Ιστορία - Η Μάχη του Μαραθώνα - Δ' Δημοτικού Επ. 61
History|The|Battle|of|Marathon|4th|Grade|Episode
Geschichte|die|Schlacht|des|Marathon|vierte|Klasse|Folge
Histoire - La bataille de Marathon - 4ème année Ep. 61
History - The Battle of Marathon - 4th Grade Episode 61
Geschichte - Die Schlacht von Marathon - 4. Klasse Folge 61
Γεια σας, παιδιά.
Hello|to you|kids
Hallo|euch|Kinder
Hello, kids.
Hallo Kinder.
Καλώς ήρθατε στο σημερινό μας μάθημα.
Welcome|you arrived|to|today's|our|lesson
gut|ihr seid gekommen|in das|heutige|unser|Unterricht
Welcome to our lesson today.
Willkommen zu unserer heutigen Unterrichtsstunde.
Σήμερα θα έχουμε το μάθημα της ιστορίας.
Today|will|have|the|lesson|of|history
heute|werden|wir haben|das|Unterricht|der|Geschichte
Today we will have the history lesson.
Heute haben wir die Geschichtsstunde.
Και πιο συγκεκριμένα θα εξετάσουμε μία από τις πιο σημαντικές και καθοριστικές μάχες,
And|more|specifically|will|we will examine|one|of|the|most|important|and|decisive|battles
und|noch|konkreter|(Futurpartikel)|wir werden untersuchen|eine|von|die|wichtigsten|bedeutendsten|und|entscheidenden|Kämpfe
And more specifically, we will examine one of the most important and decisive battles,
Und genauer gesagt werden wir eine der wichtigsten und entscheidendsten Schlachten untersuchen,
που έγιναν ποτέ στην παγκόσμια ιστορία.
that|happened|ever|in the|world|history
die|sie wurden|jemals|in der|globalen|Geschichte
that ever took place in world history.
die jemals in der Weltgeschichte stattgefunden hat.
Θα μιλήσουμε για μία μάχη τόσο σημαντική που το 2010,
We will|talk|about|one|battle|so|important|that|the
(Futurpartikel)|wir werden sprechen|über|eine|Schlacht|so|wichtig|dass|das
We will talk about a battle so significant that in 2010,
Wir werden über eine Schlacht sprechen, die so wichtig ist, dass im Jahr 2010,
η Βουλή των αντιπροσώπων των Ηνωμένων Πολιτειών,
the|House|of|Representatives|of|United|States
das|Haus|der|Abgeordneten|der|Vereinigten|Staaten
the House of Representatives of the United States,
das Repräsentantenhaus der Vereinigten Staaten,
δήλωσε ότι αποτελεί μία από τις πιο σημαντικές στην ιστορία της ανθρωπότητας.
stated|that|constitutes|one|of|the|most|significant|in the|history|of|humanity
er erklärte|dass|es ist|eine|von|den|am|wichtigsten|in der|Geschichte|der|Menschheit
declared it one of the most important in human history.
er erklärte, dass es eine der wichtigsten in der Geschichte der Menschheit ist.
Μία μάχη στην οποία συμμετείχε ο πολύ γνωστός τραγικός ποιητής Αισχύλος.
One|battle|in the|which|participated|the|very|famous|tragic|poet|Aeschylus
eine|Schlacht|in der|an der|er teilnahm|der|sehr|bekannte|tragische|Dichter|Aischylos
A battle in which the very famous tragic poet Aeschylus participated.
Eine Schlacht, an der der sehr bekannte tragische Dichter Aischylos teilnahm.
Και θεωρούσε τόσο πολύ σημαντική τη συμμετοχή του,
And|considered|so|very|important|the|participation|his
und|er hielt|so|sehr|wichtig|die|Teilnahme|seiner
And he considered his participation to be so important,
Und er hielt seine Teilnahme für so wichtig,
ώστε όταν πέθανε έγραψε ότι αυτό ήταν το πιο σημαντικό πράγμα που έκανε ποτέ.
so|when|he died|he wrote|that|this|was|the|most|important|thing|that|he did|ever
sodass|als|er starb|er schrieb|dass|das|es war|das|am|wichtigste|Ding|das|er tat|jemals
that when he died he wrote that this was the most important thing he ever did.
dass er, als er starb, schrieb, dass dies das Wichtigste war, was er je getan hatte.
Τη θεώρησε το πιο σημαντικό επίτευγμα της ζωής του.
It|considered|the|most|important|achievement|of|life|his
sie|er hielt|das|wichtigste|bedeutendste|Erfolg|seines|Lebens|seines
He regarded it as the most significant achievement of his life.
Er betrachtete es als die wichtigste Errungenschaft seines Lebens.
Και όχι τις τραγωδίες που έγραψε.
And|not|the|tragedies|that|he wrote
und|nicht|die|Tragödien|die|er schrieb
And not the tragedies he wrote.
Und nicht die Tragödien, die er geschrieben hat.
Για ποια μάχη μιλάμε;
For|which|battle|are we talking
über|welche|Schlacht|wir sprechen
Which battle are we talking about?
Von welchem Kampf sprechen wir?
Μα, για τη μάχη του Μαραθώνα!
But|for|the|battle|of|Marathon
aber|über|die|Schlacht|des|Marathon
But, about the Battle of Marathon!
Nun, vom Kampf von Marathon!
Η μάχη του Μαραθώνα, η οποία έγινε το 490 π.Χ..
The|battle|of|Marathon|which|who|took place|in the||
die|Schlacht|des|Marathon|die|die|fand statt|das||
The Battle of Marathon, which took place in 490 BC.
Die Schlacht von Marathon, die 490 v. Chr. stattfand.
Όμως κάθε ιστορικό γεγονός πρέπει να το εξετάζουμε μέσα σε ένα συγκεκριμένο πλαίσιο.
However|every|historical|event|must|(particle for infinitive)|it|we examine|within|in|a|specific|context
aber|jedes|historische|Ereignis|muss|(Partikel)|es|wir untersuchen|innerhalb|in|einen|bestimmten|Rahmen
However, every historical event must be examined within a specific context.
Jedoch muss jedes historische Ereignis in einem bestimmten Kontext betrachtet werden.
Και θα πρέπει να κάνουμε κάποιες πολύ σημαντικές ερωτήσεις:
And|will|must|to|we make|some|very|important|questions
und|(Partikel für Futur)|muss|(Partikel)|wir stellen|einige|sehr|wichtige|Fragen
And we should ask some very important questions:
Und wir sollten einige sehr wichtige Fragen stellen:
Πάμε λοιπόν να δούμε το μάθημά μας.
Let's go|then|to|see|the|lesson|our
lasst uns gehen|also|(Partikel)|wir sehen|das|unsere Lektion|unser
So let's go and see our lesson.
Lass uns also unsere Lektion ansehen.
Το μάθημά μας σήμερα, είναι από το βιβλίο της ιστορίας Δ' τάξης.
The|lesson|our|today|is|from|the|book|of the|history|4th|grade
das|Unterricht|unser|heute|ist|aus|dem|Buch|der|Geschichte|4|Klasse
Our lesson today is from the 4th grade history book.
Unsere Lektion heute ist aus dem Geschichtsbuch der 4. Klasse.
Και πιο συγκεκριμένα είναι το κεφάλαιο 16,
And|more|specifically|is|the|chapter
und|genauer|spezifisch|ist|das|Kapitel
And more specifically, it is chapter 16,
Und genauer gesagt ist es das Kapitel 16,
που μας μιλάει για τον Περσικό κίνδυνο.
that|us|speaks|about|the|Persian|danger
das|uns|erzählt|über|die|persische|Gefahr
which talks to us about the Persian threat.
das uns über die persische Gefahr erzählt.
Βρισκόμαστε δηλαδή στο 490π.Χ..
We are|that is|in||
wir befinden uns|also|im||
We are, that is, in 490 BC.
Wir befinden uns also im Jahr 490 v. Chr..
Τι συνέβη τότε.
What|happened|then
was|geschah|damals
What happened then?
Was ist damals passiert.
Έχουμε μία αχανή Περσική αυτοκρατορία.
We have|a|vast|Persian|empire
wir haben|ein|riesig|persisch|Imperium
We have a vast Persian empire.
Wir haben ein riesiges persisches Reich.
Μία αυτοκρατορία τόσο μεγάλη, που κανένας μπροστά της δεν μπορεί να αντισταθεί.
One|empire|so|large|that|no one|in front of|it|not|can|to|resist
ein|Imperium|so|groß|dass|niemand|vor|ihr||kann|zu|widerstehen
An empire so large that no one can resist it.
Ein Reich so groß, dass niemand ihm widerstehen kann.
Ποιοι βρίσκονται τώρα μπροστά στο πέρασμά της;
Who|are|now|in front of|at|passage|her
wer|befinden sich|jetzt|vor|auf|Durchgang|ihr
Who is now in its path?
Wer steht jetzt in ihrem Weg?
Μα φυσικά οι μικρές ελληνικές πόλεις-κράτη.
But|of course|the|small|Greek||
aber|natürlich|die|kleinen|griechischen||
Of course, the small Greek city-states.
Natürlich die kleinen griechischen Stadtstaaten.
Οι Πέρσες με βασιλιά τον Δαρείο,
The|Persians|with|king|the|Darius
die|Perser|mit|König|den|Darius
The Persians with King Darius,
Die Perser unter König Darius,
επιθυμούν να μεγαλώσουν ακόμα περισσότερο το βασίλειο τους, την αυτοκρατορία τους.
they desire|to|grow|even|more|the|kingdom|their|the|empire|their
sie wünschen|zu|sie vergrößern|noch|mehr|ihr|Königreich|ihr|das|Imperium|ihr
they wish to expand their kingdom, their empire even more.
wollen ihr Reich, ihr Imperium, noch weiter vergrößern.
