×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Politikai beszédek, Dr. Tóth Bertalan (MSZP) felszólalása az Országgyűlésben, 2018.09.17.

Dr. Tóth Bertalan (MSZP) felszólalása az Országgyűlésben, 2018.09.17.

Köszönöm a szót, elnök úr. Tisztelt Képviselőtársaim! Miniszterelnök úr, ön egy vaskos, igen súlyos papírral érkezett ma a parlament elé. Most nem arra a papírra gondolok, amiből a beszédét fölolvasta, hiszen azért az inkább könnyűnek találtatott, hiszen nem szerepelt benne, vagy nem írták oda önnek azt, hogy éppen 325 forintba kerül egy euró, nem írták oda azt, hogy a költségvetési hiány elszállt, hiszen különböző szabálytalanságok miatt az Európai Unió nem fizeti ki Magyarország számára a támogatásokat. Valószínűleg ebben a papírban, amit ön fölolvasott, abban nem szerepel az, hogy több százezren hagyták el Magyarországot vagy munkát vállalni, vagy éppen az ön rendszere elől elmenekülni, és hogy ezt tervezi sok százezer magyar fiatal.A súlyos, vaskos papír, amiről beszélek, az az, amit az Európai Parlament elfogadott, és ön bár Brüsszelbe indult megvédeni Magyarországot, ez a papír Strasbourgból érkezett. Önnek papírja van arról, egy bűnlajstroma 12 pontban, ami többek között azt rögzíti, hogy ön egy visszaeső jogsértő, egy visszaeső normaszegő, ami azt tartalmazza, hogy a közjó és a többség szolgálata helyett ön az önös érdekeit, politikai céljait fogalmazza meg, és a saját politikai elitjét gazdagítja.

Ez a papír rögzíti azt, hogy ön már nem Európa erős embere, ahogy ön ezt aposztrofálta, hanem Európa páriája. És ez a papír azt is rögzíti, és talán ez a legsúlyosabb, hogy ön a népakarat ellen kormányoz, hiszen annak idején, amikor Magyarország az Európai Unióhoz csatlakozott, akkor nemcsak egy szerződésről szólt az az időszak és nemcsak egy szerződést erősített meg népszavazás - milyen furcsa, hogy akkor még erről népszavazás döntött -, hanem a magyar emberek arról döntöttek, hogy az európai értékközösséghez akarnak tartozni.

Hisszük, hittük és a magyar emberek jelentős többsége hitte akkor is, hogy ezek azok az alapértékek, amikért küzdött Magyarország a rendszerváltás óta, és szeretném önnek jelezni, hogy ezt akkor a magyar emberek 84 százaléka, négyötöde támogatta. Engedjen meg egy idézetet, ha már itt az idézetekről volt szó, amit ön mondott: „Sokszor kerültünk abba a helyzetbe, hogy a magyar polgárok érdekeit éppen az Európai Unió képviselte a magyar kormánnyal szemben. Meggyőződésünk, hogy közös értékeink és elveink érvényre juttatását nem lehet mérlegelés tárgyává tenni. Fel kell tehát ruházni az Európai Uniót olyan eszközökkel, hogy tagjait folyamatosan az értékek képviseletére és az alapelvek betartására késztesse. Enélkül nincs erős Európa.”

Ez történt most, miniszterelnök úr. Most az Európai Parlament kétharmada, többek között az ön volt szövetségesei kiállították a bizonyítványt, és tulajdonképpen arról hoztak döntést, hogy Magyarországon már nincs demokrácia, Magyarország letért erről az útról. Éppen ezért az MSZP olyan javaslatokkal fog élni, hogy azok az európai szabályok és a magyar korábbi demokratikus szabályok legyenek újra a legfontosabbak, és legyen újra demokrácia Magyarországon. Be fogjuk nyújtani azokat a javaslatokat, amelyeket eddig is benyújtottunk, csak leszavaztak, de ha önök ezt támogatják - és most a képviselőkhöz szólok , akkor Magyarországon újra demokrácia lesz, és ezt az európai eljárást el is lehet felejteni. Tisztelt képviselőtársaim, önökön múlik.

