×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Complete Course in Italian, 14

14

Massimo scriviamo una cartolina a Lucia e Ludovico?

Loro ci scrivono sempre.

Se vuoi, ma una e-mail mi sembra molto più rapida.

Una e-mail? E le mie bellissime foto di Siena?

Voi patiti di informatica non scrivete più un rigo a mano.

Dimentichi cara che non abbiamo francobolli, che i tabaccai sono chiusi perché è domenica e che non abbiamo visto una sola buca per le lettere.

14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14

Massimo scriviamo una cartolina a Lucia e Ludovico? Massimo, können wir Lucia und Ludovico eine Postkarte schreiben? Massimo, let's write a postcard to Lucia and Ludovico? Massimo, ¿escribimos una postal a Lucia y Ludovico? ماسیمو، یک کارت پستال برای لوسیا و لودوویکو بنویسیم؟ Massimo, on écrit une carte postale à Lucia et Ludovico ? 마시모는 루시아와 루도비코에게 엽서를 쓸까요? Massimo, czy napiszemy pocztówkę do Lucii i Ludovica? Massimo, vamos escrever um postal para a Lucia e o Ludovico? Массимо, может, напишем открытку Лючии и Людовику? Massimo, Lucia ve Ludovico'ya kartpostal yazalım mı?

Loro ci scrivono sempre. Sie schreiben uns immer. They always write to us. Siempre nos escriben. همیشه برای ما می نویسند. Ils nous écrivent toujours. 항상 저희에게 편지를 보내주십니다. Zawsze piszą do nas. Escrevem-nos sempre. Her zaman bize yazıyorlar.

Se vuoi, ma una e-mail mi sembra molto più rapida. Wenn Sie möchten, scheint mir aber eine E-Mail viel schneller zu sein. If you want, but an email seems much quicker to me. Si quieres, pero un correo electrónico parece mucho más rápido. اگر می خواهید، اما یک ایمیل به نظر من خیلی سریعتر است. Si vous le souhaitez, mais un e-mail semble beaucoup plus rapide. Jeśli chcesz, ale e-mail wydaje się znacznie szybszy. Se quiser, mas um e-mail parece-me muito mais rápido. İsterseniz, ama bir e-posta çok daha hızlı görünüyor.

Una e-mail? Eine E-Mail? An E-Mail? ¿Un e-mail? یک ایمیل؟ Un courriel ? 이메일? Um e-mail? E-posta mı? E le mie bellissime foto di Siena? Und meine schönen Fotos von Siena? And my beautiful photos of Siena? ¿Y mis preciosas fotos de Siena? و عکس های زیبای من از سینا؟ Qu'en est-il de mes magnifiques photos de Sienne ? 시에나의 아름다운 사진은 어떻게 되나요? A co z moimi pięknymi zdjęciami ze Sieny? E as minhas belas fotografias de Siena? А как же мои прекрасные фотографии Сиены? Siena'nın güzel fotoğrafları ne olacak?

Voi patiti di informatica non scrivete più un rigo a mano. Ihr Computerfreaks schreibt keine Zeile mehr von Hand. You computer geeks no longer write a line by hand. Los frikis de la informática ya no escribís una línea a mano. شما اهل کامپیوتر دیگر یک خط را با دست نمی نویسید. Vous, les informaticiens, n'écrivez plus une ligne à la main. あなた方コンピューターおたくは、もはや手書きで一行も書かない。 컴퓨터 괴짜들은 더 이상 손으로 한 줄도 작성하지 않습니다. Wy, maniacy komputerowi, nie piszecie już linijki ręcznie. Os geeks dos computadores já não escrevem uma linha à mão. Вы, компьютерные гики, больше не пишете строчки от руки. Siz bilgisayar meraklıları artık elle bir satır bile yazmıyorsunuz. Ви, комп'ютерні гіки, більше не напишете жодного рядка від руки.

Dimentichi cara che non abbiamo francobolli, che i tabaccai sono chiusi perché è domenica e che non abbiamo visto una sola buca per le lettere. Du vergisst, Schatz, dass wir keine Briefmarken haben, dass die Trafiken geschlossen sind, weil Sonntag ist, und dass wir keinen einzigen Briefkasten gesehen haben. You forget dear that we don't have any stamps, that the tobacconists are closed because it's Sunday and that we haven't seen a single letterbox. Olvidas, querido, que no tenemos sellos, que los estancos están cerrados porque es domingo y que no hemos visto ni un buzón. یادت رفته عزیزم که ما هیچ مهری نداریم، دخانیات تعطیل است چون یکشنبه است و حتی یک صندوق نامه هم ندیده ایم. Tu oublies, ma chère, que nous n'avons pas de timbres, que les bureaux de tabac sont fermés parce que c'est dimanche et que nous n'avons pas vu une seule boîte aux lettres. 切手がないこと、日曜だからタバコ屋が閉まっていること、レターボックスがひとつもないことをお忘れですか? 우표가 없다는 사실, 일요일이라 담배 가게가 문을 닫았다는 사실, 우체통이 하나도 보이지 않는다는 사실을 잊으셨군요. Zapominasz, kochana, że nie mamy znaczków, że sklepy tytoniowe są zamknięte, bo jest niedziela, i że nie widzieliśmy ani jednej skrzynki na listy. Esqueces-te, querida, que não temos selos, que as tabacarias estão fechadas porque é domingo e que não vimos uma única caixa de correio. Ты забыла, дорогая, что у нас нет марок, что табачные лавки закрыты, потому что сегодня воскресенье, и что мы не видели ни одного почтового ящика. Hiç pulumuz olmadığını, tütüncülerin Pazar günü olduğu için kapalı olduğunu ve tek bir posta kutusu bile görmediğimizi unutuyorsun canım. Ти забуваєш, дорогенька, що у нас немає марок, що тютюнові крамниці зачинені, бо неділя, і що ми не бачили жодної поштової скриньки.