WIKITONGUES: Ljóni speaking Icelandic
ويكيتونجيز: ليوني يتحدث الأيسلندية
WIKITONGUES: Ljöni spricht Isländisch
WIKITONGUES: Ljöni speaking Icelandic
WIKITONGUES: Ljöni hablando islandés
WIKITONGUES : Ljöni parlant islandais
WIKITONGUES: Ljöni parla islandese
ウィキタン: アイスランド語を話すリョニ
VIKIO KALBOS: Ljöni kalba islandų kalba
WIKITONGUES: Ljöni spreekt IJslands
WIKITOJĘZYKI: Ljöni mówi po islandzkim
WIKITONGUES: Ljöni falando islandês
WIKITONGUES: Льони говорит по-исландски
WIKITONGUES: Ljöni talar isländska
VİKİTONGULAR: Ljöni İzlandaca konuşuyor
ВІКІМОВА: Льоні розмовляє ісландською
维基百科:Ljöni 讲冰岛语
維基百科:Ljöni 講冰島語
Góðan daginn.
يوم جيد.
Guten Tag.
Good morning.
Buen día.
Í dag ætla ég að tala íslensku og
اليوم سأتحدث الأيسلندية و
Heute werde ich Isländisch sprechen und
Today I'm going to be speaking Icelandic
Hoy voy a hablar islandés y
Dzisiaj będę mówić po islandzkim i
Сегодня я буду говорить по-исландски и
Bugün İzlandaca konuşacağım ve
um íslensku.
حول الأيسلندية.
über Isländisch.
and about Icelandic
sobre islandés.
sull'islandese.
o islandzkim.
Íslenska er erfið og hún er flókin
الأيسلندية صعبة ومعقدة
Isländisch ist schwierig und kompliziert
Icelandic is hard and it's complicated
El islandés es difícil y es complicado.
L'islandese è difficile ed è complicato
Islandzki jest trudny i skomplikowany
Исландский сложный и сложный
og það er mjög margt í henni sem að vefst
وهناك الكثير مما يحدث فيه
und da ist einiges los
and there's a lot in it that confuses
y están sucediendo muchas cosas en él
e c'è molto da fare
en er gebeurt veel in
i sporo się w nim dzieje
e tem muita coisa acontecendo
fyrir Íslendingum og útlendingum.
للأيسلنديين والأجانب.
für Isländer und Ausländer.
Icelanders and foreigners.
для исландцев и иностранцев.
Það eru erfið orð, til dæmis "tálkn".
Es gibt schwierige Wörter, zum Beispiel „Kiemen“.
There are difficult words like "tálkn".
Hay palabras difíciles, por ejemplo "gill".
Ci sono parole difficili, ad esempio "branchie".
Są trudne słowa, na przykład „skrzele”.
Есть сложные слова, например "жабра".
Það er mjög erfitt að segja tálkn ef
Es ist sehr schwer zu sagen, ob
It is quite difficult to say tálkn if
È molto difficile dire se
Bardzo trudno stwierdzić, czy
maður er ekki fæddur á Íslandi og uppalinn.
Sie sind nicht in Island geboren und aufgewachsen.
you're not born and raised in Iceland.
No naciste ni creciste en Islandia.
non sei nato e cresciuto in Islanda.
nie urodziłeś się i nie wychowałeś na Islandii.
Það eru orð eins og "fjörður" sem að
Es gibt Wörter wie „Fjord“.
There are words like "fjörður" that
Hay palabras como "fiordo" que
Są takie słowa jak „fiord”.
beygjast mjög mikið, breytast mjög mikið:
viel verbiegen, viel verändern:
decline very much, change a lot.
doblar mucho, cambiar mucho:
piegarsi molto, cambiare molto:
dużo się naginaj, dużo zmieniaj:
много согнуть, многое изменить:
Fjörður, fjörð, firði, fjarðar,
Fjord, Fjord, Fjord, Fjorde,
Fjörður, fjörð, firði, fjarðar,
Fiord, fiord, fiord, fiordy,
firðir, firði, fjörðum, fjarða.