Miniszterelnök úr, jól ismerjük már azt a mondatát, amikor azt mondta, hogy „Ne azt figyeljék, amit mondok, hanem azt, amit csinálok.” Most már sokkal súlyosabb a helyzet, mert azt látjuk, hogy miniszterelnök úr összevissza beszél. Három évvel ezelőtt még arról beszélt, hogy Görögországtól el kell venni az európai határvédelmet, és az Európai Uniónak kell ezt biztosítani, sőt a magyar kormány addig bírja a határvédelmet, amíg meg nem jelenik az Európai Unió, most pedig zsoldosokról beszél és elutasítja ezt a megoldást.

Közös fellépést sürgetett néhány évvel vagy néhány hónappal ezelőtt a terrorizmussal szemben, és most, hogy fel akarják ruházni az európai ügyészséget egy ilyen hatáskörrel, Magyarország természetesen nem csatlakozik ehhez a programhoz.

Migrációról papol, miközben arról hallunk, hogy pont a migrációt okozó szír diktátor közeli embereinek letelepedési engedélyt ad, vagy éppen az orosz titkosszolgálathoz közel álló embereknek ad letelepedési lehetőséget.

Úgy viselkedik, mint a magyar nyelv ügyében, hogy amikor elmegy Finnországba, akkor arról beszél, hogy a magyar nyelv és a magyar nép a finnugor nyelvcsaládba tartozik, majd amikor ázsiai diktátorokkal találkozik, akkor éppen a türk nyelvcsaládhoz tartozónak mondja a magyar nyelvet. Igen aggódom most, mert úgy tudom, meglátogatja majd Moszkvában kedvenc barátját, Putyint, és bár sok jövevényszavunk van a szlávból, a szláv nyelvből, de remélem, hogy nem jutunk el odáig, hogy a szláv nyelvcsaládba tartozik a magyar nyelv.

Mindeközben, amikor összevissza beszél, keveset ejtünk szót Magyarország valós és súlyos problémáiról. Iskolakezdéskor kiderült, hogy 4325 pedagógus hiányzik a közoktatásból. Hol lehetnek ezek a pedagógusok? Vagy éppen külföldön dolgoznak, vagy elmennek azokba a magániskolákba, ahol önök a gyermekeiket taníttatják. Nyáron komplett osztályok szűntek meg kórházakban. Tragikus, kaotikus helyzet van a sürgősségi betegellátásban. 1800 orvos hiányzik a rendszerből, 1600 településen nincs elérhető körzeti orvos. Ehhez képest pedig azt láthatjuk, hogy az önökhöz közel álló vállalkozók a lopott pénzből éppen a magánegészségügybe fektetnek be.

Azt láthatjuk, hogy a magyar fiatalok százezrei készülnek elhagyni az országot, mert Magyarországon, bár önök nagyon büszkék a béremelésre, de mégiscsak a legalacsonyabb béreket találhatjuk Európában. Milyen ország az, ahol nem a munkavállalók harcolnak meg a magánszférában a saját jogaikért, a saját bérükért, hanem éppenséggel a kormány kénye-kedve szerint emelkedik a bérük?

Ön hivatkozott itt nagybefektetőkre, hivatkozott a magyar munkaerő kiválóságára, csak éppen azzal nem foglalkozik, hogy mennyit fognak majd ott keresni a magyar munkavállalók, vagy éppen arról nem ejtett szót, hogy ez hány milliárd vagy akár százmilliárd forintjába kerül az adófizetőknek, a magyar munkavállalóknak.