Πώς όμως θα το κάνουν αυτό;
How|however|will|it|do|this
wie|aber|sie werden|das||dies
But how will they do this?
Wie wollen sie das jedoch tun?
Χρειάζονται μία αφορμή, χρειάζονται μία αιτία.
They need|a|pretext|they need|a|reason
sie brauchen|einen|Vorwand|sie brauchen|einen|Grund
They need a pretext, they need a cause.
Sie brauchen einen Vorwand, sie brauchen einen Grund.
Και λίγα χρόνια πριν από τη μάχη του Μαραθώνα, παιδιά, έγινε η Ιωνική επανάσταση.
And|few|years|before|from|the|battle|of|Marathon|children|occurred|the|Ionian|revolt
und|wenige|Jahre|vor|der|die|Schlacht|von|Marathon|Kinder|es geschah|die|ionische|Revolution
And a few years before the battle of Marathon, kids, the Ionian revolt took place.
Und einige Jahre vor der Schlacht von Marathon, Kinder, fand die ionische Revolution statt.
Η επανάσταση δηλαδή των πόλεων, των ελληνικών πόλεων στη Μικρά Ασία,
The|revolution|that is|of|cities|of|Greek|cities|in|Minor|Asia
die|Revolution|das heißt|der|Städte|der|griechischen|Städte|in der|Kleinen|Asien
The revolt of the cities, the Greek cities in Asia Minor,
Die Revolution der Städte, der griechischen Städte in Kleinasien,
οι οποίες ήταν κατακτημένες από τους Πέρσες.
the|which|were|conquered|by|the|Persians
die|die|sie waren|erobert|von|den|Persern
which were conquered by the Persians.
die von den Persern erobert worden waren.
Η επανάσταση αυτή απέτυχε.
The|revolution|this|failed
die|Revolution|diese|sie ist gescheitert
This revolution failed.
Die Revolution ist gescheitert.
Ο βασιλιάς Δαρείος με πρόφαση αυτή την επανάσταση θέλει να πάρει εκδίκηση.
The|king|Darius|with|pretext|this|the|revolution|wants|to|take|revenge
der|König|Darius|mit|Vorwand|diese|die|Revolution|er will|zu|er nehmen|Rache
King Darius, under the pretext of this revolution, wants to take revenge.
König Darius will sich unter dem Vorwand dieser Revolution rächen.
Θέλει να τιμωρήσει τους Έλληνες.
He wants|to|punish|the|Greeks
er will|zu|er bestrafen|die|Griechen
He wants to punish the Greeks.
Er will die Griechen bestrafen.
Και ειδικά την Αθήνα και την Ερέτρια, που βοήθησαν τους επαναστάτες.
And|especially|the|Athens|and|the|Eretria|who|helped|the|revolutionaries
und|besonders|die|Athen|und|die|Eretria|die|sie haben geholfen|die|Revolutionäre
And especially Athens and Eretria, which helped the rebels.
Und besonders Athen und Eretria, die den Rebellen geholfen haben.
Το 492 π.Χ. ξεκινάει η πρώτη περσική εισβολή,
The|||begins|the|first|Persian|invasion
die|||beginnt|die|erste|persische|Invasion
In 492 BC, the first Persian invasion begins,
Im Jahr 492 v. Chr. beginnt die erste persische Invasion,
στην οποία οι Πέρσες υπέταξαν τη Μακεδονία.
in|which|the|Persians|subdued|the|Macedonia
in die|welche|die|Perser|unterwarfen|die|Makedonien
in which the Persians subdued Macedonia.
bei der die Perser Makedonien unterwarfen.
Και με τη βοήθεια και του στόλου τους σιγά σιγά κατεβαίνουν
And|with|the|help|and|their|fleet|them|slowly|slowly|descend
und|mit|der|Hilfe|und|der|Flotte|ihre|langsam|langsam|sie steigen hinab
And with the help of their fleet, they gradually descend
Und mit Hilfe ihrer Flotte ziehen sie nach und nach
για να προκαλέσουν καταστροφή κυρίως στην Ερέτρια και μετά στην Αθήνα.
to|(subjunctive particle)|cause|destruction|mainly|in the|Eretria|and|later|in the|Athens
um|zu|sie verursachen|Zerstörung|hauptsächlich|in die|Eretria|und|danach|in die|Athen
to cause destruction mainly in Eretria and then in Athens.
herunter, um hauptsächlich in Eretria und dann in Athen Zerstörung zu verursachen.
Όπως βλέπουμε και στο χάρτη,
As|we see|and|on the|map
wie|wir sehen|und|auf der|Karte
As we can see on the map,
Wie wir auch auf der Karte sehen,
ο στρατός τους Ξέρξη ξεκίνησε από τη Μ. Ασία,
the|army|of them|Xerxes|started|from|the|M|Asia
die|Armee|von|Xerxes|sie startete|aus|der|Kleinen|Asien
the army of Xerxes started from Asia Minor,
begann die Armee des Xerxes aus Kleinasien,
ναυτικό και πεζικό ταυτόχρονα,
navy|and|infantry|simultaneously
Marine|und|Infanterie|gleichzeitig
navy and infantry simultaneously,
Marine und Infanterie gleichzeitig,
και σιγά σιγά θέλει να κατέβει και να καταστρέψει
and|slowly|slowly|wants|to|descend|and|to|destroy
und|langsam|langsam|sie will|zu|sie hinuntergehen|und|zu|sie zerstören
and little by little wants to descend and destroy
und langsam will sie hinunterkommen und zerstören
πρώτα την Ερέτρια και μετά την Αθήνα.
first|the|Eretria|and|after|the|Athens
zuerst|die|Eretria|und|danach|die|Athen
first Eretria and then Athens.
Zuerst Eretria und dann Athen.
Για να πάμε στο αμέσως επόμενο σημαντικό ερώτημα του σημερινού μας μαθήματος.
To|(particle for infinitive)|we go|to the|immediately|next|important|question|of the|today's||lesson
um|zu|wir gehen|zum|sofort|nächsten|wichtigen|Frage|des|heutigen|unser|Unterrichts
To move on to the next important question of today's lesson.
Um zur nächsten wichtigen Frage unseres heutigen Unterrichts zu kommen.
Ποιος; Ποιοι ήταν αυτοί που συμμετείχαν σε αυτή τη μάχη;
Who|Who|were|they|who|participated|in|this|the|battle
wer|wer|sie waren|diese|die|sie nahmen teil|an|dieser|die|Schlacht
Who? Who were those who participated in this battle?
Wer? Wer waren die, die an diesem Kampf teilgenommen haben?
Πρώτα από όλα όπως είπαμε και πριν,
First|of|all|as|we said|and|before
zuerst|von|allem|wie|wir gesagt haben|und|vorher
First of all, as we said before,
Zuerst, wie wir bereits gesagt haben,
έχουμε την αχανή Περσική αυτοκρατορία.
we have|the|vast|Persian|empire
wir haben|die|riesige|Persische|Imperium
we have the vast Persian Empire.
wir haben das riesige Persische Reich.
Μία αυτοκρατορία, όπου ο ήλιος δεν έδυε ποτέ.
One|empire|where|the|sun|not|set|ever
ein|Imperium|wo|die|Sonne|nicht|unterging|niemals
An empire where the sun never set.
Ein Reich, in dem die Sonne niemals unterging.
Σημαντικά πρόσωπα από την πλευρά των Περσών:
Important|figures|from|the|side|of|Persians
wichtige|Personen|von|der|Seite|der|Perser
Important figures on the side of the Persians:
Wichtige Persönlichkeiten auf der Seite der Perser:
Ο βασιλιάς Δαρείος, οι στρατηγοί Δάτης και Αρταφέρνης.
The|king|Darius|the|generals|Datis|and|Artaphernes
der|König|Darius|die|Generäle|Datis|und|Artaphernes
King Darius, the generals Datis and Artaphernes.
König Darius, die Generäle Datis und Artaphernes.
Πολυάριθμος στρατός, ιππικό, πλοία.
Numerous|army|cavalry|ships
zahlreich|Armee|Kavallerie|Schiffe
A numerous army, cavalry, ships.
Zahlreiche Truppen, Kavallerie, Schiffe.
Μα κυρίως οι περίφημοι τοξότες,
But|mainly|the|famous|archers
aber|hauptsächlich|die|berühmten|Bogenschützen
But mainly the famous archers,
Aber vor allem die berühmten Bogenschützen,
οι οποίοι, όπως θα δούμε μετά, αποτελούν και το πιο σημαντικό πρόβλημα για τους Έλληνες.
the|who|as|will|see|later|constitute|and|the|most|important|problem|for|the|Greeks
die|die|wie|werden|sehen|später|sie stellen dar|und|das|wichtigste|Problem|||die|Griechen
who, as we will see later, pose the most significant problem for the Greeks.
die, wie wir später sehen werden, das größte Problem für die Griechen darstellen.
Και συγκεκριμένα για τους Αθηναίους.
And|specifically|for|the|Athenians
und|konkret||die|Athener
And specifically for the Athenians.
Und insbesondere für die Athener.
Από την άλλη πλευρά, σε αυτή τη μάχη έχουμε την Αθήνα.
From|the|other|side|in|this|the|battle|we have|the|Athens
von|der|anderen|Seite|in|diesem|den|Kampf|wir haben|die|Athen
On the other hand, in this battle we have Athens.
Auf der anderen Seite haben wir in diesem Kampf Athen.
Η Αθήνα τώρα ξεκινάει σιγά σιγά να βγαίνει από την αφάνεια.
The|Athens|now|begins|slowly|slowly|to|emerge|from|the|obscurity
die|Athen|jetzt|sie beginnt|langsam|langsam|zu|sie kommt heraus|aus|der|Unbekanntheit
Athens is now slowly starting to emerge from obscurity.
