casa si sentono spesso grandi discorsi sui diritti della donna. Tatsache ist, dass wir zu Hause oft großartige Reden über Frauenrechte hören. The fact is that in the home we often hear great speeches on women's rights. En effet, dans les foyers, on entend souvent de grands discours sur les droits des femmes. O fato é que em casa muitas vezes se ouve falar muito sobre os direitos das mulheres.

Ed uno di questi giorni ci sarà magari una manifestazione femminista. Und eines Tages wird es vielleicht eine feministische Demonstration geben. And one of these days there will be maybe a feminist demonstration. Et un de ces jours, il y aura peut-être une manifestation féministe.

Sì, abbassi i mariti sfruttatori, vogliamo l'uguaglianza, dateci più vacanze che lavoro. Ja, macht die ausbeuterischen Ehemänner nieder, wir wollen Gleichberechtigung, gebt uns mehr Urlaub als Arbeit. Yes, put down the exploiting husbands, we want equality, give us more vacations than work. Oui, mettez fin à l'exploitation des maris, nous voulons l'égalité, donnez-nous plus de vacances que de travail. Sim, acabem com os maridos exploradores, queremos igualdade, dêem-nos mais férias do que trabalho.

Uno sciopero delle donne. Ci mancherebbe altro. Ein Frauenstreik. Erwähnen Sie es nicht. A women's strike. Do not mention it. Une grève des femmes. C'est tout ce dont nous avons besoin. Uma greve de mulheres. É tudo o que precisamos.

Boh, forse ci starebbe bene di tanto in tanto a noi uomini. Keine Ahnung, vielleicht würde es uns Männern von Zeit zu Zeit passen. Dunno, maybe it would suit us men from time to time. Boh, peut-être que cela nous conviendrait à nous, les hommes, de temps en temps. Não sei, talvez sirva para nós homens de vez em quando.

Faremo più caso alle nostre mogli. Wir werden unseren Frauen mehr Aufmerksamkeit schenken. We'll pay more attention to our wives. Nous accorderons plus d'attention à nos femmes. Prestaremos mais atenção às nossas esposas.

Anzi, sai che ti dico? Und wissen Sie was? Indeed, do you know what I'm telling you? En fait, vous savez quoi ? Na verdade, você sabe o que estou lhe dizendo?

Questo fine settimana, niente bicicletta, chiamo la baby sitter e Porto Luisa al ristorante. An diesem Wochenende, ohne Fahrrad, rufe ich den Babysitter an und gehe mit Luisa ins Restaurant. This weekend, no bike, I call the sitter and take Luisa to the restaurant. Ce week-end, pas de vélo, j'appelle la baby-sitter et j'emmène Luisa au restaurant. Este fim de semana, sem bicicleta, chamo a babá e Porto Luisa no restaurante.