Éppen ezért szeretném hangsúlyozni, hogy nem a multik szövetségesének kell lenni, hanem amit mi mondunk, hogy a multikban dolgozó munkavállalók szövetségeseinek kell lenni. Vissza kell számukra adni azt a jogot, hogy maguk harcoljanak meg a béremelésért. Ha megnézzük, a nyugat-európai országokban az ottani szakszervezeti jogokkal igenis jelentős eredményeket tudnak elérni, és olyan nincs, hogy egy kormány kényének-kedvének van kiszolgáltatva bármely magyar munkavállaló.

Tisztelt Miniszterelnök Úr! Ön tizenkét bevándorló miatt meghosszabbította a válsághelyzetet. Ötezer hiányzó tanár, 1800 orvos, 1600 hiányzó körzeti orvos, 80 ezer betöltetlen álláshely: ez az igazi vészhelyzet.

Köszönöm szépen, hogy meghallgattak.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Dr. Tóth Bertalan (MSZP) felszólalása az Országgyűlésben, 2018.09.17. Dr|Tóth|Bertalan|MSZP|su discurso|en el|Parlamento Rede von Dr. Bertalan Tóth (MSZP) in der Nationalversammlung, 2018.09.17. Speech by Dr. Bertalan Tóth (MSZP) in the National Assembly, 2018.09.17. La intervención del Dr. Tóth Bertalan (MSZP) en la Asamblea Nacional, 17.09.2018.

Köszönöm a szót, elnök úr. gracias|por|la palabra|presidente|señor Gracias por la palabra, señor presidente. Tisztelt Képviselőtársaim! estimados|colegas diputados Estimados colegas! Miniszterelnök úr, ön egy vaskos, igen súlyos papírral érkezett ma a parlament elé. Primer Ministro|señor|usted|un|grueso|muy|serio|con documento|llegó|hoy|al|parlamento|frente Señor Primer Ministro, hoy ha llegado al parlamento con un documento voluminoso y muy serio. Most nem arra a papírra gondolok, amiből a beszédét fölolvasta, hiszen azért az inkább könnyűnek találtatott, hiszen nem szerepelt benne, vagy nem írták oda önnek azt, hogy éppen 325 forintba kerül egy euró, nem írták oda azt, hogy a költségvetési hiány elszállt, hiszen különböző szabálytalanságok miatt az Európai Unió nem fizeti ki Magyarország számára a támogatásokat. ahora|no|a|el|papel|pienso|del que|el|discurso|leyó|porque|eso|el|más bien|fácil|fue considerado|porque|no|apareció|en él|o|no|escribieron|allí|a usted|eso|que|justo|forintos|cuesta|un|euro|no|escribieron|allí|eso|que|el|presupuestario|déficit|se disparó|porque|diferentes|irregularidades|debido a|la|Europea|Unión|no|paga|a|Hungría|para|las|ayudas Now I am not thinking of the paper from which you read your speech, because it was rather easy to find, because it did not include, or did not write to you, that the cost of one euro is 325 forints, since, due to various irregularities, the European Union does not pay subsidies to Hungary. Ahora no me refiero al papel del que leyó su discurso, ya que este se consideró más bien ligero, ya que no contenía, o no se le indicó que un euro cuesta precisamente 325 forintos, no se mencionó que el déficit presupuestario se ha disparado, ya que debido a diversas irregularidades, la Unión Europea no paga las ayudas a Hungría. Valószínűleg ebben a papírban, amit ön fölolvasott, abban nem szerepel az, hogy több százezren hagyták el Magyarországot vagy munkát vállalni, vagy éppen az ön rendszere elől elmenekülni, és hogy ezt tervezi sok százezer magyar fiatal.A súlyos, vaskos papír, amiről beszélek, az az, amit az Európai Parlament elfogadott, és ön bár Brüsszelbe indult megvédeni Magyarországot, ez a papír Strasbourgból érkezett. Probably, in this paper that you read, it is not mentioned that hundreds of thousands of people have left Hungary either to take up a job or to escape from your system, and that hundreds of thousands of young Hungarians are planning to do so. The heavy, thick paper that I am talking about is what the European Parliament accepted, and although you went to Brussels to defend Hungary, this paper came from Strasbourg. Probablemente en este papel que usted leyó no se menciona que cientos de miles han dejado Hungría para trabajar, o para huir de su sistema, y que esto es lo que planean muchos cientos de miles de jóvenes húngaros. El pesado y grueso papel del que hablo es el que el Parlamento Europeo ha aprobado, y aunque usted se dirigió a Bruselas para defender a Hungría, este papel llegó de Estrasburgo. Önnek papírja van arról, egy bűnlajstroma 12 pontban, ami többek között azt rögzíti, hogy ön egy visszaeső jogsértő, egy visszaeső normaszegő, ami azt tartalmazza, hogy a közjó és a többség szolgálata helyett ön az önös érdekeit, politikai céljait fogalmazza meg, és a saját politikai elitjét gazdagítja. Usted tiene un documento, un catálogo de delitos en 12 puntos, que entre otras cosas establece que usted es un reincidente en la violación de la ley, un reincidente en la transgresión de normas, que contiene que en lugar de servir al bien común y a la mayoría, usted formula sus propios intereses, sus objetivos políticos, y enriquece a su propia élite política.