Athen beginnt jetzt langsam, aus der Anonymität herauszukommen.
Είναι μια μικρή πόλη- κράτος,
It is|a|small||state
sie ist|eine|kleine||Staat
It is a small city-state,
Es ist eine kleine Stadtstaat,
Τώρα ξεκινάει σιγά-σιγά και διαμορφώνει τη δημοκρατία,
Now|starts|||and|shapes|the|democracy
jetzt|sie beginnt||||sie gestaltet|die|Demokratie
Now it is slowly starting to shape democracy,
Jetzt beginnt es langsam und formt die Demokratie,
που ο στρατός της αποτελείται από απλούς καθημερινούς ανθρώπους,
that|the|army|her|consists|of|simple|everyday|people
dass|der|Armee|ihr|besteht|aus|einfachen|alltäglichen|Menschen
whose army consists of ordinary everyday people,
deren Armee aus einfachen, alltäglichen Menschen besteht,
οι οποίοι καλούνται στη μάχη όταν χρειαστεί με τον δικό τους οπλισμό.
the|who|are called|to the|battle|when|needed|with|their|own|their|weaponry
die|die|werden gerufen|in die|Schlacht|wenn|es nötig ist|mit|ihrer|eigenen|ihre|Bewaffnung
who are called to battle when needed with their own weapons.
die im Bedarfsfall mit ihrer eigenen Ausrüstung in den Kampf gerufen werden.
Συγκεκριμένα στη μάχη που θα δούμε,
Specifically|in the|battle|that|will|see
Konkret|in die|Schlacht|die|wird|sehen
Specifically in the battle we will see,
Insbesondere in der Schlacht, die wir sehen werden,
10.000 Αθηναίοι και 1.000 Πλαταιείς
Athenians|and|Plataeans
Athener|und|Plataier
10,000 Athenians and 1,000 Plataeans
10.000 Athener und 1.000 Plataeer
καλούνται να αντιμετωπίσουν έναν πολυάριθμο Περσικό στρατό.
are called|to|confront|a|numerous|Persian|army
sie werden aufgefordert|zu|konfrontieren|eine|zahlreiche|persische|Armee
are called to face a numerous Persian army.
Sie sind aufgefordert, sich einer zahlreichen persischen Armee zu stellen.
Δεν πρέπει να αγνοήσουμε τη διαφορά μεταξύ Αθηναίων και Περσών,
Not|should|(infinitive marker)|ignore|the|difference|between|Athenians|and|Persians
nicht|müssen|zu|ignorieren|die|Unterschied|zwischen|Athenern|und|Persern
We must not ignore the difference between Athenians and Persians,
Wir dürfen den Unterschied zwischen Athenern und Persern nicht ignorieren,
κυρίως στη νοοτροπία και στον τρόπο ζωής.
mainly|in|mentality|and|in the|way|of life
hauptsächlich|in der|Denkweise|und|in der|Lebensweise|
mainly in mentality and lifestyle.
hauptsächlich in der Denkweise und Lebensweise.
Σε αυτή τη μάχη έχουμε να δούμε αντιμέτωπους από την πλευρά της Αθήνας,
In|this|the|battle|we have|to|see|opponents|from|the|side|of|Athens
in|dieser|der|Schlacht|wir haben|zu|sehen|Kontrahenten|von|der|Seite|von der|Athen
In this battle, we have to see opponents from the side of Athens,
In diesem Kampf haben wir es mit Kontrahenten von der Seite Athens zu tun,
ελεύθερους και αυτόνομους πολίτες εναντίον υπηκόων.
free|and|autonomous|citizens|against|subjects
freien|und|autonomen|Bürger|gegen|Untertanen
free and autonomous citizens against subjects.
freie und autonome Bürger gegen Untertanen.
Δηλαδή ανθρώπων που είναι υποταγμένοι στη βούληση και στον φόβο
That is|of people|who|are|submissive|to|will|and|to the|fear
also|Menschen|die|sind|unterworfen|dem|Willen|und|der|Angst
That is, people who are subjugated to the will and fear
Das heißt Menschen, die dem Willen und der Angst
του μεγάλου άρχοντα βασιλιά, του Δαρείου.
of|great|lord|king|of|Darius
des|großen|Herrschers|Königs|des|Dareios
of the great lord king, Darius.
des großen Herrschers Königs, Darius, unterworfen sind.
Επίσης να μην ξεχνάμε ότι μαζί με τους Πέρσες πολέμησαν και πολλοί Έλληνες,
Also|(particle indicating subjunctive mood)|not|we forget|that|together|with|the|Persians|fought|and|many|Greeks
außerdem|zu|nicht|vergessen|dass|zusammen|mit|den|Persern|kämpften|und|viele|Griechen
We must also not forget that many Greeks fought alongside the Persians,
Wir sollten auch nicht vergessen, dass viele Griechen zusammen mit den Persern kämpften,
οι οποίοι είχαν υποταχθεί στην Περσία.
the|who|had|submitted|to the|Persia
die|welche|sie hatten|sich unterworfen|in die|Persien
who had submitted to Persia.
die sich Persien unterworfen hatten.
Βέβαια, θα δούμε ότι το υψηλό ηθικό,
Of course|will|see|that|the|high|morale
natürlich|werden|wir sehen|dass|das|hohe|Moral
Of course, we will see that the high morale,
Natürlich werden wir sehen, dass die hohe Moral,
η γενναιότητα και η μάχη για την επιβίωση,
the|courage|and|the|struggle|for|the|survival
die|Tapferkeit|und|der|Kampf|für|das|Überleben
the bravery, and the fight for survival,
der Mut und der Kampf ums Überleben,
θα καταστήσουν τους Αθηναίους πολύ δυνατούς μαχητές.
will|make|the|Athenians|very|strong|fighters
werden|sie machen|die|Athener|sehr|starke|Kämpfer
will make the Athenians very strong fighters.
die Athener zu sehr starken Kämpfern machen werden.
Πολύ σημαντικό πρόσωπο από την πλευρά των Αθηναίων,
Very|important|person|from|the|side|of|Athenians
sehr|wichtig|Person|von|der|Seite|der|Athener
A very important figure from the side of the Athenians,
Eine sehr wichtige Person auf Seiten der Athener,
ο στρατηγός Μιλτιάδης.
the|general|Miltiades
der|General|Miltiades
General Miltiades.
der General Miltiades.
Ο Μιλτιάδης δεν ήταν και πολύ συμπαθητικός στους Αθηναίους.
The|Miltiades|not|was|very|much|likable|to the|Athenians
der|Miltiades|nicht|war|auch|sehr|sympathisch|bei den|Athener
Miltiades was not very liked by the Athenians.
Miltiades war bei den Athenern nicht besonders beliebt.
Οι Αθηναίοι μάλιστα τον θεωρούσαν τύραννο και εχθρό της δημοκρατίας.
The|Athenians|indeed|him|considered|tyrant|and|enemy|of the|democracy
die|Athener|sogar|ihn|hielten|Tyrann|und|Feind|der|Demokratie
The Athenians even considered him a tyrant and an enemy of democracy.
Die Athener hielten ihn sogar für einen Tyrannen und Feind der Demokratie.
Επειδή πάντα είχε μια προσωπική σωματοφυλακή,
Because|always|had|a|personal|bodyguard
weil|immer|er hatte|eine|persönliche|Leibwache
Because he always had a personal bodyguard,
Da er immer eine persönliche Leibwache hatte,
όπως ο Πεισίστρατος, ο παλιός τύραννος της Αθήνας.
like|the|Peisistratus|the|old|tyrant|of|Athens
wie|der|Peisistratos|der|alte|Tyrann|der|Athen
like Peisistratus, the old tyrant of Athens.
wie Peisistratos, der alte Tyrann von Athen.
Ήταν συντηρητικός στις απόψεις του και πίστευε στη συμμαχία με τους Σπαρτιάτες.
He was|conservative|in|his views||and|believed|in the|alliance|with|the|Spartans
er war|konservativ|in den|Ansichten|seiner|und|er glaubte|an die|Allianz|mit|den|Spartanern
He was conservative in his views and believed in an alliance with the Spartans.
Er war konservativ in seinen Ansichten und glaubte an die Allianz mit den Spartanern.
Όμως παλιά είχε πολεμήσει ως μισθοφόρος με τους Πέρσες.
But|long ago|he had|fought|as|mercenary|with|the|Persians
aber|früher|er hatte|gekämpft|als|Söldner|mit|den|Persern
However, in the past, he had fought as a mercenary with the Persians.
Doch früher hatte er als Söldner auf der Seite der Perser gekämpft.
Οπότε γνώριζε τη τακτική μάχης τους.
So|he knew|their|tactic|of battle|them
also|er kannte|die|Taktik|des Kampfes|ihre
So he knew their battle tactics.
Also kannte er ihre Kampfstrategie.
Και μπορούσε να διαμορφώσει στρατηγικές εναντίον των Περσών,
And|could|to|formulate|strategies|against|the|Persians
und|er konnte|um|er formen|Strategien|gegen|die|Perser
And he could formulate strategies against the Persians,
Und er konnte Strategien gegen die Perser entwickeln,
πιο αποτελεσματικές από όλους τους υπόλοιπους Αθηναίους.
more|effective|than|all|the|other|Athenians
mehr|effektiv|als|alle|die|übrigen|Athener
more effective than all the other Athenians.
die effektiver waren als die aller anderen Athener.
Για αυτό και οι Αθηναίοι τον εξέλεξαν αρχηγό τους.
For|this|and|the|Athenians|him|elected|leader|their
dafür|das|und|die|Athener|ihn|sie wählten|Führer|ihren
That is why the Athenians elected him as their leader.
Deshalb wählten ihn die Athener zu ihrem Anführer.
