×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Complete Course in Italian, 114

114

Letti gli annunci, Susanna decide di rivolgersi ad alcuni datori di lavoro per candidarsi per i posti offerti e comincia con lo scrivere alla ditta fratelli Gonzi.

Spettabile ditta vi scrivo a proposito del posto di piazzista attualmente vacante nella vostra impresa, come risulta dall'annuncio apparso sul Corriere della Pera del 15 ultimo scorso.

Pur non avendo esperienza nel settore, vi garantisco l'impegno costante e duraturo e la forte motivazione di cui ho dato prova negli studi e nelle attività lavorative finora effettuate.

Veda sia anche il curriculum vite qui accluso un l'affluente alla fotografia.

Nell'attesa di un vostro gradito riscontro, vi porgo i miei distinti saluti.

Susanna di Casio.

Telefono, poi al suo amico Andrea per chiedergli un piacere.

Pronto Andrea sono Susanna, scusa se ti disturbo, ma tentando di mandare una mail per rispondere a un'offerta di lavoro, mi sono resa conto che non avevo più la connessione ad Internet.

È una bella scalogna, il PC che ti piante in asso sul più bello proprio quando ne hai bisogno.

A dire il vero, a me non è mai capita.

Fatto il mio PC fa sempre quello che gli chiedo di fare.

Per forza, vuoi mettere il tuo computer con il mio?

Il tuo è una bomba ed è nuovo di zecca, mentre il mio è un vecchio catorcio che sta insieme per miracolo.

Te lo credo, ho messo da parte i soldi per quasi un anno per potermelo comprare.

Aspettando di comprartene uno più decente, ti conviene andare da un buon tecnico per farlo mettere a posto.

Si, ma metti che non me lo riparino subito.

La mia mail non arriverà mai in tempo.

Guarda se io fossi in te telefonerei un vecchio amico per dettargli il testo della mail, così la spedirebbe lui.

Figurati che ti chiamavo proprio per questo.

Se sei davanti al computer te l'ha detto subito e vedi di non metterci dentro un paio dei tuoi begli strafalcioni.

Va bene dettami il testo senza prendermi tanto in giro, non ho mica fatto le superiori come te, io.

Pregiata società l'avvocata, in risposta al vostro annuncio pubblicato sul Corriere della Pera del 15 ultimo scorso, ho il piacere di presentarmi come candidata per i lavori a domicilio da voi proposti.

Ringraziandovi anticipatamente, distinti saluti Susanna di Casio.

Che ne dice Andrea?

Ho paura che per il computer nuovo dovrai aspettare un pezzo.

114 114 114 114 114 114 114 114 114 114 114

Letti gli annunci, Susanna decide di rivolgersi ad alcuni datori di lavoro per candidarsi per i posti offerti e comincia con lo scrivere alla ditta fratelli Gonzi. Having read the advertisements, Susanna decides to approach some employers to apply for the positions offered and begins by writing to the Gonzi brothers company. Après avoir lu les annonces, Susanna décide de contacter des employeurs pour postuler aux emplois proposés et commence par écrire à l'entreprise des frères Gonzi. Depois de ler os anúncios, Susanna decide dirigir-se a alguns empregadores para se candidatar aos lugares oferecidos e começa por escrever à empresa dos irmãos Gonzi.

Spettabile ditta vi scrivo a proposito del posto di piazzista attualmente vacante nella vostra impresa, come risulta dall'annuncio apparso sul Corriere della Pera del 15 ultimo scorso. Sehr geehrtes Unternehmen, ich wende mich an Sie, weil in Ihrem Unternehmen die Stelle eines Verkäufers zu besetzen ist, wie es in der Anzeige im Corriere della Pera vom 15. November 2008 heißt. Dear Company I am writing to you regarding the position of a placeman currently vacant in your company, as reflected in the advertisement that appeared in the Corriere della Pera of last 15. Chère entreprise, Je vous écris au sujet du poste de vendeur actuellement vacant dans votre entreprise, comme indiqué dans l'annonce parue dans le Corriere della Pera le 15 dernier. Cara empresa, escrevo-vos a propósito do lugar de vendedor atualmente vago na vossa empresa, tal como consta do anúncio publicado no Corriere della Pera no passado dia 15.

Pur non avendo esperienza nel settore, vi garantisco l'impegno costante e duraturo e la forte motivazione di cui ho dato prova negli studi e nelle attività lavorative finora effettuate. Although I do not have experience in the field, I guarantee the consistent and lasting commitment and strong motivation that I have demonstrated in my studies and work activities to date. Bien que je n'aie aucune expérience dans ce domaine, je garantis l'engagement constant et durable et la forte motivation dont j'ai fait preuve dans mes études et mon travail jusqu'à présent. Embora não tenha experiência neste domínio, garanto o empenho constante e duradouro e a forte motivação que tenho demonstrado nos meus estudos e no meu trabalho até à data.

