×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Politikai beszédek, Harrach Péter (KDNP) felszólalása az Országgyűlésben, 2018.09.17.

Harrach Péter (KDNP) felszólalása az Országgyűlésben, 2018.09.17.

Tisztelt Elnök Úr! Tisztelt Miniszterelnök Úr! Kedves Képviselőtársaim! Gyöngyösi Márton megjegyzésével nem teljesen tudok egyetérteni, amikor Gyurcsány Ferenc jelenlétét kifogásolta, hiszen elestünk volna egy műélvezettől, amit a nemzet nagy komédiása produkált most. De nemcsak ezért, hanem nem tudtunk volna gratulálni annak, hogy néhány évvel ezelőtt ezen a napon jött nyilvánosságra az ön nagy beszéde, a másik beszéde, az őszödi. A többi ellenzéki hozzászólás közben, például az utolsónál tényszerűségekről is hallottunk, de sok esetben durvaság jellemezte a megszólalókat. Én azt gondolom, hogy a durvaság ilyen foka nem méltó a magyar parlamenthez, még akkor sem, ha frusztrációra utal. Ez az önök gondja, de talán ezen uralkodni kellene!

Néhány gondolat most arról, amiről miniszterelnök úr beszélt, hiszen az a dolgunk, hogy a beszédhez hozzászóljunk. Azok az eredmények, amik a beszéd első felében jelentek meg, valóban tiszteletre méltóak. Csak címszavakat engedjenek meg: a pénzügyi stabilitást meg kellett teremteni 2010-ben; a stratégiai ágazatokat bevonni a patrióta gazdaságba; a foglalkoztatást növelni kellett; a béreket emelni kellett.

A demográfiai mutatók javulása is jelenti azt, hogy a családtámogatás és az otthonteremtési támogatás eredménnyel járt. Nem szeretnék most vitatkozni képviselőtársammal, de a tényeket figyelembe kell venni. Ha ön szerint az 1,2 és az 1,5 között nincs növekedés, akkor nem tudom, mi? De hagyjuk ezt!

És ha megengedik, akkor még megerősítenék az elmúlt és a közeljövő tevékenységével kapcsolatban egy fontos területet, és ez mindnyájunkat érinti, hiszen egy új korszak előtt állunk, egy új és gyakorlatilag az eddigieket meghaladó fejlődés és változás előtt, és ez az Innovációs Minisztérium feladata. Ez igazán nem pártpolitikai kérdés, hanem nemzetpolitikai kérdés.

Akkor nézzük azt a jelentést, amiről oly sok szó esett most is meg ezelőtt is! Sokszor elmondtuk már, hogy megoldott problémák szerepelnek a Sargentini-jelentésben, azt is elmondtuk, hogy valótlanságok is szép számmal, és mindnyájan láttuk, hogy egy eljárásjogi ügyeskedés segítségével vitték át. Nem tudom, mit szólna a magyar parlament, ha most hasonló intézkedéseket vezetnénk itt be, és azok a szavazatok, amelyek enyhe nemet jelentenek, kiesnének. Ez egy nyilvánvaló politikai szándék volt azok részéről, akik ezt a jelentést megfogalmazták és keresztülvitték.

És most az a kérdés, hogy kik állnak a jelentés mögött. Mert igaz, hogy fércmű, és igaz, hogy egy képviselő asszony vállalta fel, de ez csapatmunka. Egyrészt ott van mögötte az az ideológiailag is egységes kör, amelyről talán azt lehet elmondani, hogy a nyílt társadalom elméletének hívei. Ez az elmélet azt mondja, hogy a kultúrák egymás mellett tudnak élni. Bebizonyította a bevándorlás és az azt követő társadalmi átalakulás, hogy ez nem igaz, nem működik.

De nem csupán ideológiai okok, hanem érdekek is vezérelték az alkotókat. És ami a legsúlyosabb: nemcsak nemzetközi társaság, hanem magyarok is voltak ebben. Maga a jelentés sorolja fel azokat a civil szervezeteket, amelyek részt vettek az információ adásában, a megfogalmazásban. Ezek a politikai, de civilnek álcázott szervezetek nem a 60 ezer valódi civil szervezet közül kerültek ki, hanem ez az a tizenegynéhány pénzelt politikai szervezet. Természetes volt, hogy önmagukat védték.