Σε αυτή τη μάχη, όπως βλέπουμε και στην εικόνα, θα δούμε την αναμέτρηση,
In|this|the|battle|as|we see|and|in the|picture|will|we see|the|confrontation
in|dieser|die|Schlacht|wie|wir sehen|und|im|Bild|wird|wir sehen|die|Auseinandersetzung
In this battle, as we see in the image, we will see the confrontation,
In diesem Kampf, wie wir auch im Bild sehen, werden wir die Auseinandersetzung sehen,
του Πέρση πολεμιστή με τον Έλληνα οπλίτη.
of|Persian|warrior|with|the|Greek|hoplite
des|Persers|Kriegers|mit|dem|Griechen|Hopliten
of the Persian warrior with the Greek hoplite.
des persischen Kriegers mit dem griechischen Hopliten.
Και πόσο σημαντική ήταν η διαφορά τους στον οπλισμό.
And|how|significant|was|the|difference|their|in the|armament
und|wie|wichtig|sie war|die|Unterschied|ihrer|in|Bewaffnung
And how significant the difference was in their armament.
Und wie wichtig der Unterschied in ihrer Bewaffnung war.
Το βαρύ θωρακισμένο πεζικό των Αθηναίων
The|heavy|armored|infantry|of|Athenians
das|schwere|gepanzerte|Fußvolk|der|Athener
The heavy armored infantry of the Athenians
Die schwer gepanzerte Infanterie der Athener
εναντίον των ελαφριά οπλισμένων και τοξοβόλων Περσών.
against|of|lightly|armed|and|archers|Persians
gegen|die|leicht|bewaffneten|und|Bogenschützen|Perser
against the lightly armed and archers Persians.
gegen die leicht bewaffneten und bogenschießenden Perser.
Τι συμβαίνει όμως με την άλλη μεγάλη πόλη-κράτος της Ελλάδος, τη Σπάρτη.
What|happens|but|with|the|other|great|||of|Greece|the|Sparta
was|passiert|aber|mit|der|anderen|großen|||der|Griechenland|die|Sparta
But what is happening with the other great city-state of Greece, Sparta?
Was ist jedoch mit der anderen großen Stadtstaat Griechenlands, Sparta?
Οι Σπαρτιάτες δεν υπάρχουν εδώ;
The|Spartans|not|are|here
die|Spartaner|nicht|existieren|hier
Aren't the Spartans here?
Gibt es hier keine Spartaner?
Δεν θα κάνουν κάτι απέναντι σε αυτή την Περσική εισβολή;
will not|(future tense marker)|do|anything|against|to|this|the|Persian|invasion
nicht|(Zukunftsform)|werden machen|etwas|gegenüber|auf|diese|die|persische|Invasion
Will they not do something against this Persian invasion?
W werden sie nichts gegen diese persische Invasion unternehmen?
Οι Αθηναίοι στέλνουν τον Φειδιππίδη, τον πολύ γνωστό ημεροδρόμο,
The|Athenians|send|the|Pheidippides|the|very|famous|runner
die|Athener|sie senden|den|Pheidippides|den|sehr|bekannten|Läufer
The Athenians send Pheidippides, the very famous runner,
Die Athener schicken Pheidippides, den sehr bekannten Boten,
στη Σπάρτη για να ζητήσει βοήθεια.
in|Sparta|to|(particle for subjunctive)|ask for|help
nach|Sparta|um|zu|er zu bitten|Hilfe
to Sparta to ask for help.
nach Sparta, um Hilfe zu bitten.
Οι Σπαρτιάτες, ας μην ξεχνάμε, ότι ήταν πάρα πολύ δεισιδαίμονες.
The|Spartans|let us|not|forget|that|were|very|very|superstitious
die|Spartaner|nicht|nicht|wir vergessen|dass|sie waren|sehr|viel|abergläubisch
The Spartans, let us not forget, were very superstitious.
Die Spartaner, vergessen wir nicht, waren sehr abergläubisch.
Δηλαδή φοβόντουσαν τους Θεούς.
That is|they feared|the|Gods
das heißt|sie fürchteten|die|Götter
That is, they were afraid of the Gods.
Das heißt, sie fürchteten die Götter.
Απαντούν στους Αθηναίους, ευχαρίστως να σας βοηθήσουμε,
They answer|to the|Athenians|gladly|to|you|help
sie antworten|den|Athenern|gerne|zu|euch|wir helfen
They respond to the Athenians, gladly we will help you,
Sie antworten den Athenern, gerne helfen wir euch,
αλλά πρέπει να τελειώσουν οι θρησκευτικές γιορτές που έχουμε τώρα,
but|must|(particle for subjunctive)|end|the|religious|holidays|that|we have|now
aber|sie müssen|zu|sie beenden|die|religiösen|Feste|die|wir haben|jetzt
but the religious holidays we have now must end,
aber die religiösen Feste, die wir jetzt haben, müssen zuerst enden,
για να έρθουμε να πολεμήσουμε.
to|(subjunctive particle)|we come|(subjunctive particle)|we fight
um|zu|wir kommen|zu|wir kämpfen
so that we can come to fight.
bevor wir kommen, um zu kämpfen.
Που έγινε αυτή η μάχη;
Where|took place|this|the|battle
wo|es fand statt|diese|die|Schlacht
Where did this battle take place?
Wo fand diese Schlacht statt?
Έγινε στο Μαραθώνα.
It happened|at|Marathon
es geschah|in|Marathon
It took place at Marathon.
Es geschah in Marathon.
Ακριβώς εδώ, παιδιά.
Exactly|here|kids
genau|hier|Kinder
Right here, kids.
Genau hier, Kinder.
Οι Αθηναίοι καθώς έβλεπαν τον στρατό των Περσών να έρχεται,
The|Athenians|as|they saw|the|army|of the|Persians|to|come
die|Athener|als|sie sahen|die|Armee|der|Perser|zu|er kommt
The Athenians, as they saw the Persian army coming,
Die Athener, als sie die Armee der Perser kommen sahen,
μέσα από τα πλοία τους, ανησύχησαν.
inside|from|the|ships|their|worried
aus|von|den|Schiffen|ihre|sie wurden unruhig
from their ships, became anxious.
aus ihren Schiffen, wurden besorgt.
Έκαναν σύσκεψη και αποφάσισαν να τους αντιμετωπίσουν στον Μαραθώνα.
They had|meeting|and|they decided|to|them|confront|at the|Marathon
sie machten|Besprechung|und|sie beschlossen|zu|sie|sie konfrontieren|in|Marathon
They held a meeting and decided to confront them at Marathon.
Sie hielten eine Besprechung ab und beschlossen, sie in Marathon zu konfrontieren.
Γιατί έγινε η μάχη στον Μαραθώνα;
Why|did it happen|the|battle|at the|Marathon
warum|es geschah|die|Schlacht|in|Marathon
Why did the battle take place at Marathon?
Warum fand die Schlacht bei Marathon statt?
Και συγκεκριμένα γιατί επέλεξαν οι Αθηναίοι να πολεμήσουν τους Πέρσες,
And|specifically|why|chose|the|Athenians|to|fight|the|Persians
und|konkret|warum|sie wählten|die|Athener|zu|sie kämpfen|die|Perser
And specifically, why did the Athenians choose to fight the Persians,
Und warum entschieden sich die Athener konkret, gegen die Perser zu kämpfen,
ακριβώς εδώ στο σημείο, όπου οι Πέρσες με τα πλοία τους ξεκίνησαν να αποβιβάζονται;
exactly|here|at|point|where|the|Persians|with|the|ships|their|started|to|disembark
genau|hier|an|Punkt|wo|die|Perser|mit|den|Schiffen|ihre|sie begannen|zu|sie an Land gehen
Right here at the point where the Persians started to disembark with their ships?
genau hier an dem Punkt, wo die Perser mit ihren Schiffen zu landen begannen?
Στο σημείο αποβίβασης, όπου μετά θα πήγαιναν για να καταστρέψουν την Αθήνα.
At|point|disembarkation|where|later|they|would go|to|(particle for infinitive)|destroy|the|Athens
an dem|Punkt|Ausstieg|wo|danach|sie werden|sie gingen|um|zu|zerstören|die|Athen
At the disembarkation point, where they would then go to destroy Athens.
An dem Landepunkt, wo sie später hingehen würden, um Athen zu zerstören.
Γιατί δεν ήθελαν με τίποτα να αφήσουν τους Πέρσες να προχωρήσουν.
Why|not|wanted|at all|anything|to|let|the|Persians|to|advance
weil||sie wollten|mit|nichts|zu|lassen|die|Perser|zu|vorrücken
Because they absolutely did not want to let the Persians advance.
Denn sie wollten auf keinen Fall die Perser vorrücken lassen.
Και κυρίως έπρεπε να προλάβουν, πριν αποβιβαστεί το βαρύ πεζικό και το βαρύ ιππικό των Περσών.
And|mainly|had to|(particle for infinitive)|intercept|before|disembarked|the|heavy|infantry|and|the|heavy|cavalry|of the|Persians
und|vor allem|sie mussten|zu|sie rechtzeitig sein|bevor|sie aussteigen|das|schwere|Fußvolk|und|das|schwere|Kavallerie|der|Perser
And mainly they had to intervene before the heavy infantry and heavy cavalry of the Persians disembarked.
Und vor allem mussten sie es schaffen, bevor die schwere Infanterie und die schwere Kavallerie der Perser landeten.
Δηλαδή δεν έπρεπε να χάσουν το στοιχείο του αιφνιδιασμού.
That is|not|should|to|lose|the|element|of|surprise
das heißt||sie mussten|zu|verlieren|das|Element|des|Überraschungseffekt
In other words, they should not lose the element of surprise.
Das heißt, sie durften das Element der Überraschung nicht verlieren.
Και τότε ο Μαραθώνας ήταν ένα βαλτώδες, άγνωστο για τους Πέρσες μέρος.
