×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Politikai beszédek, Orbán Viktor viszonválasza az ellenzéki felszólalásokra, 2018.09.17

Orbán Viktor viszonválasza az ellenzéki felszólalásokra, 2018.09.17

[Kövér László Országgyűlés elnöke] Amennyiben igényt tart rá, viszonválaszra megadom a szót Orbán Viktor miniszterelnök úrnak. Parancsoljon!

[Orbán Viktor] Tisztelt Elnök Úr!

Sok hozzátennivalóm nincs. Érdekes dolgokat hallottunk. A legkülönösebb talán az volt, hogy mintegy húsz percig tettem eleget az alkotmányos szokásokból fakadó kötelességemnek, és egyetlenegyszer sem használtam azt a szót, hogy áruló, ezzel szemben Szabó Tímea azt állította, hogy én csak erről beszéltem. Nem egy freudi elszólásról van itt szó?

Sokadszor hallom, hogy folyamatosan úgy beszélnek a külföldön dolgozó magyarokról, mintha azok valami rossz dolgot tennének, mintha helytelen volna azt a lehetőséget megfontolniuk, és aztán úgy dönteni, hogy külföldön vállalnak munkát. Én jól emlékszem, amikor még Medgyessy Péter kormánya tárgyalt az európai uniós tagságról, akkor mi még ellenzékben voltunk, Önök kormányon, és akkor az egyik legfontosabb feladatot úgy határoztuk meg a tárgyaló delegáció számára, hogy érje el, hogy minél kevesebb akadály legyen a leendő magyar, Nyugaton dolgozni akaró munkavállalók előtt. Ez volt a közös mandátumunk, amelyet Medgyessy Péternek adtunk. Ezek után, amikor elérjük, hogy egyébként Nyugaton tudnak munkát vállalni az emberek, akkor úgy beszélni a Nyugaton történő munkavállalásról, mintha az, aki oda kimegy, valami rosszat tenne, azt hiszem, hogy rosszindulatú dolog és tévedés. Miért nem bízzák a magyarokra, hogy eldöntsék, hogy ki van közöttük abban az állapotban, ki van olyan bátor, ki van olyan talpraesett, ki van olyan – nem könnyű dolog az! –, hogy elmegy Magyarországról idegenbe munkát vállalni akármilyen okból is? Miért akarják őt negatív fényben föltüntetni? Én határozottan kiállok azok mellett a magyarok mellett, akik úgy döntenek egyébként, hogy külföldön munkát fognak vállalni, és egyébként a rájuk vonatkozó szabályozás tekintetében ránk mindig is számíthatnak. Ezt úgy találjuk, hogy helyes dolog, és ha külföldön akarnak dolgozni, akkor éljenek azokkal a lehetőségekkel, amelyeket egyébként erre az Európai Unió és a magyar kormány is megteremt.

Tisztelt Hölgyeim és Uraim!

Meghallgattam az ellenzéki pártok vezetőit. Az a benyomás alakult ki bennem, hogy ismét a régi nótát hallom, mintha elsikkadt volna az a tény, elkerülte volna az önök figyelmét az a tény, hogy itt öt hónappal ezelőtt parlamenti választások voltak. Ezeket a vitákat a derék magyar nép hosszú éveken keresztül meghallgatta, megfontolta, mérlegelte, majd elment választani, és döntött. És úgy döntött, hogy Önök akkorák, mi pedig ekkorák; úgy döntöttek, hogy Önök ennyi bizalmat kapnak, mi pedig annyit, amit itt látnak. Ez nem a mi döntésünk volt, ez a magyar választópolgárok döntése volt. Szeretném világossá tenni, hogy ezeket a vitákat a magyar gazdaságról, családpolitikáról, migrációról a magyar választópolgárok meghatározták, és eldöntötték, és azt akarták – ezt a szándékukat kifejezték –, hogy folytassuk a családpolitikánkat, a gazdaságpolitikánkat, a nemzetpolitikánkat és a migrációval szembeni politikánkat is. Én nem akarok Önöknek tanácsot adni – talán ez helyes –, de mégis annyit talán fontoljanak meg, hogyha nem akarnak bent ragadni a múltban, és mindig ugyanabban a mókuskerékben száguldozni, akkor esetleg kövessék az embereket, az sokat segít. Higgyék el, akkor talán a régi kérdések helyett azok a kérdések is napirendre kerülhetnek ebben a Házban, amelyek valóban fontosak a magyar emberek élete szempontjából.

A második dolog, tisztelt Hölgyeim és Uraim, amit szeretnék elmondani, illetve kérni a tisztelt ellenzéktől, hogy ha olyan helyzet áll elő, mint legutóbb is, akkor ne szavazzanak, sose szavazzanak Magyarország ellen. Egy dolog a kritika, és egy másik dolog szembefordulni a hazánkkal. Én most figyeltem Önöket – volt rá időm és lehetőségem –, és megerősödött bennem az a korábbi gyanúm, hogy az itt a feneség, az fertőzi a magyar politikát, hogy vannak itt emberek és pártok, akik egész egyszerűen jobban gyűlölnek bennünket, mint amennyire szeretik a hazájukat. Ez baj, ez baj, mert ezt a határvonalat nem szabadna átlépni. Úgyhogy ahelyett, hogy árulónak nevezném azokat, akik Magyarország ellen szavaztak, de mégiscsak valahogy reagálva erre a helyzetre, azt tudom mondani Önöknek, hogy volt már ilyen a nemzetközi történelemben, és csak idézni tudom azt, amit Leonidász mondott egy hasonló helyzetben, amikor az őt elárulóknak, illetve Spártát elárulóknak csak annyit mondott: élj örökké.