A másik kérdés. Önök azt állítják, hogy ez a magyar kormány ellen irányult. Világos, hogy azok az esetleges következmények, amik az önök reményei szerint megjelenhetnek, Magyarországot sújtják. Ezért amikor megkérdezzük, hogy kik ellen irányul ez a jelentés és a következményei, akkor világos, hogy az ország ellen.

Ezért is jelent feltétlenül súlyos cselekedetet ennek a jelentésnek a megszavazása. És nyugodtan mondjuk ki: mivel ez Magyarország, a hazánk ellen irányult, ezért ezt már hazaárulásnak nevezhetjük.

Nehéz időszak áll Magyarország előtt, nemcsak azért, mert ezt a harcot meg kell vívnunk, hanem folytatnunk kell azt az építkezést, ami itthon ránk vár. Amikor a Fidesz-KDNP frakciója ezt a kérdést higgadtan kezeli, mármint a nemzetközi küzdelmeink kérdését, akkor energiái jelentős részét a hazai építkezésre kell hogy fordítsa, és ahogy ez eddig nyolc éven keresztül történt, ezt fogjuk folytatni a közeljövőben is, és egy olyan országot építünk, ahol az igazságosság, a jog és a parlamentnek azok a játékszabályai érvényesülnek, amik bizony még megőrizték az eredeti szépségüket és jogszerűségüket. Nem fogunk arra az útra tévedni, amire az Európai Unió Parlamentje tévedt. Köszönöm szépen.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Harrach Péter (KDNP) felszólalása az Országgyűlésben, 2018.09.17. Harrach|Péter|KDNP|seine Rede|im|Parlament Speech by Péter Harrach (KDNP) in the National Assembly, 2018.09.17. Harrach Péter (KDNP) Rede im Parlament, 17.09.2018.

Tisztelt Elnök Úr! Sehr geehrter|Präsident|Herr Dear Mr. PRESIDENT! Sehr geehrter Herr Präsident! Tisztelt Miniszterelnök Úr! Sehr geehrter|Ministerpräsident|Herr Mr Prime Minister! Sehr geehrter Herr Ministerpräsident! Kedves Képviselőtársaim! Liebe|Kolleginnen und Kollegen Dear Members! Liebe Kolleginnen und Kollegen! Gyöngyösi Márton megjegyzésével nem teljesen tudok egyetérteni, amikor Gyurcsány Ferenc jelenlétét kifogásolta, hiszen elestünk volna egy műélvezettől, amit a nemzet nagy komédiása produkált most. Gyöngyösi|Márton|mit seiner Bemerkung|nicht|ganz|ich kann|zustimmen|als|Gyurcsány|Ferenc|seine Anwesenheit|er beanstandete|denn|wir wären gefallen|wäre|ein|von einem Kunstgenuss|den|der|Nation|großer|Komödiant|er produzierte|jetzt I cannot completely agree with Márton Gyöngyösi's remark when he objected to the presence of Ferenc Gyurcsány, as we would have fallen out of an enjoyment of art produced by the nation's great comedy now. Ich kann nicht ganz mit der Bemerkung von Márton Gyöngyösi übereinstimmen, als er die Anwesenheit von Ferenc Gyurcsány beanstandete, denn wir hätten eine künstlerische Darbietung verpasst, die der große Komödiant der Nation jetzt präsentiert hat. De nemcsak ezért, hanem nem tudtunk volna gratulálni annak, hogy néhány évvel ezelőtt ezen a napon jött nyilvánosságra az ön nagy beszéde, a másik beszéde, az őszödi. aber|nicht nur|deshalb|sondern|nicht|wir konnten|wäre|gratulieren|dem|dass|einige|Jahren|zuvor|an diesem|dem|Tag|er kam|öffentlich|die|Ihre|große|Rede|die|andere|Rede|die|Öszöd Aber nicht nur deshalb, sondern wir hätten auch nicht gratulieren können, dass vor einigen Jahren an diesem Tag Ihre große Rede, die andere Rede, die von Őszöd, öffentlich wurde. A többi ellenzéki hozzászólás közben, például az utolsónál tényszerűségekről is hallottunk, de sok esetben durvaság jellemezte a megszólalókat. die|übrigen|oppositionellen|Beiträge|während|zum Beispiel|die|beim letzten|über Fakten|auch|wir hörten|aber|viele|Fällen|Grobheit|sie kennzeichnete|die|Sprecher Während der anderen oppositionellen Beiträge, zum Beispiel beim letzten, hörten wir auch von Fakten, aber in vielen Fällen war die Rhetorik der Redner von Grobheit geprägt. Én azt gondolom, hogy a durvaság ilyen foka nem méltó a magyar parlamenthez, még akkor sem, ha frusztrációra utal. ich|das|ich denke|dass|die|Grobheit|solche|Grad|nicht|würdig|dem|ungarischen|Parlament|noch|dann|nicht|wenn|auf Frustration|es deutet Ich denke, dass ein solches Maß an Grobheit dem ungarischen Parlament nicht würdig ist, selbst wenn es auf Frustration hinweist. Ez az önök gondja, de talán ezen uralkodni kellene! dies|das|Ihre|Sorge|aber|vielleicht|darüber|herrschen|sollte Das ist Ihr Problem, aber vielleicht sollte man darüber herrschen!