Fjorde, Fjorde, Fjorde, Fjorde.
firðir, firði, fjörðum, fjarða.
fiordy, fiordy, fiordy, fiordy.
Fjörðurinn, fjörðinn, firðinum,
Der Fjord, der Fjord, der Fjord,
Fjörðurinn, fjörðinn, firðinum,
fjarðarins, firðirnir, firðina,
der Fjord, die Fjorde, der Fjord,
fjarðarins, firðirnir, firðina,
fjörðunum, fjarðanna.
die Fjorde, die Fjorde
fjörðunum, fjarðanna.
Svo eru óregluleg orð eins og
So sind unregelmäßige Wörter wie
Then there are irregular words like
También lo son las palabras irregulares como
Podobnie nieregularne słowa, takie jak
"mær" og "ær".
„Jungfrau“ und „Mutterschaf“.
"mær" and "ær".
"doncella" y "oveja".
Hér er mær, um mey, frá meyju, til meyjar.
Hier ist eine Jungfrau, über eine Jungfrau, von einer Jungfrau zu einer Jungfrau.
Hér er mær, um mey, frá meyju, til meyjar.
Ecco una vergine, una vergine, da una vergine, a una vergine.
Oto dziewica, o dziewicy, od dziewicy do dziewicy.
Вот девственница, о девственница, от девственницы, к девственнице.
Eða eitthvað, hver veit?
Oder so, wer weiß?
Or something, who knows?
O algo así, ¿quién sabe?
Albo coś, kto wie?
Svo er blessaði viðtengingarhátturinn
Das Gleiche gilt für die gesegnete Art der Bindung
Then there's the subjunctive
Así es el bendito modo de apego
Assim é o modo abençoado de apego
í þátíð.
in der Vergangenheit.
in past tense.
en el tiempo pasado.
w czasie przeszłym.
Ég kem, ég kom, að ég kæmi.
Ich komme, ich kam, dass ich kam.
Ég kem, ég kom, að ég kæmi (to come).
Vengo, vine, que vine.
Przyszedłem, przyszedłem, że przyszedłem.
Я пришел, я пришел, что я пришел.
Ég vinn, ég vann, að ég ynni.
Ich gewinne, ich habe gewonnen, dass ich gewonnen habe.
Ég vinn, ég vann, að ég ynni (to work).
Yo gano, gané, eso gané.
Wygrałem, wygrałem, że wygrałem.
Я выиграл, я выиграл, что я выиграл.
Ég verð, ég varð, að ég yrði.
Ich muss, ich muss, dass ich muss.
Ég verð, ég varð, að ég yrði (to be).
Debo, debo, eso debo.
Muszę, muszę, że muszę.
Я должен, я должен, что я должен.
Hvað er annað sem að er ómögulegt að muna?
Was kann man sich sonst noch nicht merken?
What else is impossible to remember?
¿Qué más es imposible de recordar?
Czego jeszcze nie da się zapamiętać?
"Aukast".
"Zunahme".
"Aukast" (to increase).
"Aumentar".
"Zwiększyć".
Það eykst, það jókst,
Es nimmt zu, es nimmt zu,
Það eykst, það jókst,
Aumenta, aumenta,
Zwiększa się, zwiększa się,
við jukumst, að það ykist, eða jykist.
wir erhöhen, dass es zunimmt, oder jykist.
við jukumst, að það ykist, or jykist.
zwiększamy, że wzrasta lub wzrasta.
Það má segja bæði.
Man kann beides sagen.
You can say both.
Puedes decir ambas cosas.
Można powiedzieć jedno i drugie.
Já, íslenska er virkilega flott tungumál
Ja, Isländisch ist eine wirklich coole Sprache
Yes, Icelandic is a very cool language
Sí, el islandés es un idioma realmente genial.
Tak, islandzki to naprawdę fajny język
en mjög erfitt, mjög krefjandi.
aber sehr schwierig, sehr herausfordernd.
but very hard, very challenging.
pero muy difícil, muy desafiante.
ale bardzo trudne, bardzo wymagające.