And|then|the|Marathon|was|a|marshy|unknown|to|the|Persians|place
und|damals|der|Marathon|war|ein|sumpfiges|unbekannt|für|die|Perser|Ort
And then Marathon was a marshy, unknown place for the Persians.
Und damals war Marathon ein sumpfiger, den Persern unbekannter Ort.
Μπορούσαν οι Αθηναίοι να το εκμεταλλευτούν.
They could|the|Athenians|to|it|exploit
sie konnten|die|Athener|zu|es|ausnutzen
The Athenians could take advantage of it.
Die Athener konnten dies ausnutzen.
Και για να δούμε πώς.
And|to|(particle indicating purpose)|we see|how
und|um|zu|sehen|wie
And let's see how.
Und um zu sehen, wie.
10.000 Αθηναίοι και 1.000 Πλαταιείς παρατάσσονται με αρχηγό τον Μιλτιάδη απέναντι στους Πέρσες.
Athenians|and|Plataeans|are arranged|with|leader|the|Miltiades|opposite|to the|Persians
Athener|und|Plataier|sie stellen sich auf|mit|Anführer|den|Miltiades|gegenüber|den|Persern
10,000 Athenians and 1,000 Plataeans line up under the command of Miltiades against the Persians.
10.000 Athener und 1.000 Plataier stellen sich unter dem Befehl von Miltiades den Persern gegenüber.
Ο Μιλτιάδης είχε να αντιμετωπίσει τον πολυάριθμο στρατό των Περσών.
The|Miltiades|had|to|face|the|numerous|army|of|Persians
der|Miltiades|er hatte|zu|konfrontieren|den|zahlreichen|Armee|der|Perser
Miltiades had to face the numerous army of the Persians.
Miltiades musste sich der zahlreichen Armee der Perser stellen.
Ακόμα και οι λίγοι Πέρσες που είχαν αποβιβαστεί στην αρχή,
Even|and|the|few|Persians|who|had|disembarked|in the|beginning
sogar|und|die|wenigen|Perser|die|sie hatten|angelandet|zu|Anfang
Even the few Persians who had landed at the beginning,
Sogar die wenigen Perser, die zu Beginn gelandet waren,
ήταν πάρα πολλοί για τους Έλληνες.
were|very|many|for|the|Greeks
sie waren|sehr|viele|für|die|Griechen
were far too many for the Greeks.
waren für die Griechen viel zu viele.
Κάτι έπρεπε να σκεφτεί.
Something|had to|to|think
etwas|es musste|zu|er denken
Something had to be thought of.
Er musste sich etwas einfallen lassen.
Τι σκέφτηκε;
What|did he/she think
was|er dachte
What did he think?
Was dachte er?
Χρησιμοποίησε για πρώτη φορά στην ιστορία,
Used|for|first|time|in the|history
er verwendete|für|erste|Mal|in der|Geschichte
He used for the first time in history,
Er verwendete zum ersten Mal in der Geschichte,
το στρατηγικό σχεδίασμα της «Λαβίδας».
the|strategic|plan|of|Lavida
das|strategische|Konzept|der|„Lavis“
the strategic plan of the "Clamp."
den strategischen Plan der „Zange“.
Όπως βλέπουμε και στην εικόνα, ενίσχυσε τα δύο άκρα των Αθηναίων βαριών οπλιτών
As|we see|and|in the|picture|strengthened|the|two|flanks|of the|Athenians|heavy|infantrymen
wie|wir sehen|auch|in der|Bild|er verstärkte|die|zwei|Flügel|der|Athener|schweren|Hopliten
As we see in the image, it reinforced the two flanks of the Athenian heavy infantry.
Wie wir auch im Bild sehen, verstärkte er die beiden Flanken der athenischen schweren Hopliten.
και άφησε λίγους στρατιώτες στο κέντρο.
and|left|few|soldiers|at the|center
und|er ließ|wenige|Soldaten|im|Zentrum
and left few soldiers in the center.
und ließ einige Soldaten im Zentrum.
Για ποιο λόγο;
For|which|reason
für|welchen|Grund
Why?
Warum?
Με αυτή τη κίνηση, θα προσπαθούσε να σπάσει τα άκρα του Περσικού στρατού
With|this|the|movement|would|try|to|break|the|flanks|of|Persian|army
mit|dieser|der|Bewegung|er würde|er versuchen|zu|er brechen|die|Flügel|des|Persischen|Heeres
With this move, it would try to break the flanks of the Persian army.
Mit diesem Zug würde er versuchen, die Flanken der persischen Armee zu brechen
και να τους κυκλώσει.
and|to|them|encircle
und|zu|sie|er umzingeln
and to surround them.
und sie zu umzingeln.
Δεν πρέπει όμως να ξεχνούμε ότι πρόκειται για ένα στρατιωτικό ρίσκο.
Not|should|however|to|forget|that|it is about|for|a|military|risk
nicht|müssen|jedoch|zu|vergessen|dass|es handelt sich|um|ein|militärisches|Risiko
However, we must not forget that it is a military risk.
Wir dürfen jedoch nicht vergessen, dass es sich um ein militärisches Risiko handelt.
Δεν ήξερε αν το σχέδιο του θα έφερνε τη νίκη ή την ήττα.
Not|knew|if|the|plan|his|would|brought|the|victory|or|the|defeat
nicht|wusste|ob|der|Plan|sein|wird|bringen|die|Sieg|oder|die|Niederlage
He did not know if his plan would bring victory or defeat.
Er wusste nicht, ob sein Plan den Sieg oder die Niederlage bringen würde.
Όπως σημειώνει και ο Ηρόδοτος, ήταν η πρώτη φορά, που οι Αθηναίοι
As|notes|and|the|Herodotus|was|the|first|time|that|the|Athenians
wie|er bemerkt|auch|der|Herodot|es war|die|erste|Mal|dass|die|Athener
As Herodotus notes, it was the first time that the Athenians
Wie auch Herodot feststellt, war es das erste Mal, dass die Athener
και οι Έλληνες αντίκριζαν τη στολή του Πέρση στρατιώτη. και δεν τους κυρίευε ο φόβος.
and|the|Greeks|beheld|the|uniform|of the|Persian|soldier|and|not|them|overwhelmed|the|fear
und|die|Griechen|sie sahen|die|Uniform|des|Persers|Soldaten|und|nicht|sie|überkam|die|Angst
and the Greeks faced the uniform of the Persian soldier, and they were not overcome by fear.
und die Griechen die Uniform des persischen Soldaten sahen. und sie wurden nicht von Angst überwältigt.
Κάτι πάρα πολύ σημαντικό, που δεν πρέπει να ξεχνάμε.
Something|very|much|important|that|not|should|to|forget
etwas|sehr|sehr|wichtig|das|nicht|müssen|zu|vergessen
Something very important that we must not forget.
Etwas sehr Wichtiges, das wir nicht vergessen dürfen.
Όταν ξεκίνησε η μάχη και δόθηκε η διαταγή για επίθεση,
When|started|the|battle|and|was given|the|order|for|attack
als|begann|die|Schlacht|und|gegeben wurde|der|Befehl|zum|Angriff
When the battle began and the order to attack was given,
Als die Schlacht begann und der Befehl zum Angriff gegeben wurde,
οι Έλληνες έπρεπε να αντιμετωπίσουν τη δύναμη των Περσών τοξοτών.
the|Greeks|had to|to|face|the|power|of the|Persians|archers
die|Griechen|mussten|zu|sich stellen|der|Kraft|der|Perser|Bogenschützen
the Greeks had to face the power of the Persian archers.
mussten die Griechen sich der Macht der persischen Bogenschützen stellen.
Ο Μιλτιάδης ήξερε, ότι έπρεπε, πριν οι Πέρσες ξαναγεμίσουν,
The|Miltiades|knew|that|had to|before|the|Persians|refill
der|Miltiades|wusste|dass|musste|bevor|die|Perser|nachladen
Miltiades knew that he had to, before the Persians reloaded,
Miltiades wusste, dass er, bevor die Perser nachladen konnten,
για να ρίξουν τα φονικά τους βέλη εναντίον των Ελλήνων,
to|(subjunctive particle)|shoot|the|deadly|their|arrows|against|the|Greeks
um|zu|sie werfen|die|tödlichen|ihre|Pfeile|gegen|die|Griechen
to shoot their deadly arrows against the Greeks,
um ihre tödlichen Pfeile gegen die Griechen zu schleudern,
να τρέξουν τόσο πολύ, ώστε να τους αντιμετωπίσουν στη μάχη σώμα με σώμα.
to|run|so|much|so that|to|them|confront|in the|battle|body|with|body
zu|sie laufen|so|viel|dass|zu|sie|sie konfrontieren|im|Kampf|Körper|mit|Körper
to run so fast that they could confront them in hand-to-hand combat.
so schnell zu laufen, dass sie sie im Nahkampf konfrontieren.
Εκεί που οι Αθηναίοι ήταν καλύτεροι.
There|where|the|Athenians|were|better
dort|wo|die|Athener|sie waren|besser
Where the Athenians were better.
Dort, wo die Athener besser waren.
Για αυτό και όταν γέμισαν για δεύτερη φορά οι Πέρσες τοξότες,
For|this|and|when|filled|for|second|time|the|Persians|archers
für|das|und|als|sie füllten|für|zweite|Mal|die|Perser|Bogenschützen
That's why when the Persian archers filled up for the second time,
Deshalb, als die persischen Bogenschützen zum zweiten Mal aufgeladen wurden,
τους διέταξε να τρέξουν με διπλή ταχύτητα.
them|ordered|to|run|with|double|speed
sie|er befahl|zu|sie laufen|mit|doppelter|Geschwindigkeit
he ordered them to run at double speed.
Er befahl ihnen, mit doppelter Geschwindigkeit zu laufen.