Néhány gondolat most arról, amiről miniszterelnök úr beszélt, hiszen az a dolgunk, hogy a beszédhez hozzászóljunk. einige|Gedanken|jetzt|darüber|worüber|Ministerpräsident|Herr|er sprach|denn|das|die|unsere Aufgabe|dass|die|zur Rede|wir beitragen Einige Gedanken jetzt zu dem, worüber der Herr Ministerpräsident gesprochen hat, denn es ist unsere Aufgabe, zu der Rede Stellung zu nehmen. Azok az eredmények, amik a beszéd első felében jelentek meg, valóban tiszteletre méltóak. jene|die|Ergebnisse|die|die|Rede|erste|Hälfte|sie erschienen|sie sind|wirklich|Respekt|wert Die Ergebnisse, die im ersten Teil der Rede präsentiert wurden, sind wirklich respektabel. Csak címszavakat engedjenek meg: a pénzügyi stabilitást meg kellett teremteni 2010-ben; a stratégiai ágazatokat bevonni a patrióta gazdaságba; a foglalkoztatást növelni kellett; a béreket emelni kellett. nur|Stichworte|lassen Sie|Sie|die|finanzielle|Stabilität|Sie|musste|schaffen|im Jahr 2010|die|strategischen|Sektoren|einbeziehen|die|patriotische|Wirtschaft|die|Beschäftigung|erhöhen|musste|die|Löhne|erhöhen|musste Erlauben Sie mir nur einige Stichworte: Die finanzielle Stabilität musste 2010 geschaffen werden; die strategischen Sektoren mussten in die patriotische Wirtschaft einbezogen werden; die Beschäftigung musste erhöht werden; die Löhne mussten angehoben werden.

A demográfiai mutatók javulása is jelenti azt, hogy a családtámogatás és az otthonteremtési támogatás eredménnyel járt. das|demografischen|Indikatoren|Verbesserung|auch|bedeutet|das|dass|die|Familienunterstützung|und|die|Wohnbau|Unterstützung|erfolgreich|war Die Verbesserung der demografischen Indikatoren bedeutet auch, dass die Familienunterstützung und die Unterstützung für den Wohnungsbau erfolgreich waren. Nem szeretnék most vitatkozni képviselőtársammal, de a tényeket figyelembe kell venni. nicht|ich möchte|jetzt|diskutieren|mit meinem Abgeordneten|aber|die|Fakten|berücksichtigen|muss| Ich möchte jetzt nicht mit meinem Kollegen diskutieren, aber die Fakten müssen berücksichtigt werden. Ha ön szerint az 1,2 és az 1,5 között nincs növekedés, akkor nem tudom, mi? wenn|Sie|nach|das|und|das|zwischen|es gibt kein|Wachstum|dann|nicht|ich weiß|was Wenn Sie der Meinung sind, dass es zwischen 1,2 und 1,5 kein Wachstum gibt, dann weiß ich nicht, was? De hagyjuk ezt! aber|lassen wir|das Aber lassen wir das!