Ez a papír rögzíti azt, hogy ön már nem Európa erős embere, ahogy ön ezt aposztrofálta, hanem Európa páriája. Este documento establece que usted ya no es el hombre fuerte de Europa, como usted lo ha denominado, sino el paria de Europa. És ez a papír azt is rögzíti, és talán ez a legsúlyosabb, hogy ön a népakarat ellen kormányoz, hiszen annak idején, amikor Magyarország az Európai Unióhoz csatlakozott, akkor nemcsak egy szerződésről szólt az az időszak és nemcsak egy szerződést erősített meg népszavazás - milyen furcsa, hogy akkor még erről népszavazás döntött -, hanem a magyar emberek arról döntöttek, hogy az európai értékközösséghez akarnak tartozni. y|este|el|papel|eso|también|registra|y|quizás|este|el|más grave|que|usted|la|voluntad popular|contra|gobierna|ya que|en ese|momento|cuando|Hungría|la|Europea|Unión|se unió|entonces|no solo|un|contrato|se trató|ese|la|||||||||||||||||||||||||europea|comunidad de valores|quieren|pertenecer Y este papel también establece, y quizás esto sea lo más grave, que usted gobierna en contra de la voluntad del pueblo, ya que en su momento, cuando Hungría se unió a la Unión Europea, no solo se trataba de un contrato y no solo un referéndum confirmó un contrato - qué extraño, que entonces un referéndum decidiera sobre esto -, sino que el pueblo húngaro decidió que quería pertenecer a la comunidad de valores europeos.

Hisszük, hittük és a magyar emberek jelentős többsége hitte akkor is, hogy ezek azok az alapértékek, amikért küzdött Magyarország a rendszerváltás óta, és szeretném önnek jelezni, hogy ezt akkor a magyar emberek 84 százaléka, négyötöde támogatta. Creemos, creímos y la gran mayoría del pueblo húngaro también creyó en ese momento que estos son los valores fundamentales por los que Hungría ha luchado desde el cambio de régimen, y me gustaría señalarle que en ese momento el 84 por ciento de los húngaros, cuatro quintas partes, apoyaron esto. Engedjen meg egy idézetet, ha már itt az idézetekről volt szó, amit ön mondott: „Sokszor kerültünk abba a helyzetbe, hogy a magyar polgárok érdekeit éppen az Európai Unió képviselte a magyar kormánnyal szemben. Allow me to quote you, if we were talking about the quotes you said: "Many times we found ourselves in the situation where the interests of the Hungarian citizens were represented by the European Union against the Hungarian government. Permítame una cita, ya que hemos estado hablando de citas, que usted dijo: “A menudo nos hemos encontrado en la situación de que los intereses de los ciudadanos húngaros eran representados precisamente por la Unión Europea frente al gobierno húngaro. Meggyőződésünk, hogy közös értékeink és elveink érvényre juttatását nem lehet mérlegelés tárgyává tenni. We are convinced that the enforcement of our common values and principles cannot be made a matter of consideration. Estamos convencidos de que la realización de nuestros valores y principios comunes no puede ser objeto de consideración. Fel kell tehát ruházni az Európai Uniót olyan eszközökkel, hogy tagjait folyamatosan az értékek képviseletére és az alapelvek betartására késztesse. hay que|debe|por lo tanto|dotar|la|Europea|Unión|con tales|herramientas|para que|a sus miembros|continuamente|la|valores|representación|y|los|principios|cumplimiento|los motive Por lo tanto, es necesario dotar a la Unión Europea de herramientas que inciten a sus miembros a representar continuamente los valores y a cumplir con los principios. Enélkül nincs erős Európa.” sin esto|no hay|fuerte|Europa Without it, there is no strong Europe." Sin esto, no hay una Europa fuerte.