Framburðurinn er það sem hann er
Die Aussprache ist wie sie ist
The pronunciation is what it is
La pronunciación es la que es.
Wymowa jest jaka jest
mjög erfiður, mjög mörg hljóð.
sehr schwierig, sehr viele Geräusche.
very hard, many sounds
muy difícil, muchos sonidos.
bardzo trudne, bardzo wiele dźwięków.
Vel, fjall.
Nun ja, Berg.
Vel, fjall (well, mountain).
Bueno, montaña.
No cóż, góra.
Það eru fjögur "r".
Es gibt vier „r“.
There are four R's.
Hay cuatro "r".
Są cztery „r”.
Rán, hræ, Orri, maður, Ari.
Raub, Aas, Orri, Mann, Ari.
Rán, hræ, Orri, maður, Ari.
Robo, carroña, Orri, hombre, Ari.
Napad, zwłoki, Orri, mężczyzna, Ari.
En, það er mjög fínt að geta
Aber es ist sehr schön, es zu können
But, it is very nice to be able to
Pero es muy lindo poder
Ale to bardzo miło, że mogę
talað íslensku.
Isländisch sprechen.
speak Icelandic.
Habla islandés.
Það er mjög fínt að geta
Es ist sehr schön, das zu können
It is very nice to be able to
Es muy lindo poder
bullað á íslensku.
Unsinn auf Isländisch.
babble in Icelandic.
tonterías en islandés.
onzin in het ijslands
nonsens po islandzkim
Íslendingar eru gjarnir til að búa til
Isländer kreieren gerne
Icelanders are very eager to create
A los islandeses les gusta crear
Islandczycy lubią tworzyć
einhver orð sem þýða ekki neitt eða
einige Wörter, die nichts bedeuten oder
some words that don't mean anything or
algunas palabras que no significan nada o
kilka słów, które nic nie znaczą lub
maður getur bara sagt hvað sem maður vill.
Du kannst einfach sagen, was du willst.
you can just say whatever you want.
puedes decir lo que quieras.
możesz po prostu powiedzieć, co chcesz.
Það kann hvort sem er enginn
Es weiß sowieso niemand
Nobody even knows how to speak
Nadie lo sabe de todos modos
I tak nikt nie wie
góða íslensku lengur.
gutes Isländisch länger.
good Icelandic anymore.
buen islandés por más tiempo.
dobry islandzki dłużej.
Nei ég segi bara svona.
Nein, das sage ich nur.
No I'm just saying that.
No, solo digo eso.
Ég er útlendingur því ég er með hreim
Ich bin Ausländer, weil ich einen Akzent habe
I am a foreigner because I have an accent.
Soy extranjero porque tengo acento.
Jestem obcokrajowcem, ponieważ mam akcent
ég veit það.
Ich weiß, dass.
I know that.
Yo sé eso.
Wiem to.
Ég tala ekki fullkomna íslensku.
Ich spreche kein perfektes Isländisch.
I don't speak perfect Icelandic.
No hablo islandés perfecto.
Ég er ekki fæddur og uppalinn hér.
Ich bin nicht hier geboren und aufgewachsen.
I am not born and raised here.
No nací ni crecí aquí.
Nie urodziłem się i nie wychowałem tutaj.
Ég er Íslendingur en ég er
Ich bin Isländer, aber ich bin es
I am Icelandic
Soy islandés pero lo soy.
Jestem Islandczykiem, ale jestem
ekki Íslendingur frá fæðingu.
kein gebürtiger Isländer.
but I'm not Icelandic from birth.
nie jest Islandczykiem od urodzenia.
Ég var íslenskur kennari í 4 eða 5 ár.
Ich war 4 oder 5 Jahre lang Isländischlehrer.
I taught Icelandic for 4 or 5 years.
Fui profesora de islandés durante 4 o 5 años.
Byłem nauczycielem islandzkiego przez 4 lub 5 lat.
Kenndi öðrum útlendingum íslensku.