És ha megengedik, akkor még megerősítenék az elmúlt és a közeljövő tevékenységével kapcsolatban egy fontos területet, és ez mindnyájunkat érinti, hiszen egy új korszak előtt állunk, egy új és gyakorlatilag az eddigieket meghaladó fejlődés és változás előtt, és ez az Innovációs Minisztérium feladata. und|wenn|sie erlauben|dann|noch|ich würde verstärken|das|vergangene|und|die|nahe Zukunft|mit seinen Aktivitäten|in Bezug auf|ein|wichtig|Gebiet|und|das|uns alle|es betrifft|denn|eine|neue|Ära|vor|wir stehen|einer|neuen|und|praktisch|die|bisherigen|übertreffende|Entwicklung|und|Veränderung|vor|und|das|die|Innovations-|Ministerium|Aufgabe Und wenn Sie es mir erlauben, möchte ich noch einen wichtigen Bereich in Bezug auf die vergangenen und zukünftigen Aktivitäten bestätigen, der uns alle betrifft, denn wir stehen vor einer neuen Ära, vor einer neuen und praktisch über die bisherigen Entwicklungen und Veränderungen hinausgehenden Entwicklung, und das ist die Aufgabe des Ministeriums für Innovation. Ez igazán nem pártpolitikai kérdés, hanem nemzetpolitikai kérdés. das|wirklich|nicht|parteipolitische|Frage|sondern|nationalpolitische|Frage Das ist wirklich keine parteipolitische Frage, sondern eine nationalpolitische Frage.

Akkor nézzük azt a jelentést, amiről oly sok szó esett most is meg ezelőtt is! dann|schauen wir uns an|den|den|Bericht|über den|so|viele|Wort|es ist gefallen|jetzt|auch|und|davor|auch Lassen Sie uns den Bericht betrachten, über den so viel gesprochen wurde, sowohl jetzt als auch zuvor! Sokszor elmondtuk már, hogy megoldott problémák szerepelnek a Sargentini-jelentésben, azt is elmondtuk, hogy valótlanságok is szép számmal, és mindnyájan láttuk, hogy egy eljárásjogi ügyeskedés segítségével vitték át. oft|wir haben gesagt|schon|dass|gelöste|Probleme|sie erscheinen|im|||das|auch|wir haben gesagt|dass|Unwahrheiten|auch|schön|zahlreich|und|wir alle|wir haben gesehen|dass|eine|verfahrensrechtliche|Trickserei|mit Hilfe von|sie haben gebracht|über Wir haben bereits oft gesagt, dass im Sargentini-Bericht gelöste Probleme aufgeführt sind, wir haben auch gesagt, dass es zahlreiche Unwahrheiten gibt, und wir haben alle gesehen, dass dies mit Hilfe von prozessualen Tricks durchgesetzt wurde. Nem tudom, mit szólna a magyar parlament, ha most hasonló intézkedéseket vezetnénk itt be, és azok a szavazatok, amelyek enyhe nemet jelentenek, kiesnének. nicht|ich weiß|was|sie sagen würde|das|ungarische|Parlament|wenn|jetzt|ähnliche|Maßnahmen|wir einführen würden|hier|ein|und|jene|die|Stimmen|die|leichte|Nein|sie bedeuten|sie wegfallen würden I do not know what the Hungarian Parliament would say if similar measures were introduced here, and votes that represent a slight gender would be dropped. Ich weiß nicht, was das ungarische Parlament dazu sagen würde, wenn wir hier jetzt ähnliche Maßnahmen einführen würden und die Stimmen, die ein leichtes Nein bedeuten, wegfallen würden. Ez egy nyilvánvaló politikai szándék volt azok részéről, akik ezt a jelentést megfogalmazták és keresztülvitték. das|ein|offensichtlicher|politischer|Absicht|es war|jene|von|die|dies|den|Bericht|sie formulierten|und|sie setzten durch Das war eine offensichtliche politische Absicht von denen, die diesen Bericht formuliert und durchgesetzt haben.