Ez történt most, miniszterelnök úr. esto|sucedió|ahora|primer ministro|señor Eso es lo que ha sucedido ahora, señor primer ministro. Most az Európai Parlament kétharmada, többek között az ön volt szövetségesei kiállították a bizonyítványt, és tulajdonképpen arról hoztak döntést, hogy Magyarországon már nincs demokrácia, Magyarország letért erről az útról. ahora|el|Europeo|Parlamento|dos tercios|entre otros|entre|los|su|ex|aliados|emitieron|el|certificado|y|en realidad|sobre eso|tomaron|decisión|que|en Hungría|ya|no hay|democracia|Hungría|se desvió|de este|el|camino Ahora, dos tercios del Parlamento Europeo, incluidos sus antiguos aliados, han emitido el certificado y, de hecho, han decidido que en Hungría ya no hay democracia, Hungría se ha desviado de este camino. Éppen ezért az MSZP olyan javaslatokkal fog élni, hogy azok az európai szabályok és a magyar korábbi demokratikus szabályok legyenek újra a legfontosabbak, és legyen újra demokrácia Magyarországon. precisamente|por eso|el|MSZP|tales|con propuestas|va|a vivir|que|esas|las|europeas|reglas|y|las|húngaras|anteriores|democráticas|reglas|sean|de nuevo|las|más importantes|y|haya|de nuevo|democracia|en Hungría Por eso, el MSZP presentará propuestas para que las normas europeas y las anteriores normas democráticas húngaras vuelvan a ser las más importantes, y que haya democracia nuevamente en Hungría. Be fogjuk nyújtani azokat a javaslatokat, amelyeket eddig is benyújtottunk, csak leszavaztak, de ha önök ezt támogatják - és most a képviselőkhöz szólok , akkor Magyarországon újra demokrácia lesz, és ezt az európai eljárást el is lehet felejteni. vamos a|vamos a|a presentar|esas|las|propuestas|que|hasta ahora|también|hemos presentado|solo|han votado en contra|pero|si|ustedes|esto|apoyan|y|ahora|a|los representantes|me dirijo|entonces|en Hungría|de nuevo|democracia|habrá|y|esto|el|europeo|procedimiento|se|también|puede|olvidar Presentaremos aquellas propuestas que ya hemos presentado antes, que fueron rechazadas, pero si ustedes las apoyan - y ahora me dirijo a los representantes - entonces habrá democracia nuevamente en Hungría, y se podrá olvidar este procedimiento europeo. Tisztelt képviselőtársaim, önökön múlik. estimados|colegas representantes|en ustedes|depende Dear fellow representatives, it is up to you. Estimados colegas, depende de ustedes.

