×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Complete Course in Italian, 109

109

Il signor bianchi vuole prendere la patente e si rivolge alla scuola guida che si trova proprio sotto casa sua.

Vorrei fare le cose alla svelta.

Posso cominciare le lezioni oggi stesso?

E come ai documenti, foglio rosa e compagnia e alla motorizzazione civile ci pensiamo noi, mettiamoci subito al lavoro.

Si accomodi, macchina, allacci la cintura di sicurezza.

Attenzione, se si dimentica perde 5 punti.

E cominciamo con la messa in moto.

Prima di tutto si assicuri che il cambio è in folle, cioè che nessuna marcia ingranata.

Poi giri la chiavetta dell'accensione del motore vede?

C'è una spia che si accende sul cruscotto?

Adesso metta il piede sul pedale dell'acceleratore e prema leggermente molto leggermente.

Bene, il motore è avviato.

Adesso spinga sulla frizione e in grani la prima.

Poi tolga piano piano il piede dalla frizione, accelerando un po.

Perfetto.

E adesso che il motore è un po su di giri, metta pure la seconda e il gioco è fatto.

Ora giri di là.

Per farlo scali, cioè in grani, una marcia più bassa e soprattutto, azioni, la freccia a sinistra.

Facciamo manovra l'inversione di marcia.

Metta la freccia a destra e a costi.

Ora la metà sinistra e in prima vada verso la sinistra.

Poi metta la marcia indietro così altri si fermi qui così.

Mette in prima e si porti sulla destra.

Ecco qui ha visto.

Uno si immagina chissà che cosa e invece è un giochetto da ragazzi.

Le do qualche ultima spiegazione per cui accosti a destra e mette il lampeggiante.

Prima di tutto, i fanali.

Questi sono gli abbaglianti e questi gli anabbaglianti in certe macchine ci sono anche i fari antinebbia.

Con questa levetta si azionano i tergicristallo davanti e con questa a quelli dietro.

E qui c'è il clacson.

Se adesso c'è qualcosa che non riesce a fare, se non ce la fa a capire tutto, non si preoccupi.

Tra un mese lei saprà guidare come un pilota di Formula Uno.

E soprattutto, si ricordi di una cosa, la strada è un luogo pieno di pericoli, quindi occhi aperti.

Si si.

Tutto questo lo sapevo già.

C'è una cosa però che non riesco a capire e chi mi turba un po?

A cosa servono questi interruttori sulla portiera?

Ma sono i portacenere.

109 109 109 109 109 109 109

Il signor bianchi vuole prendere la patente e si rivolge alla scuola guida che si trova proprio sotto casa sua. Herr White möchte seinen Führerschein machen und geht in die Fahrschule, die sich direkt neben seinem Haus befindet. Mr. White wants to get his driver's license and goes to the driving school located right below his house. M. White veut passer son permis de conduire et se rend à l'auto-école qui se trouve juste à côté de chez lui.

Vorrei fare le cose alla svelta. Ich würde die Dinge gerne schnell erledigen. I would like to do things quickly. J'aimerais faire les choses rapidement.

Posso cominciare le lezioni oggi stesso? Kann ich heute mit dem Unterricht beginnen? Can I start classes today?

E come ai documenti, foglio rosa e compagnia e alla motorizzazione civile ci pensiamo noi, mettiamoci subito al lavoro. Und was die Dokumente, das rosa Blatt und das Unternehmen und die Zulassungsstelle betrifft, so werden wir uns darum kümmern, lassen Sie uns sofort mit der Arbeit beginnen. And as with the documents, pink slip and company, and the DMV, we'll take care of that, let's get right to work. En ce qui concerne les documents, la feuille rose et l'entreprise, et le DMV, nous nous en occupons, mettons-nous au travail tout de suite.

Si accomodi, macchina, allacci la cintura di sicurezza. Setzen Sie sich ins Auto und schnallen Sie sich an. Have a seat, car, fasten your seat belt.

Attenzione, se si dimentica perde 5 punti. Achtung, wenn du es vergisst, verlierst du 5 Punkte. Be careful, if you forget you lose 5 points.