Tisztelt Hölgyeim és Uraim!

A határvédelem jogáról annyit szeretnék még mondani itt Önöknek, hogy most bontakozik ki ez a vita, amit itt ismertettem. Nem tisztségviselőktől, nem bürokratáktól idéztem, hanem Európa meghatározó politikusaitól. Valóban fenyeget az a veszély bennünket, hogy a határvédelem megerősítésére hivatkozva olyan országtól, esetleg országoktól, mint amilyen mi is vagyunk, aki képes megvédeni a saját határát, aki egyetlen percnyi kétséget sem hagy afelől, hogy megvan az ereje és az elszántsága, hogy megvédje az ő schengeni külső határszakaszát, jogot akarnak elvenni. De miért? Ha meg kell erősíteni azokat, akik nem tudják megvédeni, akkor erősítsük meg. De miért kell tőlünk jogot elvenni? Miért kell elvenni Magyarországtól azt a jogot, hogy a határunkat mi magunk megvédjük? Majd mi tudjuk, kit kell, és kit nem kell beengedni. Mi pontosan tudjuk, hol kell kerítést építeni. Tudjuk pontosan, hány ezer és tízezer embernek kell ott szolgálatot teljesíteni. Miért akarja valaki Brüsszelből ezt a jogot elvenni mondván, hogy majd persze a magyarok parancsolnak, de azért ide jönnek Brüsszelből a nem tudom, kicsodák… Miért van erre szükség? Kérem, gondolkodjanak el ezen! Értelmes dolog ez? Ha nem értelmes a mi logikánk szerint, vagyis a magyar határvédelem ezt nem kívánja meg, ha van értelme egy ilyen javaslatnak, akkor más az értelme, nem pedig az, hogy megvédjék a határt. Azt akarják, hogy átadjuk a kapukulcsot. Ők akarják azt mondani, hogy ki jön be és ki nem, és nem az a céljuk, hogy megvédjük a határt, hanem, hogy beengedjük azokat, akiket ők szeretnének beengedni és befogadni, csak nem tudnak átvergődni a magyar határon. Ezért azt kérem az ellenzéktől, hogy ebben a kérdésben, a magyar határvédelemhez fűződő jogok csorbításának és elvételének kérdésében képviseljenek magyar nemzeti álláspontot, és kérem, hogy a saját pártcsaládjukban támogassák a magyar kormány álláspontját. Csak annyit szeretnék kérni az ellenzéktől, hogy nemzeti ügyekben álljanak a nemzet mellé.

Köszönöm megtisztelő figyelmüket!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Orbán Viktor viszonválasza az ellenzéki felszólalásokra, 2018.09.17 Orbán|Viktor|seine Antwort|auf die|oppositionellen|Äußerungen Viktor||his response|the|opposition|speeches Respuesta de Viktor Orbán a los discursos de la oposición, 2018.09.17 A resposta de Viktor Orbán aos discursos da oposição, 2018.09.17 Реакция Виктора Орбана на выступления оппозиции, 2018.09.17 Viktor Orbáns svar på oppositionens tal, 2018.09.17 Viktor Orbáns Antwort auf die Redebeiträge der Opposition, 17.09.2018 Viktor Orbán's response to the opposition's speeches, 2018.09.17

[Kövér László Országgyűlés elnöke] Amennyiben igényt tart rá, viszonválaszra megadom a szót Orbán Viktor miniszterelnök úrnak. Kövér|László|Nationalversammlung|Präsident|sofern|Anspruch|er hat|darauf|zur Antwort|ich gebe|das|Wort|Orbán|Viktor|Ministerpräsident|Herr László||National Assembly|president|if|demand|holds|to it|for a response|I will give|the|word|Viktor||prime minister|to Mr [László Kövér, presidente de la Asamblea Nacional] Si lo desea, cedo la palabra al primer ministro Viktor Orbán para que responda. [László Kövér, Präsident der Nationalversammlung] Wenn er es wünscht, gebe ich das Wort an Herrn Ministerpräsidenten Viktor Orbán zur Antwort. [László Kövér, Speaker of the National Assembly] If he wishes, I will give the floor to Prime Minister Viktor Orbán for a response. Parancsoljon! Bitte sehr Please go ahead Aquí tiene, señor. Bitte sehr! Please go ahead!

[Orbán Viktor] Tisztelt Elnök Úr! Orbán|Viktor|Sehr geehrter|Präsident|Herr Viktor||Honorable|Mr President| [Viktor Orbán] Sehr geehrter Herr Präsident! [Viktor Orbán] Honorable Mr. Speaker!