És most az a kérdés, hogy kik állnak a jelentés mögött. und|jetzt|die|die|Frage|ob|wer|sie stehen|hinter|Bericht|hinter Und jetzt ist die Frage, wer hinter dem Bericht steht. Mert igaz, hogy fércmű, és igaz, hogy egy képviselő asszony vállalta fel, de ez csapatmunka. denn|wahr|dass|Flickwerk|und|wahr|dass|eine|Abgeordnete|Frau|sie übernahm|auf|aber|das|Teamarbeit Denn es ist wahr, dass es ein Flickwerk ist, und es ist wahr, dass eine Abgeordnete es übernommen hat, aber es ist Teamarbeit. Egyrészt ott van mögötte az az ideológiailag is egységes kör, amelyről talán azt lehet elmondani, hogy a nyílt társadalom elméletének hívei. einerseits|dort|ist|hinter ihm|die|die|ideologisch|auch|einheitlich|Kreis|über den|vielleicht|das|man kann|sagen|dass|die|offene|Gesellschaft|der Theorie|Anhänger Einerseits gibt es den ideologisch einheitlichen Kreis, der vielleicht als Anhänger der Theorie der offenen Gesellschaft bezeichnet werden kann. Ez az elmélet azt mondja, hogy a kultúrák egymás mellett tudnak élni. dies|die|Theorie|das|sagt|dass|die|Kulturen|nebeneinander|leben|können| Diese Theorie besagt, dass Kulturen nebeneinander leben können. Bebizonyította a bevándorlás és az azt követő társadalmi átalakulás, hogy ez nem igaz, nem működik. es hat bewiesen|die|Einwanderung|und|die|die|folgende|soziale|Transformation|dass|dies|nicht|wahr|nicht|funktioniert Die Einwanderung und die darauf folgende gesellschaftliche Transformation haben bewiesen, dass dies nicht wahr ist, dass es nicht funktioniert.

De nem csupán ideológiai okok, hanem érdekek is vezérelték az alkotókat. aber|nicht|nur|ideologische|Gründe|sondern|Interessen|auch|sie haben geleitet|die|Schöpfer Aber nicht nur ideologische Gründe, sondern auch Interessen haben die Schöpfer geleitet. És ami a legsúlyosabb: nemcsak nemzetközi társaság, hanem magyarok is voltak ebben. und|was|die|schwerwiegendste|nicht nur|international|Gesellschaft|sondern|Ungarn|auch|sie waren|darin Und was am schwerwiegendsten ist: Es waren nicht nur internationale Organisationen, sondern auch Ungarn daran beteiligt. Maga a jelentés sorolja fel azokat a civil szervezeteket, amelyek részt vettek az információ adásában, a megfogalmazásban. selbst|die|Bericht|er zählt auf|auf|die|die|zivil|Organisationen|die|sie nahmen|sie nahmen|in|Information|Bereitstellung|die|Formulierung Der Bericht listet die zivilen Organisationen auf, die an der Informationsweitergabe und der Formulierung beteiligt waren. Ezek a politikai, de civilnek álcázott szervezetek nem a 60 ezer valódi civil szervezet közül kerültek ki, hanem ez az a tizenegynéhány pénzelt politikai szervezet. diese|die|politischen|aber|zivil|getarnt|Organisationen|nicht|aus|tausend|echten|zivil|Organisation|unter|sie kamen|heraus|sondern|dies|die|die|elf oder mehr|finanzierten|politischen|Organisation Diese politischen, aber als zivil getarnten Organisationen stammen nicht aus den 60.000 echten zivilen Organisationen, sondern sind die elf oder mehr finanzierten politischen Organisationen. Természetes volt, hogy önmagukat védték. natürlich|es war|dass|sich selbst|sie schützten Es war selbstverständlich, dass sie sich selbst verteidigten.