Και όχι να χρησιμοποιήσουν τις ασπίδες τους.
And|not|to|use|their|shields|
und|nicht|zu|sie benutzen|ihre|Schilde|
And not to use their shields.
Und nicht, ihre Schilde zu benutzen.
Τότε γεννήθηκε και το άθλημα της οπλιτοδρομίας.
Then|was born|and|the|sport|of|hoplite race
dann|es wurde geboren|und|das|Sport|der|Hoplitendistanzlauf
Then the sport of hoplitodromia was born.
Dann wurde auch die Disziplin des Hoplitensports geboren.
Με το που ρίξανε μία φόρα τα βέλη τους, οι Πέρσες,
As|the|when|they shot|one|time|the|arrows|their|the|Persians
als|das|als|sie warfen|einmal|Salve|die|Pfeile|ihre|die|Perser
As soon as they shot their arrows, the Persians,
Sobald sie einmal ihre Pfeile abschossen, die Perser,
τρέχουν πολύ γρήγορα οι Αθηναίοι και έρχονται σε σύγκρουση,
run|very|fast|the|Athenians|and|come|into|conflict
sie laufen|sehr|schnell|die|Athener|und|sie kommen|in|Konflikt
the Athenians run very quickly and come into conflict,
Die Athener laufen sehr schnell und geraten in Konflikt,
μάχη σώμα με σώμα με τους Πέρσες.
battle|body|with|body|with|the|Persians
Kampf|Körper|mit|||die|Perser
hand-to-hand combat with the Persians.
Kampf Mann gegen Mann mit den Persern.
Όπως καταλαβαίνουμε, δυστυχώς για τους Πέρσες, έγινε καταστροφή.
As|we understand|unfortunately|for|the|Persians|there was|destruction
wie|wir verstehen|leider||die|Perser|es wurde|Zerstörung
As we understand, unfortunately for the Persians, a disaster occurred.
Wie wir verstehen, geschah leider für die Perser eine Katastrophe.
Πολύ γρήγορα τα δύο άκρα της Ελληνικής παράταξης έσπασαν τις γραμμές των Περσών
Very|quickly|the|two|flanks|of the|Greek|army|broke|the|lines|of the|Persians
sehr|schnell|die|zwei|Flügel|der|griechischen|Formation|sie brachen|die|Linien|der|Perser
Very quickly, the two flanks of the Greek army broke the lines of the Persians.
Sehr schnell brachen die beiden Flügel der griechischen Aufstellung die Linien der Perser.
και σε λίγο ακολούθησε η καταδίωξη.
and|in|a little|followed|the|chase
und|in|kurzer Zeit|folgte|die|Verfolgung
And soon the pursuit followed.
Und kurz darauf folgte die Verfolgung.
Οι Πέρσες υποχώρησαν, έτρεξαν προς τα πλοία να σωθούν.
The|Persians|retreated|ran|towards|the|ships|to|save themselves
die|Perser|sie zogen sich zurück|sie rannten|zu|den|Schiffen|um zu|sich zu retten
The Persians retreated, running towards the ships to save themselves.
Die Perser zogen sich zurück und rannten zu den Schiffen, um sich zu retten.
Και βιάστηκαν να φύγουν.
And|hurried|to|leave
und|sie beeilten sich|um zu|zu fliehen
And they hurried to leave.
Und sie beeilten sich zu fliehen.
Πολλοί Πέρσες που δεν γνώριζαν το μέρος,
Many|Persians|who|not|knew|the|place
viele|Perser|die|nicht|sie kannten|den|Ort
Many Persians who did not know the area,
Viele Perser, die den Ort nicht kannten,
κατέληξαν να βυθιστούν στους γύρω βάλτους.
ended up|to|sink|in the|surrounding|swamps
sie kamen zu dem Schluss|dass|sie sinken|in die|umliegenden|Sümpfe
They ended up sinking into the surrounding marshes.
Sie endeten damit, in den umliegenden Sümpfen zu versinken.
Στη συνέχεια όμως δεν έπρεπε οι Αθηναίοι να αφήσουν
In the|next|but|not|should|the|Athenians|to|leave
in der|Folge|aber|nicht|sie mussten|die|Athener|dass|sie lassen
However, the Athenians should not have allowed
Danach durften die Athener jedoch nicht zulassen,
τα περσικά πλοία να φύγουν από τον Μαραθώνα και να πάνε στην Αθήνα.
the|Persian|ships|to|leave|from|the|Marathon|and|to|go|to the|Athens
die|persischen|Schiffe|dass|sie wegfahren|von|dem|Marathon|und|dass|sie gehen|nach|Athen
the Persian ships to leave Marathon and go to Athens.
dass die persischen Schiffe von Marathon nach Athen entkamen.
Για αυτό πολύ γρήγορα έπρεπε να ειδοποιήσουν τους Αθηναίους ότι νικήσανε.
For|this|very|quickly|they had to|(particle for infinitive)|notify|the|Athenians|that|
für|das|sehr|schnell|sie mussten|dass|sie benachrichtigen|die|Athener|dass|sie siegten
For this reason, they had to quickly inform the Athenians that they had won.
Deshalb mussten sie sehr schnell die Athener benachrichtigen, dass sie gesiegt hatten.
Και έπρεπε και οι ίδιοι να τρέξουν και να προλάβουν για να μην συμβεί αυτό.
And|had to|and|the|same|to|run|and|to|catch up|in order|to|not|happen|this
und|es musste|und|die|selbst|zu|sie laufen|und|zu|sie rechtzeitig ankommen|um|zu|nicht|es passiert|das
And they themselves had to run and catch up to prevent this from happening.
Und sie mussten selbst rennen und es schaffen, damit das nicht passiert.
Για αυτό και στείλανε τον γνωστό και πρώτο Μαραθωνοδρόμο Φειδιππίδη,
For|this|and|they sent|the|known|and|first|Marathon runner|Pheidippides
für|das|und|sie schickten|den|bekannten|und|ersten|Marathonläufer|Pheidippides
That is why they sent the famous and first Marathon runner Pheidippides,
Deshalb schickten sie den bekannten und ersten Marathonläufer Pheidippides,
να πει στους Αθηναίους την περίφημη λέξη, «Νενικήκαμεν».
to|tell|to the|Athenians|the|famous|word|We have won
um zu|er sagt|den|Athenern|das|berühmte|Wort|Wir haben gesiegt
to tell the Athenians the famous word, "We have won."
um den Athenern das berühmte Wort zu sagen: „Wir haben gesiegt“.
Και μετά αφού τους ειδοποιήσει για τη νίκη, να ξεψυχήσει.
And|after|once|them|informs|about|the|victory|to|die
und|danach|nachdem|den|er sie informiert hat|über|den|Sieg|um zu|er stirbt
And after he informs them of the victory, he dies.
Und nachdem er sie über den Sieg informiert hatte, sollte er sterben.
Βλέπουμε λοιπόν ότι πρόκειται για μια συντριπτική ελληνική νίκη.
We see|therefore|that|it is about|for|a|overwhelming|Greek|victory
wir sehen|also|dass|es handelt sich|um|einen|überwältigenden|griechischen|Sieg
So we see that this is a crushing Greek victory.
Wir sehen also, dass es sich um einen überwältigenden griechischen Sieg handelt.
Ποια είναι τα αποτελέσματα αυτής της μάχης;
What|are|the|results|of this|the|battle
welche|sind|die|Ergebnisse|dieser|der|Schlacht
What are the results of this battle?
Was sind die Ergebnisse dieses Kampfes?
Οι Αθηναίοι πέτυχαν λαμπρή νίκη.
The|Athenians|achieved|brilliant|victory
die|Athener|sie erzielten|glorreichen|Sieg
The Athenians achieved a glorious victory.
Die Athener erzielten einen glorreichen Sieg.
Η Αθήνα όμως και η Ελλάδα σώθηκαν προσωρινά.
The|Athens|but|and|the|Greece|were saved|temporarily
die|Athen|jedoch|und|die|Griechenland|sie wurden gerettet|vorübergehend
However, Athens and Greece were saved temporarily.
Athen und Griechenland wurden jedoch vorübergehend gerettet.
Ήταν όμως η πρώτη φορά, που όπως λέει και ο Ηρόδοτος,
It was|however|the|first|time|that|as|says|and|the|Herodotus
es war|aber|die|erste|Mal|dass|wie|er sagt|und|der|Herodot
It was, however, the first time, as Herodotus says,
Es war jedoch das erste Mal, dass, wie Herodot sagt,
οι Έλληνες δεν φοβήθηκαν στη θέα της μηδικής στολής.
the|Greeks|not|were afraid|at the|sight|of the|Persian|attire
die|Griechen|nicht|sie fürchteten sich|beim|Anblick|der|medischen|Rüstung
that the Greeks were not afraid at the sight of the Persian uniform.
die Griechen bei dem Anblick der medischen Rüstung keine Angst hatten.
Αργότερα, δύο μέρες μετά τη μάχη φτάνουν και οι Σπαρτιάτες.
Later|two|days|after|the|battle|arrive|and|the|Spartans
später|zwei|Tage|nach|der|Schlacht|sie erreichen|und|die|Spartaner
Later, two days after the battle, the Spartans arrive.
Später, zwei Tage nach der Schlacht, kommen auch die Spartaner.
Και μάλιστα πολύ γρήγορα.
And|indeed|very|quickly
und|sogar|sehr|schnell
And indeed very quickly.
Und zwar sehr schnell.
Βλέποντας οι Σπαρτιάτες τους πολυάριθμους νεκρούς Πέρσες,
Seeing|the|Spartans|the|numerous|dead|Persians
sehen|die|Spartaner|die|zahlreichen|Toten|Perser
Seeing the numerous dead Persians,
Als die Spartaner die zahlreichen toten Perser sahen,
θαύμασαν την ανδρεία των Αθηναίων.
admired|the|bravery|of the|Athenians
sie bewunderten|die|Tapferkeit|der|Athener
the Spartans admired the bravery of the Athenians.
bewunderten sie den Mut der Athener.