Sok hozzátennivalóm nincs. viel|hinzuzufügendes|nicht vorhanden a lot|my things to add|there isn't No tengo mucho que añadir. Ich habe nicht viel hinzuzufügen. I don't have much to add. Érdekes dolgokat hallottunk. interessante|Dinge|wir haben gehört interesting|things|we heard Oímos cosas interesantes. Wir haben interessante Dinge gehört. We heard interesting things. A legkülönösebb talán az volt, hogy mintegy húsz percig tettem eleget az alkotmányos szokásokból fakadó kötelességemnek, és egyetlenegyszer sem használtam azt a szót, hogy áruló, ezzel szemben Szabó Tímea azt állította, hogy én csak erről beszéltem. das|seltsamste|vielleicht|das|es war|dass|etwa|zwanzig|Minuten lang|ich habe getan|genug|das|verfassungsmäßigen|aus Gewohnheiten|resultierend|meiner Pflicht|und|kein einziges Mal|auch nicht|ich habe verwendet|dieses|das|Wort|dass|Verräter|damit|im Gegensatz|Szabó|Tímea|sie hat gesagt|behauptet|dass|ich||darüber|ich habe gesprochen the|most peculiar|perhaps|that|was|that|about|twenty|minutes|I did|enough|the|constitutional|from customs|arising|to my duty|and|not a single time|not|I used|that|the|word|that|traitor|with this|in contrast|Szabó|Tímea|that|she claimed|that|I|only|about this|I spoke Quizá lo más extraño fue que cumplí con mi deber constitucional durante unos veinte minutos y no utilicé la palabra "traidor" ni una sola vez, mientras que Tímea Szabó afirmó que yo sólo había dicho eso. Das Merkwürdigste war vielleicht, dass ich etwa zwanzig Minuten lang meiner verfassungsmäßigen Pflicht nachgekommen bin und kein einziges Mal das Wort "Verräter" verwendet habe, während Szabó Tímea behauptete, ich hätte nur darüber gesprochen. The most peculiar thing was perhaps that for about twenty minutes I fulfilled my duty arising from constitutional customs, and I did not use the word traitor even once, whereas Tímea Szabó claimed that I only talked about this. Nem egy freudi elszólásról van itt szó? nicht|ein|freud'sches|Versprecher|es gibt|hier|Wort not|a|Freudian|slip of the tongue|is|here|word ¿No es un lapsus freudiano? Handelt es sich hier nicht um ein freudsches Versprechen? Isn't this a Freudian slip?

