×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Zenet, Republic - Emberlelkű földeken

Republic - Emberlelkű földeken

Emberlelkű földeken

Sétál gyöngy tekintetem

Titkos madárral sűrűbe száll

Ha érthetnélek süllyedő

Ólomszívű múlt idő

Elmondanád, hogy van hazám

Az alvó hóval álmodom

A téllel nem barátkozom

Ingyen kabátom lélekruhám

Ha városlátó ablakon

A holnap csendben átoson

Felhővilágban sincs hazám

Ágyam bánat, alszom félelemmel

Összebújok szajha bűnömmel megint

Látlak tiszta fátyol képzeletben

Nem talállak átkozott törvény szerint

A megváltás ha útra kél

Szívünk városába ér

Békés hajókon

Széles Dunán

Ha bánatföldről fúj a szél

Sétálunk csak könnyedén

Embervilágban légy hazám


Republic - Emberlelkű földeken Republik - In einem Land der Menschlichkeit Republic - In human lands República - En una tierra de humanidad République - En terre d'humanité Repubblica - In una terra di umanità Republiek - In een land van menselijkheid República - Numa terra de humanidade Республика - В стране человечества Cumhuriyet - İnsanlığın ülkesinde 共和国 - 在人类土地上

Emberlelkű földeken In human lands En tierras humanas

Sétál gyöngy tekintetem My pearl eyes are walking Caminando con mi mirada de perla

Titkos madárral sűrűbe száll He flies into the thicket with a secret bird Un pájaro secreto vuela en la espesura

Ha érthetnélek süllyedő If I could understand you sinking Si pudiera entender que te hundas

Ólomszívű múlt idő A leaden-hearted past tense Pasado con corazón de plomo

Elmondanád, hogy van hazám You could tell me that I have a country ¿Puede decirme que tengo un país

Az alvó hóval álmodom I dream of the sleeping snow Sueño con la nieve dormida

A téllel nem barátkozom I'm not friends with winter No soy amigo del invierno

Ingyen kabátom lélekruhám My free coat is my soul dress Mi abrigo libre mi traje del alma

Ha városlátó ablakon If you have a city view window Si miras por la ventana de una ciudad

A holnap csendben átoson Tomorrow passes in silence El mañana se cuela en silencio

Felhővilágban sincs hazám I don't even have a country in the cloud world No tengo hogar en las nubes

Ágyam bánat, alszom félelemmel Ich schlafe in Traurigkeit, ich schlafe in Angst My bed is sorrow, I sleep with fear Duermo con pena, duermo con miedo

Összebújok szajha bűnömmel megint I'm snuggling with my whore crime again Me acurruco con mi pecado de puta otra vez

Látlak tiszta fátyol képzeletben I see you in pure veiled imagination Te veo en un claro velo de imaginación

Nem talállak átkozott törvény szerint I can't find you by damn law No me atengo a la maldita ley

A megváltás ha útra kél Redemption is on the way Redención cuando está en camino

Szívünk városába ér It reaches the city of our hearts Llegamos a la ciudad de nuestros corazones

Békés hajókon On peaceful ships Barcos tranquilos

Széles Dunán Wide Danube Danubio abierto

Ha bánatföldről fúj a szél When the wind blows from the land of sorrow Cuando el viento sopla desde la tierra del dolor

Sétálunk csak könnyedén We just walk lightly Caminamos ligeros

Embervilágban légy hazám Be my country in the human world Sé mi hogar en el mundo de los hombres