Miniszterelnök úr, jól ismerjük már azt a mondatát, amikor azt mondta, hogy „Ne azt figyeljék, amit mondok, hanem azt, amit csinálok.” Most már sokkal súlyosabb a helyzet, mert azt látjuk, hogy miniszterelnök úr összevissza beszél. primer ministro|señor|bien|conocemos|ya|esa|la|frase|cuando|eso|dijo|que|no|eso|presten atención|a lo que|digo|sino|eso|a lo que|hago|ahora|ya|mucho más|grave|la|situación|porque|eso|vemos|que|primer ministro|señor|confusamente|habla Señor Primer Ministro, ya conocemos esa frase suya, cuando dijo: "No presten atención a lo que digo, sino a lo que hago." Ahora la situación es mucho más grave, porque vemos que el señor Primer Ministro habla de manera confusa. Három évvel ezelőtt még arról beszélt, hogy Görögországtól el kell venni az európai határvédelmet, és az Európai Uniónak kell ezt biztosítani, sőt a magyar kormány addig bírja a határvédelmet, amíg meg nem jelenik az Európai Unió, most pedig zsoldosokról beszél és elutasítja ezt a megoldást. tres|años|hace|todavía|sobre eso|habló|que|de Grecia|la|debe|quitar|la|europea|protección fronteriza|y|la|Unión||debe|esto|garantizar|incluso|el|húngaro|gobierno|hasta que|aguante|la|protección fronteriza|mientras|ya|no|aparezca|la|||ahora|pero|sobre mercenarios|habla|y|rechaza|esta|la|solución Three years ago, he was talking about the fact that the European border protection should be taken away from Greece, and that the European Union should ensure this, and the Hungarian government can handle the border protection until the European Union appears, and now he is talking about mercenaries and rejecting this solution. . Hace tres años, hablaba de que se debía quitar la protección de las fronteras europeas a Grecia y que la Unión Europea debía garantizarla, e incluso el gobierno húngaro mantendría la protección de las fronteras hasta que apareciera la Unión Europea, y ahora habla de mercenarios y rechaza esta solución.

Közös fellépést sürgetett néhány évvel vagy néhány hónappal ezelőtt a terrorizmussal szemben, és most, hogy fel akarják ruházni az európai ügyészséget egy ilyen hatáskörrel, Magyarország természetesen nem csatlakozik ehhez a programhoz. Hace unos años o unos meses, instó a una acción conjunta contra el terrorismo, y ahora que quieren otorgar a la fiscalía europea tal competencia, Hungría, por supuesto, no se unirá a este programa.

Migrációról papol, miközben arról hallunk, hogy pont a migrációt okozó szír diktátor közeli embereinek letelepedési engedélyt ad, vagy éppen az orosz titkosszolgálathoz közel álló embereknek ad letelepedési lehetőséget. Habla de migración, mientras escuchamos que precisamente otorga permisos de residencia a personas cercanas al dictador sirio que causa la migración, o da oportunidades de residencia a personas cercanas a los servicios secretos rusos.

Úgy viselkedik, mint a magyar nyelv ügyében, hogy amikor elmegy Finnországba, akkor arról beszél, hogy a magyar nyelv és a magyar nép a finnugor nyelvcsaládba tartozik, majd amikor ázsiai diktátorokkal találkozik, akkor éppen a türk nyelvcsaládhoz tartozónak mondja a magyar nyelvet. Se comporta como en el asunto del idioma húngaro, que cuando va a Finlandia, habla de que el idioma húngaro y el pueblo húngaro pertenecen a la familia de lenguas finougricas, y luego, cuando se encuentra con dictadores asiáticos, dice que el idioma húngaro pertenece a la familia de lenguas túrquicas. Igen aggódom most, mert úgy tudom, meglátogatja majd Moszkvában kedvenc barátját, Putyint, és bár sok jövevényszavunk van a szlávból, a szláv nyelvből, de remélem, hogy nem jutunk el odáig, hogy a szláv nyelvcsaládba tartozik a magyar nyelv. sí|estoy preocupado|ahora|porque|así|sé|visitará|luego|en Moscú|favorito|amigo|a Putin|y|aunque|muchas|nuestras palabras de préstamo|hay|del|eslavo|del|eslavo|idioma|pero|espero|que|no|llegamos|a|hasta|que|de|eslavo|familia lingüística|pertenece|al|húngaro|idioma Sí, estoy preocupado ahora, porque sé que visitará a su amigo favorito, Putin, en Moscú, y aunque tenemos muchas palabras de origen eslavo, del idioma eslavo, espero que no lleguemos al punto de que el idioma húngaro pertenezca a la familia de lenguas eslavas.