Sokadszor hallom, hogy folyamatosan úgy beszélnek a külföldön dolgozó magyarokról, mintha azok valami rossz dolgot tennének, mintha helytelen volna azt a lehetőséget megfontolniuk, és aztán úgy dönteni, hogy külföldön vállalnak munkát. Por enésima vez, sigo oyendo a la gente hablar de los húngaros que trabajan en el extranjero como si estuvieran haciendo algo malo, como si estuviera mal que consideraran la posibilidad y luego decidieran trabajar en el extranjero. Ich höre immer wieder, dass über die im Ausland arbeitenden Ungarn so gesprochen wird, als ob sie etwas Schlechtes tun würden, als ob es falsch wäre, diese Möglichkeit in Betracht zu ziehen und sich dann zu entscheiden, im Ausland zu arbeiten. I hear for the umpteenth time that Hungarian workers abroad are constantly talked about as if they were doing something wrong, as if it were inappropriate for them to consider the opportunity and then decide to work abroad. Én jól emlékszem, amikor még Medgyessy Péter kormánya tárgyalt az európai uniós tagságról, akkor mi még ellenzékben voltunk, Önök kormányon, és akkor az egyik legfontosabb feladatot úgy határoztuk meg a tárgyaló delegáció számára, hogy érje el, hogy minél kevesebb akadály legyen a leendő magyar, Nyugaton dolgozni akaró munkavállalók előtt. Recuerdo muy bien que cuando el gobierno de Péter Medgyessy aún estaba negociando la adhesión a la Unión Europea, nosotros aún estábamos en la oposición y usted aún estaba en el gobierno.En aquel momento, una de las tareas más importantes que le encomendamos a la delegación negociadora fue garantizar que hubiera el menor número posible de obstáculos para los futuros trabajadores húngaros que quisieran trabajar en Occidente. Ich erinnere mich gut daran, als die Regierung von Péter Medgyessy über die EU-Mitgliedschaft verhandelte, waren wir noch in der Opposition, Sie waren an der Regierung, und damals haben wir eine der wichtigsten Aufgaben für die Verhandlungsdelegation so definiert, dass sie erreicht, dass es so wenige Hindernisse wie möglich für die zukünftigen ungarischen Arbeitnehmer gibt, die im Westen arbeiten wollen. I remember well when the government of Péter Medgyessy was negotiating EU membership, we were still in opposition, you were in government, and one of the most important tasks we defined for the negotiating delegation was to ensure that there were as few obstacles as possible for future Hungarian workers wanting to work in the West. Ez volt a közös mandátumunk, amelyet Medgyessy Péternek adtunk. Este fue el mandato conjunto que dimos a Peter Medgyessy. Das war unser gemeinsames Mandat, das wir Péter Medgyessy gegeben haben. This was our common mandate that we gave to Péter Medgyessy. Ezek után, amikor elérjük, hogy egyébként Nyugaton tudnak munkát vállalni az emberek, akkor úgy beszélni a Nyugaton történő munkavállalásról, mintha az, aki oda kimegy, valami rosszat tenne, azt hiszem, hogy rosszindulatú dolog és tévedés. Después de eso, cuando lleguemos al punto en que la gente pueda conseguir trabajo en Occidente de todos modos, hablar de trabajar en Occidente como si la gente que va allí estuviera haciendo algo malo es, creo, malicioso y equivocado. Nachdem wir erreicht haben, dass die Menschen im Übrigen im Westen arbeiten können, so über die Arbeit im Westen zu sprechen, als ob derjenige, der dorthin geht, etwas Schlechtes tun würde, halte ich für böswillig und einen Irrtum. After that, when we achieve that people can actually work in the West, to talk about working in the West as if those who go there are doing something wrong, I think that is a malicious thing and a mistake. Miért nem bízzák a magyarokra, hogy eldöntsék, hogy ki van közöttük abban az állapotban, ki van olyan bátor, ki van olyan talpraesett, ki van olyan – nem könnyű dolog az! warum|nicht|sie vertrauen|den|Ungarn|dass|sie entscheiden|dass|wer|ist|unter ihnen|in diesem|der|Zustand|wer|ist|so|mutig|wer|ist|so|clever|wer|ist|so|nicht|leicht|Sache|das why|not|they trust|the|Hungarians|that|they decide|that|who|is|among them|in that|that|state|who|is|so|brave|who|is|so|resourceful|who|is|so|not|easy|thing|that Por qué no dejan que sean los húngaros quienes decidan quién de ellos está en el estado adecuado, quién es lo suficientemente valiente, quién es lo suficientemente valiente, quién es lo suficientemente valiente... ¡no es fácil! Warum lassen sie die Ungarn nicht entscheiden, wer unter ihnen in diesem Zustand ist, wer so mutig ist, wer so einfallsreich ist, wer so – das ist keine leichte Sache! Why don't they trust the Hungarians to decide who among them is in that state, who is brave enough, who is resourceful enough – it's not an easy thing! –, hogy elmegy Magyarországról idegenbe munkát vállalni akármilyen okból is? dass|sie geht|von Ungarn|ins Ausland|Arbeit|zu nehmen|aus irgendeinem|Grund|auch |he/she goes away|from Hungary|abroad|work|to take|any|reason|also - dejar Hungría para trabajar en el extranjero por cualquier motivo? –, dass er aus Ungarn ins Ausland geht, um aus welchen Gründen auch immer zu arbeiten? – to go abroad from Hungary to work for any reason? Miért akarják őt negatív fényben föltüntetni? warum|sie wollen|ihn|negativ|Licht|darzustellen why|they want|him|negative|light|to portray ¿Por qué quieren presentarlo de forma negativa? Warum wollen sie ihn in einem negativen Licht darstellen? Why do they want to portray him in a negative light? Én határozottan kiállok azok mellett a magyarok mellett, akik úgy döntenek egyébként, hogy külföldön munkát fognak vállalni, és egyébként a rájuk vonatkozó szabályozás tekintetében ránk mindig is számíthatnak. ich|entschieden|ich stehe ein für|diejenigen|neben|den|Ungarn|neben|die|so|sie entscheiden|übrigens|dass|im Ausland|Arbeit|sie werden|zu nehmen|und|übrigens|die|auf sie|bezogen|Regelung|hinsichtlich|auf uns|immer|auch|sie können zählen auf I|firmly|I stand up|those|for|the|Hungarians|for|who|so|they decide|otherwise|that|abroad|work|they will|to take|and|otherwise|the|to them|applicable|regulation|in terms of|on us|always|also|they can count Estoy firmemente del lado de los húngaros que deciden trabajar en el extranjero, y que siempre pueden contar con nosotros para regular su situación. Ich stehe entschieden hinter den Ungarn, die sich entscheiden, im Ausland zu arbeiten, und in Bezug auf die Regelungen, die für sie gelten, können sie sich immer auf uns verlassen. I firmly stand by those Hungarians who decide to work abroad, and they can always count on us regarding the regulations that apply to them. Ezt úgy találjuk, hogy helyes dolog, és ha külföldön akarnak dolgozni, akkor éljenek azokkal a lehetőségekkel, amelyeket egyébként erre az Európai Unió és a magyar kormány is megteremt. das|so|finden wir|dass|richtig|Sache|und|wenn|im Ausland|wollen|arbeiten|dann|leben Sie|mit denen|die|Möglichkeiten|die|übrigens|dafür|die|Europäische|Union|und|die|ungarische|Regierung|auch|schafft this|so|we find|that|right|thing|and|if|abroad|they want|to work|then|let them live|with those|the|opportunities|which|otherwise|for this|the|European|Union|and|the|Hungarian|government|also|creates Wir finden es richtig, und wenn sie im Ausland arbeiten wollen, dann sollen sie die Möglichkeiten nutzen, die sowohl die Europäische Union als auch die ungarische Regierung dafür geschaffen haben. We find this to be the right thing, and if they want to work abroad, they should take advantage of the opportunities that the European Union and the Hungarian government have created for this purpose.

Tisztelt Hölgyeim és Uraim! Sehr geehrte|Damen|und|Herren esteemed|ladies|and|gentlemen Sehr geehrte Damen und Herren! Ladies and Gentlemen!