Habe anderen Ausländern Isländisch beigebracht.
I taught other foreigners Icelandic.
Enseñó islandés a otros extranjeros.
Uczył islandzkiego innych obcokrajowców.
Gekk vel en ég vorkenndi þeim svo að þurfa
Es lief gut, aber sie taten mir leid
It went well, however I felt sorry
Todo salió bien, pero sentí pena por ellos.
Poszło dobrze, ale było mi ich żal
að læra þetta og hafa mig sem kennara.
das zu lernen und mich als Lehrer zu haben.
me as their teacher.
aprender esto y tenerme como maestro.
się tego nauczyć i mieć mnie za nauczyciela.
Ég elska málfræði þannig ég legg mikið
Ich liebe Grammatik, deshalb gebe ich mir viel Mühe
I love grammar and I put a lot of effort
Me encanta la gramática así que le puse mucho esfuerzo.
Kocham gramatykę, więc wkładam w nią wiele wysiłku
upp úr því að fólk skilji og viti
weil die Leute verstehen und wissen
into getting people to understand and know
porque la gente entiende y sabe
poza ludźmi rozumiejącymi i znającymi
потому что люди понимают и знают
hvað er að gerast.
was passiert.
what is happening
lo que está sucediendo.
co się dzieje.
Af hverju er þetta í þágufalli
Warum ist das von Vorteil?
Why is this in a dative case
¿Por qué es esto beneficioso?
Dlaczego jest to korzystne?
og af hverju er þetta í eignarfalli.
und warum ist das im Possessivfall so?
and why is this in a genitive case
i dlaczego dzieje się tak w przypadku dzierżawczym.
Hvað stýrir því?
Was treibt es an?
What controls that?
¿Qué lo impulsa?
Co to napędza?
Oftast er svarið bara "ég veit það ekki"
Meistens lautet die Antwort nur „Ich weiß es nicht“
Usually the answer is just "I don't know"
La mayoría de las veces la respuesta es simplemente "No lo sé".
W większości przypadków odpowiedź brzmi po prostu „nie wiem”
eða "það er bara þannig".
oder „es ist einfach so“.
or "It's just the way it is".
o "así son las cosas".
lub „tak po prostu jest”.
En já, ég ætlaði bara að gera smá svona
Aber ja, ich hatte gerade vor, so etwas zu machen
But yeah, I was going to make a little
Pero sí, iba a hacer algo así.
Ale tak, właśnie miałem zamiar zrobić coś takiego
kynningarmyndband um íslensku vegna
Einführungsvideo über die isländische Sprache
presentation video about Icelandic because
Vídeo introductorio sobre el idioma islandés.
film wprowadzający o języku islandzkim
þess að það vantaði íslenskuna
dass es an Isländisch mangelte
there was missing one for Icelandic
que faltaba islandés
że brakowało islandzkiego
á WIKITONGUES.
auf WIKITONGUES.
on WIKITONGUES.
Ég veit ekki hvort að einhver alvöru,
Ich weiß nicht, ob das jemand wirklich ist,
I don't know if any real,
No sé si ese alguien real,
Nie wiem, czy ten ktoś naprawdę,
þannig séð, Íslendingur geti gert
So kann es ein Isländer tun
so to speak, Icelander can make
De esa manera, un islandés puede hacer
w ten sposób Islandczyk może to zrobić
betra myndband með minni hreim.
besseres Video mit weniger Akzent.
a better video with less of an accent.
Mejor video con menos acento.
lepszy film z mniejszym akcentem.
Já, það er það sem ég ætlaði að segja.
Ja, das wollte ich sagen.
Yes, that's what I intended to say.
Sí, eso es lo que iba a decir.
Tak, to właśnie chciałem powiedzieć.
Takk fyrir að hafa hlustað.
Danke fürs Zuhören.
Thank you for listening.
Gracias por su atención.
Dziękuję za słuchanie.
Subtitles by the Amara.org community
Untertitel von der Amara.org-Community
Subtitles by the Amara.org community