Ποια είναι όμως η σημασία αυτής της μάχης;
What|is|however|the|significance|of this|the|battle
welche|ist|aber|die|Bedeutung|dieser|der|Schlacht
But what is the significance of this battle?
Was ist jedoch die Bedeutung dieser Schlacht?
Γιατί, όπως είπαμε και στην αρχή, είναι μία από τις πιο σημαντικές στρατιωτικές νίκες όλων των εποχών.
Because|as|we said|and|at the|beginning|it is|one|of|the|most|important|military|victories|of all|the|eras
denn|wie|wir sagten|und|am|Anfang|ist|ein|von|den|am|wichtigsten|militärischen|Siege|aller|der|Zeiten
Because, as we said at the beginning, it is one of the most important military victories of all time.
Denn, wie wir zu Beginn gesagt haben, ist es einer der bedeutendsten militärischen Siege aller Zeiten.
Είναι μία από τις πιο σημαντικές γιατί για πρώτη φορά ελεύθεροι άνδρες νίκησαν υποταγμένους σε έναν βασιλιά.
It is|one|of|the|most|important|because|for|first|time|free|men|defeated|subdued|to|a|king
sie ist|eine|von|den|am|wichtigsten|weil|für|erste|Mal|freie|Männer|sie besiegten|unterworfene|gegen|einen|König
It is one of the most important because for the first time free men defeated those subjugated to a king.
Es ist eine der wichtigsten, weil zum ersten Mal freie Männer besiegten Unterworfene eines Königs.
Κάποιοι ισχυρίζονται ότι έσωσαν τον Δυτικό τρόπο ζωής,
Some|claim|that|saved|the|Western|way|of life
einige|sie behaupten|dass|sie retteten|den|westlichen|Lebensweise|Lebens
Some claim that they saved the Western way of life,
Einige behaupten, dass sie den westlichen Lebensstil gerettet haben,
καθώς έδωσε αυτοπεποίθηση αυτή η νίκη στους Έλληνες
as|gave|confidence|this||victory|to the|Greeks
da|sie gab|Selbstvertrauen|dieser|die|Sieg|den|Griechen
as this victory gave confidence to the Greeks
da dieser Sieg den Griechen Selbstvertrauen gab
να αντιμετωπίσουν την Περσία και στη συνέχεια να δημιούργησαν τη Κλασική Αθήνα.
to|confront|the|Persia|and|in|later|to|created|the|Classical|Athens
um zu|sie zu konfrontieren|die|Persien|und|dann|Folge|um zu|sie schufen|die|klassische|Athen
to confront Persia and later created Classical Athens.
um sich der Persien zu stellen und anschließend das klassische Athen zu schaffen.
Η νίκη αυτή ήταν πολύ σημαντική γιατί κατάφερε και έσωσε
The|victory|this|was|very|important|because|managed|and|saved
die|Sieg|diese|war|sehr|wichtig|weil|sie schaffte|und|sie rettete
This victory was very significant because it managed to save
Dieser Sieg war sehr wichtig, weil er gerettet hat.
τον Δυτικό τρόπο ζωής, όπως τη ξέρουμε σήμερα.
the|Western|way|of life|as|it|we know|today
den|westlichen|Lebensstil|Lebens|wie|ihn|wir wissen|heute
the Western way of life, as we know it today.
den westlichen Lebensstil, wie wir ihn heute kennen.
Γιατί αυτός διαμορφώθηκε λίγους αιώνες αργότερα από τους Έλληνες.
Why|it|was formed|few|centuries|later|from|the|Greeks
weil|dieser|er formte sich|wenigen|Jahrhunderten|später|von|den|Griechen
Because it was shaped a few centuries later by the Greeks.
Denn dieser wurde einige Jahrhunderte später von den Griechen geprägt.
Δεν ξέρουμε τι θα είχε συμβεί αν η Ελλάδα τότε είχε κατακτηθεί πλήρως από την Περσία.
We do not|know|what|would|had|happened|if|the|Greece|then|had|been conquered|completely|by|the|Persia
nicht|wir wissen|was|würde|sie hätte|es wäre passiert|wenn|die|Griechenland|damals|sie hätte|es wäre erobert worden|vollständig|von|die|Persien
We do not know what would have happened if Greece had been completely conquered by Persia at that time.
Wir wissen nicht, was passiert wäre, wenn Griechenland damals vollständig von Persien erobert worden wäre.
Τέλος, πολύ γνωστός μας είναι ο Μαραθώνιος.
Finally|very|well-known|to us|is|the|Marathon
schließlich|sehr|bekannt|uns|ist|der|Marathon
Finally, we are very familiar with the Marathon.
Schließlich ist uns der Marathon sehr bekannt.
Το ολυμπιακό αυτό άθλημα, το οποίο
The|Olympic|this|sport|the|which
das|olympische|diese|Sportart|das|welches
This Olympic sport, which
Diese olympische Disziplin, die
έγινε έτσι για να τιμήσει την ιστορική διαδρομή,
was done|this way|to|honor|honor|the|historical|journey
wurde|so|um|zu|ehren|die|historische|Strecke
It was done to honor the historical journey,
so ins Leben gerufen wurde, um den historischen Weg zu ehren,
που έκανε ο ημεροδρόμος Φειδιππίδης,
where|did|the|runner|Pheidippides
die|er machte|der|Bote|Pheidippides
made by the herald Pheidippides,
den der Bote Pheidippides zurücklegte,
από τον Μαραθώνα μέχρι την Αθήνα,
from|the|Marathon|until|the|Athens
von|den|Marathon|bis|nach|Athen
from Marathon to Athens,
von Marathon bis nach Athen,
για να τους ανακοινώσει ότι νικήσανε.
to|(particle for subjunctive)|them|announce|that|they won
um|zu|ihnen|ankündigen|dass|sie gewonnen haben
to announce to them that they had won.
um ihnen mitzuteilen, dass sie gesiegt haben.
Η ιδέα αυτή έγινε για να τιμήσει αυτήν ακριβώς την μάχη.
The|idea|this|was made|to|(particle for infinitive)|honor|this|exactly|the|battle
die|Idee|diese|sie wurde|um|zu|ehren|diese|genau|die|Schlacht
This idea was created to honor that very battle.
Diese Idee wurde ins Leben gerufen, um genau diese Schlacht zu ehren.
Μία μάχη πολύ σημαντική για όλους τους Δυτικούς ανθρώπους.
A|battle|very|important|for|all|the|Western|people
eine|Schlacht|sehr|wichtig|für|alle|die|westlichen|Menschen
A battle very important for all Western people.
Eine Schlacht, die für alle westlichen Menschen sehr wichtig ist.
Βέβαια να μην ξεχνάμε ότι αν οι Έλληνες δεν είχαν νικήσει σε αυτή την μάχη,
Of course|to|not|we forget|that|if|the|Greeks|not|had|won|in|this|the|battle
natürlich|dass|nicht|wir vergessen|dass|wenn|die|Griechen|nicht|sie hatten|sie gewonnen|in|dieser|die|Schlacht
Of course, we must not forget that if the Greeks had not won this battle,
Natürlich sollten wir nicht vergessen, dass wenn die Griechen in dieser Schlacht nicht gesiegt hätten,
δεν γνωρίζουμε πώς θα ήταν σήμερα η ιστορία.
not|we know|how|would|was|today|the|history
nicht|wir wissen|wie|würde|sie wäre|heute|die|Geschichte
we do not know how history would be today.
wir nicht wissen, wie die Geschichte heute aussehen würde.
Και την ιστορία την γράφουν οι νικητές.
And|the|history|it|write|the|winners
und|die|Geschichte|sie|sie schreiben|die|Sieger
And history is written by the victors.
Und die Geschichte wird von den Siegern geschrieben.
Τελειώνοντας, πάμε σε κάποιες ερωτήσεις αυτοαξιολόγησης,
Finishing|we go|to|some|questions|self-assessment
zum Abschluss|wir gehen|zu|einige|Fragen|Selbstbewertung
In conclusion, let's move on to some self-assessment questions,
Abschließend kommen wir zu einigen Fragen zur Selbstbewertung,
που θα κληθείτε εσείς να απαντήσετε για να δούμε τι μάθαμε σε αυτό το μάθημα.
where|will|be called|you|to|answer|in order to|to|see|what|we learned|in|this|the|lesson
dass|ihr werdet|eingeladen werden|ihr|zu|antworten|um|zu|wir sehen|was|wir gelernt haben|in|diesem|das|Unterricht
that you will be asked to answer in order to see what we learned in this lesson.
wo Sie aufgefordert werden, zu antworten, um zu sehen, was wir in diesem Unterricht gelernt haben.
Και προχωράμε στη πρώτη ερώτηση.
And|we proceed|to the|first|question
und|wir machen weiter|mit der|ersten|Frage
And we move on to the first question.
Und wir kommen zur ersten Frage.
Για ποιο λόγο πιστεύετε ότι οι Πέρσες επιτέθηκαν στην Ελλάδα και με ποια αφορμή;
For|what|reason|do you believe|that|the|Persians|attacked|in|Greece|and|with|what|pretext
aus|welchem|Grund|ihr glaubt|dass|die|Perser|sie griffen an|auf|Griechenland|und|mit|welchem|Anlass
For what reason do you think the Persians attacked Greece and on what occasion?
Warum glauben Sie, dass die Perser Griechenland angegriffen haben und aus welchem Anlass?
Όπως βλέπετε έχουμε τέσσερις απαντήσεις.
As|you see|we have|four|answers
wie|ihr seht|wir haben|vier|Antworten
As you can see, we have four answers.
