×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Μαθαίνουμε στο Σπίτι, Ιστορία - Η Μάχη του Μαραθώνα - Δ' Δημοτικού Επ. 61

Ιστορία - Η Μάχη του Μαραθώνα - Δ' Δημοτικού Επ. 61

Γεια σας, παιδιά.

Καλώς ήρθατε στο σημερινό μας μάθημα.

Σήμερα θα έχουμε το μάθημα της ιστορίας.

Και πιο συγκεκριμένα θα εξετάσουμε μία από τις πιο σημαντικές και καθοριστικές μάχες,

που έγιναν ποτέ στην παγκόσμια ιστορία.

Θα μιλήσουμε για μία μάχη τόσο σημαντική που το 2010,

η Βουλή των αντιπροσώπων των Ηνωμένων Πολιτειών,

δήλωσε ότι αποτελεί μία από τις πιο σημαντικές στην ιστορία της ανθρωπότητας.

Μία μάχη στην οποία συμμετείχε ο πολύ γνωστός τραγικός ποιητής Αισχύλος.

Και θεωρούσε τόσο πολύ σημαντική τη συμμετοχή του,

ώστε όταν πέθανε έγραψε ότι αυτό ήταν το πιο σημαντικό πράγμα που έκανε ποτέ.

Τη θεώρησε το πιο σημαντικό επίτευγμα της ζωής του.

Και όχι τις τραγωδίες που έγραψε.

Για ποια μάχη μιλάμε;

Μα, για τη μάχη του Μαραθώνα!

Η μάχη του Μαραθώνα, η οποία έγινε το 490 π.Χ..

Όμως κάθε ιστορικό γεγονός πρέπει να το εξετάζουμε μέσα σε ένα συγκεκριμένο πλαίσιο.

Και θα πρέπει να κάνουμε κάποιες πολύ σημαντικές ερωτήσεις:

Πάμε λοιπόν να δούμε το μάθημά μας.

Το μάθημά μας σήμερα, είναι από το βιβλίο της ιστορίας Δ' τάξης.

Και πιο συγκεκριμένα είναι το κεφάλαιο 16,

που μας μιλάει για τον Περσικό κίνδυνο.

Βρισκόμαστε δηλαδή στο 490π.Χ..

Τι συνέβη τότε.

Έχουμε μία αχανή Περσική αυτοκρατορία.

Μία αυτοκρατορία τόσο μεγάλη, που κανένας μπροστά της δεν μπορεί να αντισταθεί.

Ποιοι βρίσκονται τώρα μπροστά στο πέρασμά της;

Μα φυσικά οι μικρές ελληνικές πόλεις-κράτη.

Οι Πέρσες με βασιλιά τον Δαρείο,

επιθυμούν να μεγαλώσουν ακόμα περισσότερο το βασίλειο τους, την αυτοκρατορία τους.

Πώς όμως θα το κάνουν αυτό;

Χρειάζονται μία αφορμή, χρειάζονται μία αιτία.

Και λίγα χρόνια πριν από τη μάχη του Μαραθώνα, παιδιά, έγινε η Ιωνική επανάσταση.

Η επανάσταση δηλαδή των πόλεων, των ελληνικών πόλεων στη Μικρά Ασία,

οι οποίες ήταν κατακτημένες από τους Πέρσες.

Η επανάσταση αυτή απέτυχε.

Ο βασιλιάς Δαρείος με πρόφαση αυτή την επανάσταση θέλει να πάρει εκδίκηση.

Θέλει να τιμωρήσει τους Έλληνες.

Και ειδικά την Αθήνα και την Ερέτρια, που βοήθησαν τους επαναστάτες.

Το 492 π.Χ. ξεκινάει η πρώτη περσική εισβολή,

στην οποία οι Πέρσες υπέταξαν τη Μακεδονία.

Και με τη βοήθεια και του στόλου τους σιγά σιγά κατεβαίνουν

για να προκαλέσουν καταστροφή κυρίως στην Ερέτρια και μετά στην Αθήνα.

Όπως βλέπουμε και στο χάρτη,

ο στρατός τους Ξέρξη ξεκίνησε από τη Μ. Ασία,

ναυτικό και πεζικό ταυτόχρονα,

και σιγά σιγά θέλει να κατέβει και να καταστρέψει

πρώτα την Ερέτρια και μετά την Αθήνα.

Για να πάμε στο αμέσως επόμενο σημαντικό ερώτημα του σημερινού μας μαθήματος.

Ποιος; Ποιοι ήταν αυτοί που συμμετείχαν σε αυτή τη μάχη;

Πρώτα από όλα όπως είπαμε και πριν,

έχουμε την αχανή Περσική αυτοκρατορία.

Μία αυτοκρατορία, όπου ο ήλιος δεν έδυε ποτέ.