E cominciamo con la messa in moto. Und wir beginnen mit der Gründung. And we start with the startup. Nous commençons par le démarrage. E começamos com o arranque.

Prima di tutto si assicuri che il cambio è in folle, cioè che nessuna marcia ingranata. Vergewissern Sie sich zunächst, dass sich das Getriebe im Leerlauf befindet, d. h. dass kein Gang eingelegt ist. First make sure that the transmission is in neutral, that is, no gears engaged. Tout d'abord, assurez-vous que la boîte de vitesses est au point mort, c'est-à-dire qu'aucune vitesse n'est engagée. Em primeiro lugar, certifique-se de que a caixa de velocidades está em ponto morto, ou seja, que nenhuma mudança está engatada.

Poi giri la chiavetta dell'accensione del motore vede? Dann drehen Sie den Zündschlüssel auf den Motor sehen? Then you turn the engine ignition key see? Tournez ensuite la clé de contact sur le moteur, vous voyez ?

C'è una spia che si accende sul cruscotto? Gibt es eine Warnleuchte auf dem Armaturenbrett? Is there a warning light coming on the dashboard? Y a-t-il un témoin lumineux sur le tableau de bord ?

Adesso metta il piede sul pedale dell'acceleratore e prema leggermente molto leggermente. Stellen Sie nun Ihren Fuß auf das Gaspedal und drücken Sie ganz leicht darauf. Now put your foot on the accelerator pedal and press lightly very lightly. Posez votre pied sur la pédale d'accélérateur et appuyez très légèrement.

Bene, il motore è avviato. Nun, der Motor ist gestartet. Well, the engine is started. Le moteur est démarré.

Adesso spinga sulla frizione e in grani la prima. Treten Sie nun die Kupplung und legen Sie den ersten Gang ein. Now push on the clutch and in grains first gear. Appuyez maintenant sur l'embrayage et passez la première vitesse.

Poi tolga piano piano il piede dalla frizione, accelerando un po. Nehmen Sie dann langsam den Fuß von der Kupplung und geben Sie ein wenig Gas. Then slowly take your foot off the clutch, accelerating a little. Puis retirez lentement votre pied de l'embrayage, en accélérant un peu. Depois, retire lentamente o pé da embraiagem, acelerando um pouco.

Perfetto. Perfekt. Perfect.

E adesso che il motore è un po su di giri, metta pure la seconda e il gioco è fatto. Und jetzt, wo der Motor ein bisschen hochgedreht ist, legen Sie den zweiten Gang ein und fertig. And now that the engine is revved up a bit, go ahead and put it into second gear, and that's it. Et maintenant que le moteur est un peu monté en régime, passez la deuxième vitesse et le tour est joué. E agora que o motor está um pouco mais acelerado, passe-o para a segunda velocidade e já está.

Ora giri di là. Jetzt dreh dich in diese Richtung. Now turn that way. Maintenant, tournez-vous dans cette direction.

Per farlo scali, cioè in grani, una marcia più bassa e soprattutto, azioni, la freccia a sinistra. Dazu schalten Sie herunter, d. h. in einen niedrigeren Gang, und vor allem bewegen Sie den Pfeil nach links. To do this you downshift, that is in grains, a lower gear and most importantly, actions, the left arrow. Pour ce faire, vous passez à la vitesse inférieure, c'est-à-dire aux grains, et surtout, vous déplacez la flèche vers la gauche.

Facciamo manovra l'inversione di marcia. Wir manövrieren die Kehrtwende. Let's maneuver the turnaround. Nous manœuvrons pour faire demi-tour.

Metta la freccia a destra e a costi. Setzen Sie den Pfeil nach rechts und kosten. Put the arrow right and cost. Placez la flèche à droite et le coût.

Ora la metà sinistra e in prima vada verso la sinistra. Jetzt die linke Hälfte und in erster Linie nach links gehen. Now the left half and in first go to the left. Maintenant, la moitié gauche et la première partie vont vers la gauche.