Wie Sie sehen, haben wir vier Antworten.
Και η σωστή είναι:
And|the|correct|is
und|die|richtige|sie ist
And the correct one is:
Und die richtige Antwort ist:
Επιτέθηκαν για να την κατακτήσουν λόγω της προηγούμενης Ιωνικής Επανάστασης.
They attacked|in order to|to|her|conquer|because of|the|previous|Ionian|Revolution
sie griffen an|um|zu|sie|sie erobern|wegen|der|vorherigen|ionischen|Revolution
They attacked to conquer it due to the previous Ionian Revolt.
Sie griffen an, um sie zu erobern, aufgrund der vorhergehenden Ionischen Revolution.
Και προχωράμε στη δεύτερη ερώτηση.
And|we proceed|to the|second|question
und|wir machen weiter|mit der|zweiten|Frage
And we move on to the second question.
Und wir kommen zur zweiten Frage.
Πότε έγινε η μάχη του Μαραθώνα και μεταξύ ποιων;
When|did it happen|the|battle|of|Marathon|and|between|whom
wann|fand statt|die|Schlacht|von|Marathon|und|zwischen|wem
When did the Battle of Marathon take place and between whom?
Wann fand die Schlacht von Marathon statt und zwischen wem?
Όπως βλέπετε έχουμε τέσσερις απαντήσεις.
As|you see|we have|four|answers
wie|ihr seht|wir haben|vier|Antworten
As you can see, we have four answers.
Wie Sie sehen, haben wir vier Antworten.
Και η σωστή είναι η κόκκινη.
And|the|correct|is|the|red
und|die|richtige|sie ist|die|rote
And the correct one is the red one.
Und die richtige ist die rote.
Έγινε το 490 π.Χ. μεταξύ Αθηναίων και Περσών.
It happened|the|||between|Athenians|and|Persians
es geschah|im|||zwischen|Athenern|und|Persern
It took place in 490 BC between the Athenians and the Persians.
Es geschah 490 v. Chr. zwischen den Athenern und den Persern.
Προχωράμε στη τρίτη μας ερώτηση.
We proceed|to|third|our|question
wir machen weiter|mit der|dritten|unserer|Frage
Let's move on to our third question.
Wir kommen zu unserer dritten Frage.
Ποιος ήταν ο αρχηγός των Αθηναίων – Ελλήνων,
Who|was|the|leader|of the|Athenians|Greeks
wer|war|der|Anführer|der|Athener|Griechen
Who was the leader of the Athenians – Greeks,
Wer war der Anführer der Athener – Griechen,
και ποιο ήταν το στρατηγικό τέχνασμα, που χρησιμοποίησε;
and|what|was|the|strategic|trick|that|used
und|welche|war|das|strategische|Täuschung|das|er verwendete
and what was the strategic trick he used?
und was war der strategische Trick, den er verwendet hat?
Όπως βλέπετε έχουμε τέσσερις απαντήσεις.
As|you see|we have|four|answers
wie|ihr seht|wir haben|vier|Antworten
As you can see, we have four answers.
Wie Sie sehen, haben wir vier Antworten.
Η σωστή απάντηση είναι:
The|correct|answer|is
die|richtige|Antwort|ist
The correct answer is:
Die richtige Antwort ist:
Στρατηγός των Αθηναίων ήταν ο Μιλτιάδης,
General|of|Athenians|was|the|Miltiades
General|der|Athener|er war|der|Miltiades
The general of the Athenians was Miltiades,
Der General der Athener war Miltiades,
ο οποίος χρησιμοποίησε για πρώτη φορά στην Ιστορία τη τεχνική της «Λαβίδας».
who|who|used|for|first|time|in the|History|the|technique|of the|Lever
der|welcher|er verwendete|für|erste|Mal|in der|Geschichte|die|Technik|der|„Zange“
who first used the technique of the "Claw" in History.
der als erster in der Geschichte die Technik der „Zange“ anwendete.
Μία στρατιωτική τεχνική που ακόμα και σήμερα,
A|military|technique|that|still|even|today
eine|militärische|Technik|die|noch|und|heute
A military technique that is still,
Eine militärische Technik, die selbst heute noch,
διδάσκεται σε όλες τις στρατιωτικές ακαδημίες του κόσμου.
is taught|in|all|the|military|academies|of|world
sie wird gelehrt|an|allen|die|militärischen|Akademien|der|Welt
taught in all military academies around the world.
an allen Militärakademien der Welt gelehrt wird.
Και που ακόμα και σήμερα, τη χρησιμοποιούν πολλοί στρατοί.
And|that|even|and|today|it|use|many|armies
und|dass|sogar|und|heute|sie|verwenden|viele|Armeen
And even today, many armies use it.
Und die sogar heute noch von vielen Armeen verwendet wird.
Και πάμε και στη τελευταία μας ερώτηση.
And|we go|and|to the|last|our|question
und|wir gehen|und|zu der|letzten|unsere|Frage
And let's move on to our last question.
Und kommen wir zu unserer letzten Frage.
Ο σύγχρονος Μαραθώνιος από πού πήρε το όνομα του;
The|modern|Marathon|from|where|took|the|name|his
der|moderne|Marathon|von|wo|er erhielt|den|Namen|sein
Where did the modern Marathon get its name?
Woher hat der moderne Marathon seinen Namen?
Και μάλιστα εικόνα που βλέπετε,
And|indeed|image|that|you see
und|sogar|Bild|das|ihr seht
And indeed, the image you see,
Und tatsächlich das Bild, das Sie sehen,
έχουμε τον πρώτο νικητή του ιστορικού Μαραθωνίου, τον Σπύρο Λούη.
we have|the|first|winner|of|historic|Marathon|the|Spyros|Loui
wir haben|den|ersten|Sieger|des|historischen|Marathons|den|Spyridon|Loui
we have the first winner of the historic Marathon, Spyros Louis.
Wir haben den ersten Gewinner des historischen Marathons, Spyros Louis.
Έχουμε τέσσερις απαντήσεις.
We have|four|answers
wir haben|vier|Antworten
We have four answers.
Wir haben vier Antworten.
Ποια είναι η πιο σωστή;
Which|is|the|most|correct
welche|ist|die|am|richtig
Which one is the most correct?
Welche ist die korrekteste?
Από τις τέσσερις απαντήσεις,
From|the|four|answers
von|den|vier|Antworten
Of the four answers,
Von den vier Antworten,
η πιο σωστή απάντηση είναι η πράσινη.
the|most|correct|answer|is|the|green
die|am|richtig|Antwort|ist|die|grüne
the most correct answer is the green one.
Die richtige Antwort ist das Grüne.
Ο σύγχρονος Μαραθώνιος πήρε το όνομά του,
The|modern|Marathon|took|the|name|his
der|moderne|Marathon|er erhielt|den|Namen|seines
The modern Marathon got its name,
Der moderne Marathon hat seinen Namen,
από την απόσταση που έτρεξε ο ημεροδρόμος Φειδιππίδης,
from|the|distance|that|ran|the|courier|Pheidippides
von|der|Distanz|die|er lief|der|Bote|Pheidippides
from the distance that the runner Pheidippides ran,
von der Distanz, die der Bote Pheidippides lief,
από τον Μαραθώνα μέχρι την Αθήνα,
from|the|Marathon|until|the|Athens
von|dem|Marathon|bis|der|Athen
from Marathon to Athens,
von Marathon nach Athen,
για να ειδοποιήσει τους Αθηναίους ότι νικήσανε στη μάχη.
to|(subjunctive particle)|notify|the|Athenians|that|they won|in the|battle
um|zu|informieren|die|Athener|dass|sie gewonnen haben|in der|Schlacht
to inform the Athenians that they won the battle.
um die Athener zu benachrichtigen, dass sie in der Schlacht gesiegt haben.
Γι' αυτό και αυτό το Ολυμπιακό άθλημα ονομάζεται Μαραθώνιος.
for|this|and|this|the|Olympic|sport|is called|Marathon
darum|dies|und|dieses|das|Olympische|Sport|es wird genannt|Marathon
That is why this Olympic sport is called Marathon.
Deshalb wird diese olympische Disziplin Marathon genannt.
Εδώ λοιπόν τελειώσαμε το σημερινό μας μάθημα,
Here|therefore|we finished|the|today's|our|lesson
hier|also|wir haben beendet|das|heutige|unser|Unterricht
So here we have finished our lesson for today,
Hier haben wir also unsere heutige Lektion beendet,
που αφορούσε μία από τις πιο σημαντικές μάχες όλων των εποχών.
that|concerned|one|of|the|most|important|battles|all|of|eras
das|es betraf|eine|von|die|am|wichtigsten|Schlachten|aller|der|Zeiten
that concerned one of the most important battles of all time.
die sich mit einer der bedeutendsten Schlachten aller Zeiten beschäftigte.
Εύχομαι να μάθατε πολλά και χρήσιμα πράγματα.
I wish|to|you learned|many|and|useful|things
ich wünsche|dass|ihr gelernt habt|viele|und|nützliche|Dinge
I hope you learned many useful things.
Ich wünsche Ihnen, dass Sie viele nützliche Dinge gelernt haben.
Και σας εύχομαι να έχετε μία καλή συνέχεια. Γεια σας.
And|you|I wish|to|have|one|good|continuation|Hello|you
und|euch|ich wünsche|dass|ihr habt|eine|gute|Fortsetzung|Hallo|euch
And I wish you a good continuation. Goodbye.
Und ich wünsche Ihnen eine gute Fortsetzung. Auf Wiedersehen.
SENT_CWT:AFkKFwvL=7.52 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.2 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.08 PAR_CWT:B7ebVoGS=3.75
en:AFkKFwvL de:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=120 err=0.00%) translation(all=238 err=0.00%) cwt(all=1962 err=1.43%)