A másik kérdés. der|andere|Frage Die andere Frage. Önök azt állítják, hogy ez a magyar kormány ellen irányult. Sie|das|behaupten|dass|dies|die|ungarische|Regierung|gegen|gerichtet war Sie behaupten, dass dies gegen die ungarische Regierung gerichtet ist. Világos, hogy azok az esetleges következmények, amik az önök reményei szerint megjelenhetnek, Magyarországot sújtják. klar|dass|diese|die|möglichen|Folgen|die|die|Sie|Hoffnungen|zufolge|erscheinen können|Ungarn|treffen Es ist klar, dass die möglichen Folgen, die Ihrer Hoffnung nach eintreten könnten, Ungarn betreffen. Ezért amikor megkérdezzük, hogy kik ellen irányul ez a jelentés és a következményei, akkor világos, hogy az ország ellen. deshalb|wenn|wir fragen|dass|wer|gegen|gerichtet ist|dies|die|Bericht|und|die|Folgen|dann|klar|dass|das|Land|gegen Deshalb, wenn wir fragen, gegen wen dieser Bericht und seine Folgen gerichtet sind, ist es klar, dass es gegen das Land ist.

Ezért is jelent feltétlenül súlyos cselekedetet ennek a jelentésnek a megszavazása. Deshalb ist die Abstimmung über diesen Bericht unbedingt eine schwerwiegende Handlung. És nyugodtan mondjuk ki: mivel ez Magyarország, a hazánk ellen irányult, ezért ezt már hazaárulásnak nevezhetjük. Und lassen Sie uns ruhig sagen: Da dies gegen Ungarn, unser Heimatland, gerichtet ist, können wir dies bereits als Hochverrat bezeichnen.

Nehéz időszak áll Magyarország előtt, nemcsak azért, mert ezt a harcot meg kell vívnunk, hanem folytatnunk kell azt az építkezést, ami itthon ránk vár. Ungarn steht vor einer schwierigen Zeit, nicht nur, weil wir diesen Kampf führen müssen, sondern weil wir den Aufbau fortsetzen müssen, der uns hier zu Hause erwartet. Amikor a Fidesz-KDNP frakciója ezt a kérdést higgadtan kezeli, mármint a nemzetközi küzdelmeink kérdését, akkor energiái jelentős részét a hazai építkezésre kell hogy fordítsa, és ahogy ez eddig nyolc éven keresztül történt, ezt fogjuk folytatni a közeljövőben is, és egy olyan országot építünk, ahol az igazságosság, a jog és a parlamentnek azok a játékszabályai érvényesülnek, amik bizony még megőrizték az eredeti szépségüket és jogszerűségüket. ||||||||||||||||||||inländisch|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Wenn die Fraktion von Fidesz-KDNP diese Frage, nämlich die Frage unserer internationalen Kämpfe, ruhig behandelt, dann muss ein erheblicher Teil ihrer Energie dem heimischen Aufbau gewidmet werden, und wie es in den letzten acht Jahren der Fall war, werden wir dies auch in naher Zukunft fortsetzen und ein Land aufbauen, in dem Gerechtigkeit, Recht und die Spielregeln des Parlaments gelten, die ihre ursprüngliche Schönheit und Rechtmäßigkeit bewahrt haben. Nem fogunk arra az útra tévedni, amire az Európai Unió Parlamentje tévedt. nicht|wir werden|auf jenen|der|Weg|abirren|auf den|das|Europäische|Union|Parlament|abirrte Wir werden nicht auf den Weg geraten, auf den das Parlament der Europäischen Union geraten ist. Köszönöm szépen. ich danke|schön Vielen Dank.

ai_request(all=22 err=4.55%) translation(all=42 err=0.00%) cwt(all=660 err=18.18%) de:B7ebVoGS openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.53 PAR_CWT:B7ebVoGS=9.57