Mindeközben, amikor összevissza beszél, keveset ejtünk szót Magyarország valós és súlyos problémáiról. mientras tanto|cuando|desordenadamente|habla|poco|hablamos|palabra|Hungría|reales|y|graves|sobre sus problemas Mientras tanto, cuando habla sin sentido, hablamos poco de los problemas reales y graves de Hungría. Iskolakezdéskor kiderült, hogy 4325 pedagógus hiányzik a közoktatásból. al comenzar la escuela|se descubrió|que|profesores|faltan|de|la educación pública At the start of school, it became clear that 4,325 teachers were missing from public education. Al comenzar el año escolar, se reveló que faltan 4325 docentes en la educación pública. Hol lehetnek ezek a pedagógusok? dónde|pueden estar|estos|los|profesores Where can these teachers be? ¿Dónde pueden estar estos docentes? Vagy éppen külföldön dolgoznak, vagy elmennek azokba a magániskolákba, ahol önök a gyermekeiket taníttatják. o|justo|en el extranjero|trabajan|o|se van|a esas|a|escuelas privadas|donde|ustedes|a|sus hijos|educan Either they work abroad, or they go to the private schools where you teach your children. O bien están trabajando en el extranjero, o van a esas escuelas privadas donde ustedes educan a sus hijos. Nyáron komplett osztályok szűntek meg kórházakban. en verano|completas|clases|se han cerrado|terminado|en hospitales In the summer, complete departments were abolished in hospitals. En verano, se cerraron clases completas en los hospitales. Tragikus, kaotikus helyzet van a sürgősségi betegellátásban. trágica|caótica|situación|hay|en|de urgencias|atención médica Hay una situación trágica y caótica en la atención médica de urgencia. 1800 orvos hiányzik a rendszerből, 1600 településen nincs elérhető körzeti orvos. médicos|faltan|del|sistema|localidades|no hay|disponible|médico de cabecera|médico Faltan 1800 médicos en el sistema, y en 1600 localidades no hay médico de cabecera disponible. Ehhez képest pedig azt láthatjuk, hogy az önökhöz közel álló vállalkozók a lopott pénzből éppen a magánegészségügybe fektetnek be. a esto|en comparación|pero|eso|podemos ver|que|los|a ustedes|cerca|que están|empresarios|de|robado|dinero|justo|en|salud privada|invierten|en En comparación, podemos ver que los empresarios cercanos a ustedes están invirtiendo el dinero robado precisamente en la salud privada.

Azt láthatjuk, hogy a magyar fiatalok százezrei készülnek elhagyni az országot, mert Magyarországon, bár önök nagyon büszkék a béremelésre, de mégiscsak a legalacsonyabb béreket találhatjuk Európában. Podemos ver que cientos de miles de jóvenes húngaros se están preparando para abandonar el país, porque en Hungría, aunque ustedes están muy orgullosos del aumento salarial, aún así encontramos los salarios más bajos de Europa. Milyen ország az, ahol nem a munkavállalók harcolnak meg a magánszférában a saját jogaikért, a saját bérükért, hanem éppenséggel a kormány kénye-kedve szerint emelkedik a bérük? What kind of country is it where the workers do not fight for their own rights and their own wages in the private sector, but rather their wages are raised according to the whims of the government? ¿Qué tipo de país es aquel donde no son los trabajadores quienes luchan en el sector privado por sus propios derechos, por su propio salario, sino que, de hecho, el salario de ellos aumenta según el capricho del gobierno?