Poi metta la marcia indietro così altri si fermi qui così. Dann legen Sie den Rückwärtsgang ein, damit andere hier so stehen bleiben. Then put it in reverse gear so others stop here like this. Ensuite, il faut passer la marche arrière pour que les autres s'arrêtent ici, comme ceci.

Mette in prima e si porti sulla destra. Er legt den ersten Gang ein und fährt nach rechts. He puts it in first gear and pulls to the right. Il enclenche la première vitesse et roule vers la droite.

Ecco qui ha visto. Hier sah er. Here he saw. C'est là qu'il a vu.

Uno si immagina chissà che cosa e invece è un giochetto da ragazzi. Man stellt sich vor, wer weiß was, und stattdessen ist es ein Kinderspiel. One imagines who knows what and instead it is a piece of cake. On imagine qui sait quoi et au lieu de cela, c'est un jeu d'enfant.

Le do qualche ultima spiegazione per cui accosti a destra e mette il lampeggiante. Ich gebe Ihnen noch ein paar letzte Erklärungen, warum Sie rechts ranfahren und das Blinklicht einschalten. I'll give you some final explanation so you pull over to the right and put on the flashing light. Je vous donne quelques explications finales sur la raison pour laquelle vous vous rangez à droite et mettez le clignotant. Dou-lhe algumas explicações finais para encostar à direita e acender a luz intermitente.

Prima di tutto, i fanali. Zunächst einmal die Scheinwerfer. First of all, the headlights. Tout d'abord, les phares.

Questi sono gli abbaglianti e questi gli anabbaglianti in certe macchine ci sono anche i fari antinebbia. Diese sind das Fernlicht und diese das Abblendlicht, in manchen Autos gibt es auch Nebelscheinwerfer. These are the high beams and these are the low beams in some cars there are also fog lights.

Con questa levetta si azionano i tergicristallo davanti e con questa a quelli dietro. Mit diesem Hebel bedienen Sie die Scheibenwischer vorne und mit diesem hinten. This toggle is used to operate the wipers at the front, and this to those at the back. Ce levier permet d'actionner les essuie-glaces à l'avant et celui-ci à l'arrière. Com esta alavanca acciona os limpa para-brisas à frente e com esta à retaguarda.

E qui c'è il clacson. Und hier ist das Horn. And here is the horn. Et voici la corne.

Se adesso c'è qualcosa che non riesce a fare, se non ce la fa a capire tutto, non si preoccupi. Wenn es etwas gibt, das Sie jetzt nicht tun können, wenn Sie nicht alles verstehen, machen Sie sich keine Sorgen. If there is something you can't do now, if you can't get it all figured out, don't worry. S'il y a quelque chose que vous ne pouvez pas faire maintenant, si vous ne pouvez pas tout comprendre, ne vous inquiétez pas.

Tra un mese lei saprà guidare come un pilota di Formula Uno. In einem Monat werden Sie wie ein Formel-1-Fahrer fahren. In a month she will know how to drive like a Formula One driver.

E soprattutto, si ricordi di una cosa, la strada è un luogo pieno di pericoli, quindi occhi aperti. Und denken Sie vor allem an eines: Die Straße ist ein Ort voller Gefahren, also halten Sie die Augen offen. Above all, remember one thing, the road is a place full of dangers, so keep your eyes open. Et surtout, n'oubliez pas une chose : la route est un endroit plein de dangers, alors gardez les yeux ouverts.

Si si. Ja, ja. Yes yes.

Tutto questo lo sapevo già. All dies wusste ich bereits. All this I already knew.

C'è una cosa però che non riesco a capire e chi mi turba un po? Es gibt jedoch eine Sache, die ich nicht verstehe, und die mich ein wenig beunruhigt. There is one thing, however, that I cannot understand and who is troubling me a little? Il y a cependant une chose que je ne comprends pas et qui me perturbe un peu ?

A cosa servono questi interruttori sulla portiera? Wofür sind diese Schalter an der Tür? What are these switches on the door for? Para que servem estes interruptores na porta?

Ma sono i portacenere. Aber sie sind die Aschenbecher. But they are the ashtrays.