Meghallgattam az ellenzéki pártok vezetőit. Ich habe angehört|die|oppositionellen|Parteien|Führer I listened to|the|opposition|parties|leaders Ich habe den Führern der Oppositionsparteien zugehört. I have listened to the leaders of the opposition parties. Az a benyomás alakult ki bennem, hogy ismét a régi nótát hallom, mintha elsikkadt volna az a tény, elkerülte volna az önök figyelmét az a tény, hogy itt öt hónappal ezelőtt parlamenti választások voltak. Der|die|Eindruck|entstand|heraus|in mir|dass|wieder|die|alte|Melodie|ich höre|als ob|untergegangen|wäre|die|die|Tatsache|es entging|wäre|die|Ihre|Aufmerksamkeit|die|die|Tatsache|dass|hier|fünf|Monate|zuvor|Parlaments-|Wahlen|sie waren the|the|impression|formed|out|in me|that|again|the|old|song|I hear|as if|it slipped away|it had been|the|the|fact|it escaped|it had been|the|your|attention|the|the|fact|that|here|five|months ago|ago|parliamentary|elections|there were Ich habe den Eindruck gewonnen, dass ich wieder das alte Lied höre, als ob die Tatsache, dass hier vor fünf Monaten Parlamentswahlen stattgefunden haben, Ihnen entgangen wäre. I have the impression that I am hearing the old tune again, as if the fact that parliamentary elections took place here five months ago has slipped your attention. Ezeket a vitákat a derék magyar nép hosszú éveken keresztül meghallgatta, megfontolta, mérlegelte, majd elment választani, és döntött. these|the|debates|the|decent|Hungarian|people|long|years|through|listened to|considered|weighed|then|went|to vote|and|decided Diese Debatten hat das tapfere ungarische Volk über viele Jahre hinweg gehört, abgewogen, überlegt und ist dann zur Wahl gegangen und hat entschieden. The decent Hungarian people listened to, considered, and weighed these debates for many years, then went to vote and made a decision. És úgy döntött, hogy Önök akkorák, mi pedig ekkorák; úgy döntöttek, hogy Önök ennyi bizalmat kapnak, mi pedig annyit, amit itt látnak. and|so|decided|that|you|are that big|we|but|are this big|so|you decided|that|you|this much|trust|you receive|we|but|that much|that|here|you see Und es hat entschieden, dass Sie so groß sind, wir aber so groß; sie haben entschieden, dass Sie so viel Vertrauen erhalten, wir aber so viel, wie Sie hier sehen. And they decided that you are this big, and we are this big; they decided that you would receive this much trust, and we would receive as much as you see here. Ez nem a mi döntésünk volt, ez a magyar választópolgárok döntése volt. this|not|the|our|decision|was|this|the|Hungarian|voters|decision|was Das war nicht unsere Entscheidung, das war die Entscheidung der ungarischen Wähler. This was not our decision; it was the decision of the Hungarian voters. Szeretném világossá tenni, hogy ezeket a vitákat a magyar gazdaságról, családpolitikáról, migrációról a magyar választópolgárok meghatározták, és eldöntötték, és azt akarták – ezt a szándékukat kifejezték –, hogy folytassuk a családpolitikánkat, a gazdaságpolitikánkat, a nemzetpolitikánkat és a migrációval szembeni politikánkat is. I would like|clear|to make|that|these|the|debates|the|Hungarian|about economy|about family policy|about migration|the|Hungarian|voters|defined|and|decided|and|that|they wanted|this|the|intention|they expressed|that|we continue|the|our family policy|the|our economic policy|the|our national policy|and|the|with migration|against|our policy|also Ich möchte klarstellen, dass diese Debatten über die ungarische Wirtschaft, Familienpolitik, Migration von den ungarischen Wählern bestimmt und entschieden wurden, und sie wollten – das haben sie zum Ausdruck gebracht – dass wir unsere Familienpolitik, unsere Wirtschaftspolitik, unsere Nationalpolitik und unsere Politik gegenüber der Migration fortsetzen. I would like to make it clear that these debates about the Hungarian economy, family policy, migration were defined and decided by the Hungarian voters, and they expressed their intention to continue our family policy, our economic policy, our national policy, and our policy against migration. Én nem akarok Önöknek tanácsot adni – talán ez helyes –, de mégis annyit talán fontoljanak meg, hogyha nem akarnak bent ragadni a múltban, és mindig ugyanabban a mókuskerékben száguldozni, akkor esetleg kövessék az embereket, az sokat segít. ich|nicht|will|Ihnen|Rat|geben|vielleicht|das|richtig|aber|dennoch|so viel|vielleicht|überlegen Sie|nach|wenn|nicht|wollen|drinnen|stecken bleiben|in|Vergangenheit|und|immer|im gleichen|im|Hamsterrad|rasen|dann|möglicherweise|folgen Sie|den|Menschen|das|viel|hilft I|not|want|to you|advice|to give|perhaps|this|right|but|still|so much|perhaps|consider|over|if|not|want|inside|to get stuck|in the|past|and|always|in the same|in|hamster wheel|to race|then|maybe|follow|those|people|that|a lot|helps Ich möchte Ihnen keinen Rat geben – vielleicht ist das richtig –, aber vielleicht sollten Sie in Betracht ziehen, dass, wenn Sie nicht in der Vergangenheit stecken bleiben und immer im gleichen Hamsterrad rasen wollen, es hilfreich sein könnte, den Menschen zu folgen. I do not want to give you advice – perhaps that is right – but still, maybe consider that if you do not want to get stuck in the past and always race in the same hamster wheel, then perhaps follow the people, that would help a lot. Higgyék el, akkor talán a régi kérdések helyett azok a kérdések is napirendre kerülhetnek ebben a Házban, amelyek valóban fontosak a magyar emberek élete szempontjából. glauben Sie|es|dann|vielleicht|die|alten|Fragen|statt|diese|die|Fragen|auch|auf die Tagesordnung|können kommen|in diesem|dem|Haus|die|wirklich|wichtig|für|ungarischen|Menschen|Leben|aus Sicht von believe|it|then|perhaps|the|old|questions|instead of|those|the|questions|also|agenda|can come|in this|the|House|which|truly|important|for|Hungarian|people|life|perspective Glauben Sie mir, dann könnten vielleicht anstelle der alten Fragen auch die Fragen auf die Tagesordnung kommen, die für das Leben der ungarischen Menschen wirklich wichtig sind. Believe me, then perhaps instead of the old questions, those questions that are truly important for the lives of the Hungarian people could also come to the agenda in this House.