Ön hivatkozott itt nagybefektetőkre, hivatkozott a magyar munkaerő kiválóságára, csak éppen azzal nem foglalkozik, hogy mennyit fognak majd ott keresni a magyar munkavállalók, vagy éppen arról nem ejtett szót, hogy ez hány milliárd vagy akár százmilliárd forintjába kerül az adófizetőknek, a magyar munkavállalóknak. Usted se refirió aquí a grandes inversores, mencionó la excelencia de la mano de obra húngara, pero no se ocupa de cuánto van a ganar allí los trabajadores húngaros, ni ha mencionado cuántos miles de millones o incluso cientos de miles de millones de forintos costará esto a los contribuyentes, a los trabajadores húngaros.

Éppen ezért szeretném hangsúlyozni, hogy nem a multik szövetségesének kell lenni, hanem amit mi mondunk, hogy a multikban dolgozó munkavállalók szövetségeseinek kell lenni. precisamente|por eso|me gustaría|enfatizar|que|no|a|multinacionales|aliado|debe|ser|sino|lo que|nosotros|decimos|que|a|en las multinacionales|que trabaja|trabajadores|aliados|debe|ser That is why I would like to emphasize that you should not be an ally of the multis, but what we say is that you should be an ally of the employees working in the multis. Por eso quiero enfatizar que no debemos ser aliados de las multinacionales, sino que debemos ser aliados de los trabajadores que laboran en ellas. Vissza kell számukra adni azt a jogot, hogy maguk harcoljanak meg a béremelésért. devolver|debe|para ellos|dar|ese|el|derecho|que|ellos mismos|luchen|por|el|aumento salarial Debemos devolverles el derecho a luchar por sus aumentos salariales. Ha megnézzük, a nyugat-európai országokban az ottani szakszervezeti jogokkal igenis jelentős eredményeket tudnak elérni, és olyan nincs, hogy egy kormány kényének-kedvének van kiszolgáltatva bármely magyar munkavállaló. si|miramos|a|||en los países|los|locales|sindicales|derechos|de hecho|significativos|resultados|pueden|alcanzar|y|tal|no hay|que|un|gobierno|||está|sometido|a cualquier|húngaro|trabajador If you look at it, in Western European countries, they can indeed achieve significant results with the trade union rights there, and there is no such thing as any Hungarian worker being at the mercy of a government. Si observamos, en los países de Europa Occidental, los derechos sindicales allí pueden lograr resultados significativos, y no existe la situación en la que un gobierno esté a merced de los caprichos de cualquier trabajador húngaro.

Tisztelt Miniszterelnök Úr! estimado|Primer Ministro|Señor ¡Estimado Señor Primer Ministro! Ön tizenkét bevándorló miatt meghosszabbította a válsághelyzetet. usted|doce|inmigrante|por|prolongó|la|situación de crisis You extended the crisis situation because of twelve immigrants. Usted ha prolongado la situación de crisis debido a doce inmigrantes. Ötezer hiányzó tanár, 1800 orvos, 1600 hiányzó körzeti orvos, 80 ezer betöltetlen álláshely: ez az igazi vészhelyzet. cinco mil|faltante|profesor|médico|faltante|de atención primaria|médico|mil|vacante|puesto de trabajo|esto|la|verdadera|emergencia Cinco mil profesores faltantes, 1800 médicos, 1600 médicos de cabecera faltantes, 80 mil puestos de trabajo vacantes: esta es la verdadera emergencia.

Köszönöm szépen, hogy meghallgattak. gracias|muy|que|me escucharon Muchas gracias por escucharme.

ai_request(all=22 err=0.00%) translation(all=43 err=0.00%) cwt(all=959 err=45.05%) es:B7ebVoGS openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.42 PAR_CWT:B7ebVoGS=11.27