Veda sia anche il curriculum vite qui accluso un l'affluente alla fotografia. See also both the curriculum vitae enclosed here a l affluent to the photograph. Voir également le curriculum vitae joint au présent document, ainsi que l'information. Ver também o curriculum vitae que se encontra em anexo ao presente documento, bem como o respetivo informe.

Nell'attesa di un vostro gradito riscontro, vi porgo i miei distinti saluti. Looking forward to your welcome feedback, I extend my best regards. Aguardando a sua resposta, apresento-lhe os meus melhores cumprimentos.

Susanna di Casio. Susanna of Casio.

Telefono, poi al suo amico Andrea per chiedergli un piacere. Dann rufe ich seine Freundin Andrea an, um ihn um einen Gefallen zu bitten. I phone, then to his friend Andrea to ask him for a favor.

Pronto Andrea sono Susanna, scusa se ti disturbo, ma tentando di mandare una mail per rispondere a un'offerta di lavoro, mi sono resa conto che non avevo più la connessione ad Internet. Hello Andrea this is Susanna, sorry to bother you, but while trying to send an email to respond to a job offer, I realized that I no longer had an Internet connection.

È una bella scalogna, il PC che ti piante in asso sul più bello proprio quando ne hai bisogno. Das ist ein ziemlicher Jammer, dass der PC einen gerade dann im Stich lässt, wenn man ihn am dringendsten braucht. It's a good shillelagh, the PC bailing you out at the finest moment just when you need it. É uma grande chatice, o PC abandonar-nos no momento mais bonito, precisamente quando precisamos dele.

A dire il vero, a me non è mai capita. Actually, I never got it.

Fatto il mio PC fa sempre quello che gli chiedo di fare. Erledigt: Mein PC tut immer, was ich von ihm verlange. Done my PC always does what I ask it to do.

Per forza, vuoi mettere il tuo computer con il mio? Of course, do you want to put your computer with mine? Bien sûr, vous voulez mettre votre ordinateur avec le mien ?

Il tuo è una bomba ed è nuovo di zecca, mentre il mio è un vecchio catorcio che sta insieme per miracolo. Yours is a bomb and it is brand new, while mine is an old piece of junk that is staying together by a miracle. O teu é uma bomba e está novinho em folha, enquanto o meu é um velho destroço que se mantém unido por milagre.

Te lo credo, ho messo da parte i soldi per quasi un anno per potermelo comprare. I believe you, I saved up money for almost a year to be able to buy it for myself.

Aspettando di comprartene uno più decente, ti conviene andare da un buon tecnico per farlo mettere a posto. While waiting to buy you a more decent one, you'd better go to a good technician to get it set up.

Si, ma metti che non me lo riparino subito. Yes, but what if they don't fix it right away. Oui, mais supposons qu'ils ne le réparent pas tout de suite.

La mia mail non arriverà mai in tempo. My email will never arrive in time.

Guarda se io fossi in te telefonerei un vecchio amico per dettargli il testo della mail, così la spedirebbe lui. Look if I were you I would phone an old friend to dictate the text of the e-mail, so he would send it. Si j'étais vous, je téléphonerais à un vieil ami pour lui dicter le texte de l'e-mail, afin qu'il l'envoie.

Figurati che ti chiamavo proprio per questo. As a matter of fact, that's why I was calling you.

Se sei davanti al computer te l'ha detto subito e vedi di non metterci dentro un paio dei tuoi begli strafalcioni. Wenn Sie vor dem Computer sitzen, wird Ihnen das sofort gesagt, und Sie sollten darauf achten, dass Sie nicht ein paar Ihrer ausgefallenen Witze einfügen. If you're in front of the computer, he told you right away and make sure you don't put in a couple of your good jibes. Si vous êtes devant l'ordinateur, on vous le dit tout de suite et assurez-vous que vous ne mettez pas deux ou trois de vos blagues fantaisistes.

Va bene dettami il testo senza prendermi tanto in giro, non ho mica fatto le superiori come te, io. It's okay to dictate the text without making fun of me so much, it's not like I went to high school like you did.

Pregiata società l'avvocata, in risposta al vostro annuncio pubblicato sul Corriere della Pera del 15 ultimo scorso, ho il piacere di presentarmi come candidata per i lavori a domicilio da voi proposti. Precious Society the Advocate, in response to your advertisement published in the Pera Courier of the last 15, I am pleased to introduce myself as a candidate for the home-based jobs proposed by you. Caro advogado de empresa, em resposta ao vosso anúncio publicado no Corriere della Pera de 15 do ano passado, tenho o prazer de me apresentar como candidato ao trabalho em casa que me propõem.

Ringraziandovi anticipatamente, distinti saluti Susanna di Casio. Thanking you in advance, best regards Susanna from Casio.

Che ne dice Andrea? What does Andrea say?

Ho paura che per il computer nuovo dovrai aspettare un pezzo. Ich fürchte, Sie werden noch eine Weile auf den neuen Computer warten müssen. I am afraid that for the new computer you will have to wait a while.