A második dolog, tisztelt Hölgyeim és Uraim, amit szeretnék elmondani, illetve kérni a tisztelt ellenzéktől, hogy ha olyan helyzet áll elő, mint legutóbb is, akkor ne szavazzanak, sose szavazzanak Magyarország ellen. die|zweite|Sache|geehrte|Damen|und|Herren|was|ich möchte|sagen|beziehungsweise|bitten|von|geehrten|Opposition|dass|wenn|so eine|Situation|eintritt|vor|wie|zuletzt|auch|dann|nicht|stimmen Sie|niemals|stimmen Sie|Ungarn|gegen the|second|thing|respected|ladies|and|gentlemen|that|I would like|to say|and|to ask|from the|respected|opposition|that|if|such|situation|arises|forward|as|last time|also|then|not|vote|never|vote|Hungary|against Das zweite, was ich, meine Damen und Herren, sagen und die geehrte Opposition bitten möchte, ist, dass, wenn eine Situation wie zuletzt eintritt, sie nicht abstimmen, niemals gegen Ungarn stimmen sollten. The second thing, dear Ladies and Gentlemen, that I would like to say, or ask from the esteemed opposition, is that if a situation arises like the last time, then do not vote, never vote against Hungary. Egy dolog a kritika, és egy másik dolog szembefordulni a hazánkkal. eine|Sache|die|Kritik|und|eine|andere|Sache|sich gegen wenden|mit|unserem Land one|thing|the|criticism|and|another|other|thing|to turn against|with|our homeland Eine Sache ist die Kritik, und eine andere Sache ist, sich gegen unser Land zu stellen. One thing is criticism, and another thing is to turn against our country. Én most figyeltem Önöket – volt rá időm és lehetőségem –, és megerősödött bennem az a korábbi gyanúm, hogy az itt a feneség, az fertőzi a magyar politikát, hogy vannak itt emberek és pártok, akik egész egyszerűen jobban gyűlölnek bennünket, mint amennyire szeretik a hazájukat. Ich habe Sie jetzt beobachtet – ich hatte Zeit und Gelegenheit dazu – und mein früherer Verdacht hat sich in mir verstärkt, dass hier die Feindschaft, die die ungarische Politik vergiftet, von Menschen und Parteien ausgeht, die uns einfach mehr hassen, als sie ihr eigenes Land lieben. I have been watching you – I had the time and opportunity – and my earlier suspicion has been reinforced that the real problem here is that there are people and parties who simply hate us more than they love their own country. Ez baj, ez baj, mert ezt a határvonalat nem szabadna átlépni. Das ist ein Problem, das ist ein Problem, denn diese Grenze sollte nicht überschritten werden. This is a problem, this is a problem, because this boundary should not be crossed. Úgyhogy ahelyett, hogy árulónak nevezném azokat, akik Magyarország ellen szavaztak, de mégiscsak valahogy reagálva erre a helyzetre, azt tudom mondani Önöknek, hogy volt már ilyen a nemzetközi történelemben, és csak idézni tudom azt, amit Leonidász mondott egy hasonló helyzetben, amikor az őt elárulóknak, illetve Spártát elárulóknak csak annyit mondott: élj örökké. Also anstatt diejenigen, die gegen Ungarn gestimmt haben, als Verräter zu bezeichnen, kann ich Ihnen nur sagen, dass es so etwas schon in der internationalen Geschichte gegeben hat, und ich kann nur das zitieren, was Leonidas in einer ähnlichen Situation gesagt hat, als er den Verrätern und den Verrätern Spartas nur Folgendes sagte: Lebe ewig. So instead of calling those who voted against Hungary traitors, but still somehow reacting to this situation, I can tell you that this has happened before in international history, and I can only quote what Leonidas said in a similar situation when he told those who betrayed him and Sparta: live forever.

Tisztelt Hölgyeim és Uraim! Sehr geehrte Damen und Herren! Ladies and Gentlemen!

A határvédelem jogáról annyit szeretnék még mondani itt Önöknek, hogy most bontakozik ki ez a vita, amit itt ismertettem. die|Grenzschutz|über das Recht|so viel|ich möchte|noch|sagen|hier|Ihnen|dass|jetzt|es entfaltet sich|aus|diese|die|Debatte|die|hier|ich vorgestellt habe the|border protection|about the law|so much|I would like|still|to say|here|to you|that|now|is unfolding|out|this|the|debate|that|here|I presented Ich möchte Ihnen hier noch so viel über das Recht des Grenzschutzes sagen, dass sich diese Debatte, die ich hier vorgestellt habe, jetzt entfaltet. I would like to add that the debate about border protection law is now unfolding, as I have outlined here. Nem tisztségviselőktől, nem bürokratáktól idéztem, hanem Európa meghatározó politikusaitól. nicht|von Amtsträgern|nicht|von Bürokraten|ich habe zitiert|sondern|Europa|prägende|von Politikern not|from officials|not|from bureaucrats|I quoted|but|Europe|defining|from politicians Ich habe nicht von Amtsträgern, nicht von Bürokraten zitiert, sondern von den maßgeblichen Politikern Europas. I did not quote officials or bureaucrats, but rather the key politicians of Europe. Valóban fenyeget az a veszély bennünket, hogy a határvédelem megerősítésére hivatkozva olyan országtól, esetleg országoktól, mint amilyen mi is vagyunk, aki képes megvédeni a saját határát, aki egyetlen percnyi kétséget sem hagy afelől, hogy megvan az ereje és az elszántsága, hogy megvédje az ő schengeni külső határszakaszát, jogot akarnak elvenni. wirklich|es bedroht|das|die|Gefahr|uns|dass|die|Grenzschutz|zur Verstärkung|unter Berufung auf|solche|von Ländern|möglicherweise|von Ländern|wie|wie|wir|auch|wir sind|der|fähig|zu verteidigen|die|eigene|Grenze|der|keinen|Moment|Zweifel|nicht|er lässt|darüber|dass|es gibt|die|Kraft|und|die|Entschlossenheit|dass|er verteidigt|die|seine|Schengen|äußere|Grenze|Recht|sie wollen|nehmen indeed|threatens|that|the|danger|us|that|the|border protection|to the strengthening of|referring to|such|from a country|possibly|from countries|like|such as|we|also|are|who|capable|to defend|the|own|border|who|single|minute|doubt|not even|leaves|about|that|is there|the|strength|and|the|determination|to|to defend|the|his|Schengen|external|border section|right|they want|to take Tatsächlich droht uns die Gefahr, dass im Namen der Stärkung des Grenzschutzes von einem Land, möglicherweise von Ländern wie dem unseren, die in der Lage sind, ihre eigenen Grenzen zu schützen, die keinen einzigen Moment des Zweifels daran lassen, dass sie die Kraft und den Willen haben, ihre schengener Außengrenze zu verteidigen, das Recht entzogen werden soll. Indeed, we face the danger that, under the pretext of strengthening border protection, rights may be taken away from a country, possibly countries like ours, which is capable of defending its own border, which leaves no doubt for a single minute that it has the strength and determination to protect its external Schengen border. De miért? aber|warum but|why Aber warum? But why? Ha meg kell erősíteni azokat, akik nem tudják megvédeni, akkor erősítsük meg. wenn|noch|muss|stärken|die|die|nicht|sie wissen|verteidigen|dann|lasst uns stärken|noch if|again|must|to strengthen|those|who|not|they can|to defend|then|let’s strengthen|again Wenn wir die stärken müssen, die sich nicht verteidigen können, dann stärken wir sie. If we need to strengthen those who cannot defend themselves, then let us strengthen them. De miért kell tőlünk jogot elvenni? aber|warum|muss|von uns|Recht|nehmen but|why|must|from us|right|to take Aber warum muss uns das Recht entzogen werden? But why should our rights be taken away? Miért kell elvenni Magyarországtól azt a jogot, hogy a határunkat mi magunk megvédjük? warum|muss|nehmen|von Ungarn|dieses|das|Recht|dass|die|Grenze|wir|selbst|verteidigen why|must|to take|from Hungary|that|the|right|that|the|our border|we|ourselves|we defend Warum muss Ungarn das Recht entzogen werden, unsere Grenze selbst zu verteidigen? Why should Hungary be deprived of the right to defend our own border? Majd mi tudjuk, kit kell, és kit nem kell beengedni. dann|wir|wir wissen|wen|muss|und|wen||muss|hereinlassen then|we|we know|who|must|and|who|not|must|to let in Wir wissen dann, wen wir einlassen müssen und wen nicht. We will know who to let in and who not to let in. Mi pontosan tudjuk, hol kell kerítést építeni. wir|genau|wissen|wo|muss|Zaun|bauen we|exactly|know|where|must|fence|to build Wir wissen genau, wo wir einen Zaun bauen müssen. We know exactly where to build the fence. Tudjuk pontosan, hány ezer és tízezer embernek kell ott szolgálatot teljesíteni. wir wissen|genau|wie viele|tausend|und|zehntausend|Menschen|müssen|dort|Dienst|leisten we know|exactly|how many|thousand|and|ten thousand|people|must|there|service|to perform Wir wissen genau, wie viele tausend und zehntausend Menschen dort Dienst tun müssen. We know exactly how many thousands and tens of thousands of people need to serve there. Miért akarja valaki Brüsszelből ezt a jogot elvenni mondván, hogy majd persze a magyarok parancsolnak, de azért ide jönnek Brüsszelből a nem tudom, kicsodák… Miért van erre szükség? warum|will|jemand|aus Brüssel|dieses|das|Recht|nehmen|indem er sagt|dass|dann|natürlich|die|Ungarn|befehlen|aber|trotzdem|hier|sie kommen|aus Brüssel|die|nicht|ich weiß|wer sie sind|warum|es gibt|dafür|Notwendigkeit why|wants|someone|from Brussels|this|the|right|to take away|saying|that|then|of course|the|Hungarians|will command|but|still|here|they come|from Brussels|the|not|I don't know|who|why|is|for this|need Warum will jemand aus Brüssel dieses Recht entziehen, indem er sagt, dass die Ungarn dann natürlich das Sagen haben, aber trotzdem kommen sie aus Brüssel, ich weiß nicht, wer… Warum ist das notwendig? Why does someone from Brussels want to take this right away, saying that of course the Hungarians will be in charge, but still, people from Brussels come here, I don't know who... Why is this necessary? Kérem, gondolkodjanak el ezen! bitte|denken Sie|darüber|darüber please|think|over|this Bitte denken Sie darüber nach! Please, think about this! Értelmes dolog ez? sinnvoll|Sache|das meaningful|thing|this Ist das sinnvoll? Is this a meaningful thing? Ha nem értelmes a mi logikánk szerint, vagyis a magyar határvédelem ezt nem kívánja meg, ha van értelme egy ilyen javaslatnak, akkor más az értelme, nem pedig az, hogy megvédjék a határt. wenn|nicht|sinnvoll|unsere|unsere|Logik|nach|das heißt|die|ungarische|Grenzschutz|das|nicht|verlangt|um|wenn|es gibt|Sinn|einen|solchen|Vorschlag|dann|anders|der|Sinn||sondern|der|dass|sie verteidigen|die|Grenze if|not|meaningful|our|our|logic|according to|that is|the|Hungarian|border protection|this|not|wants|to|if|there is|meaning|a|such|proposal|then|different|the|meaning|not|but|that|that|to protect|the|border Wenn es nach unserer Logik nicht sinnvoll ist, das heißt, die ungarische Grenzschutzbehörde dies nicht verlangt, dann hat ein solcher Vorschlag eine andere Bedeutung, nämlich nicht die, die Grenze zu schützen. If it is not meaningful according to our logic, meaning that the Hungarian border protection does not require this, if there is a meaning to such a proposal, then its meaning is different, not to protect the border. Azt akarják, hogy átadjuk a kapukulcsot. das||dass|wir übergeben|den|Schlüssel zur Tür that|they want|that|we hand over|the|gate key Sie wollen, dass wir den Schlüssel zur Tür übergeben. They want us to hand over the key to the gate. Ők akarják azt mondani, hogy ki jön be és ki nem, és nem az a céljuk, hogy megvédjük a határt, hanem, hogy beengedjük azokat, akiket ők szeretnének beengedni és befogadni, csak nem tudnak átvergődni a magyar határon. sie|sie wollen|das|sagen|dass|wer|kommt|rein|und|wer|nicht|und|nicht|das|Ziel||dass|wir verteidigen|die|Grenze|sondern|dass|wir reinlassen|die|die|sie|sie möchten|reinlassen|und|aufnehmen||nicht|sie können|sie durchkämpfen|die|ungarische|Grenze they|they want|that|to say|that|who|comes|in|and|who|not|and|not|that|the|goal|that|we protect|the|border|but|that|we let in|those|whom|they|want|to let in|and|to accommodate|only|not|they can|to get through|the|Hungarian|border Sie wollen bestimmen, wer hereinkommt und wer nicht, und ihr Ziel ist nicht, die Grenze zu schützen, sondern diejenigen hereinzulassen, die sie hereinzulassen und aufzunehmen wünschen, nur können sie nicht über die ungarische Grenze kommen. They want to say who can come in and who cannot, and their goal is not to protect the border, but to let in those whom they want to let in and accommodate, they just cannot get through the Hungarian border. Ezért azt kérem az ellenzéktől, hogy ebben a kérdésben, a magyar határvédelemhez fűződő jogok csorbításának és elvételének kérdésében képviseljenek magyar nemzeti álláspontot, és kérem, hogy a saját pártcsaládjukban támogassák a magyar kormány álláspontját. therefore|that|I ask|the|from the opposition|that|in this|the|question|the|Hungarian|border protection to|related|rights|curtailment of|and|deprivation of|question|they represent|Hungarian|national|position|and|I ask|that|their|own|in their party family|they support|the|Hungarian|government|position Deshalb bitte ich die Opposition, in dieser Frage, die die Rechte der ungarischen Grenzverteidigung betrifft, eine ungarische nationale Position zu vertreten und ich bitte sie, die Position der ungarischen Regierung in ihrer eigenen Parteienfamilie zu unterstützen. Therefore, I ask the opposition to represent a Hungarian national position on this issue, regarding the infringement and removal of rights related to Hungarian border protection, and I ask them to support the position of the Hungarian government within their own party family. Csak annyit szeretnék kérni az ellenzéktől, hogy nemzeti ügyekben álljanak a nemzet mellé. only|that much|I would like|to ask|the|from the opposition|that|national|in matters|they stand|the|nation|beside Ich möchte die Opposition nur darum bitten, in nationalen Angelegenheiten an der Seite der Nation zu stehen. I would just like to ask the opposition to stand by the nation on national issues.

Köszönöm megtisztelő figyelmüket! I thank|honorable|your attention Ich danke Ihnen für Ihre geschätzte Aufmerksamkeit! Thank you for your kind attention!

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=12.49 PAR_CWT:AvJ9dfk5=13.87 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.68 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.51 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.08 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.25 en:AvJ9dfk5 de:B7ebVoGS en:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=26 err=7.69%) translation(all=51 err=0.00%) cwt(all=944 err=25.21%)