Σημαντικά πρόσωπα από την πλευρά των Περσών:

Ο βασιλιάς Δαρείος, οι στρατηγοί Δάτης και Αρταφέρνης.

Πολυάριθμος στρατός, ιππικό, πλοία.

Μα κυρίως οι περίφημοι τοξότες,

οι οποίοι, όπως θα δούμε μετά, αποτελούν και το πιο σημαντικό πρόβλημα για τους Έλληνες.

Και συγκεκριμένα για τους Αθηναίους.

Από την άλλη πλευρά, σε αυτή τη μάχη έχουμε την Αθήνα.

Η Αθήνα τώρα ξεκινάει σιγά σιγά να βγαίνει από την αφάνεια.

Είναι μια μικρή πόλη- κράτος,

Τώρα ξεκινάει σιγά-σιγά και διαμορφώνει τη δημοκρατία,

που ο στρατός της αποτελείται από απλούς καθημερινούς ανθρώπους,

οι οποίοι καλούνται στη μάχη όταν χρειαστεί με τον δικό τους οπλισμό.

Συγκεκριμένα στη μάχη που θα δούμε,

10.000 Αθηναίοι και 1.000 Πλαταιείς

καλούνται να αντιμετωπίσουν έναν πολυάριθμο Περσικό στρατό.

Δεν πρέπει να αγνοήσουμε τη διαφορά μεταξύ Αθηναίων και Περσών,

κυρίως στη νοοτροπία και στον τρόπο ζωής.

Σε αυτή τη μάχη έχουμε να δούμε αντιμέτωπους από την πλευρά της Αθήνας,

ελεύθερους και αυτόνομους πολίτες εναντίον υπηκόων.

Δηλαδή ανθρώπων που είναι υποταγμένοι στη βούληση και στον φόβο

του μεγάλου άρχοντα βασιλιά, του Δαρείου.

Επίσης να μην ξεχνάμε ότι μαζί με τους Πέρσες πολέμησαν και πολλοί Έλληνες,

οι οποίοι είχαν υποταχθεί στην Περσία.

Βέβαια, θα δούμε ότι το υψηλό ηθικό,

η γενναιότητα και η μάχη για την επιβίωση,

θα καταστήσουν τους Αθηναίους πολύ δυνατούς μαχητές.

Πολύ σημαντικό πρόσωπο από την πλευρά των Αθηναίων,

ο στρατηγός Μιλτιάδης.

Ο Μιλτιάδης δεν ήταν και πολύ συμπαθητικός στους Αθηναίους.

Οι Αθηναίοι μάλιστα τον θεωρούσαν τύραννο και εχθρό της δημοκρατίας.

Επειδή πάντα είχε μια προσωπική σωματοφυλακή,

όπως ο Πεισίστρατος, ο παλιός τύραννος της Αθήνας.

Ήταν συντηρητικός στις απόψεις του και πίστευε στη συμμαχία με τους Σπαρτιάτες.

Όμως παλιά είχε πολεμήσει ως μισθοφόρος με τους Πέρσες.

Οπότε γνώριζε τη τακτική μάχης τους.

Και μπορούσε να διαμορφώσει στρατηγικές εναντίον των Περσών,

πιο αποτελεσματικές από όλους τους υπόλοιπους Αθηναίους.

Για αυτό και οι Αθηναίοι τον εξέλεξαν αρχηγό τους.

Σε αυτή τη μάχη, όπως βλέπουμε και στην εικόνα, θα δούμε την αναμέτρηση,

του Πέρση πολεμιστή με τον Έλληνα οπλίτη.

Και πόσο σημαντική ήταν η διαφορά τους στον οπλισμό.

Το βαρύ θωρακισμένο πεζικό των Αθηναίων

εναντίον των ελαφριά οπλισμένων και τοξοβόλων Περσών.

Τι συμβαίνει όμως με την άλλη μεγάλη πόλη-κράτος της Ελλάδος, τη Σπάρτη.

Οι Σπαρτιάτες δεν υπάρχουν εδώ;

Δεν θα κάνουν κάτι απέναντι σε αυτή την Περσική εισβολή;

Οι Αθηναίοι στέλνουν τον Φειδιππίδη, τον πολύ γνωστό ημεροδρόμο,

στη Σπάρτη για να ζητήσει βοήθεια.

Οι Σπαρτιάτες, ας μην ξεχνάμε, ότι ήταν πάρα πολύ δεισιδαίμονες.

Δηλαδή φοβόντουσαν τους Θεούς.

Απαντούν στους Αθηναίους, ευχαρίστως να σας βοηθήσουμε,

αλλά πρέπει να τελειώσουν οι θρησκευτικές γιορτές που έχουμε τώρα,

για να έρθουμε να πολεμήσουμε.

Που έγινε αυτή η μάχη;

Έγινε στο Μαραθώνα.

Ακριβώς εδώ, παιδιά.

Οι Αθηναίοι καθώς έβλεπαν τον στρατό των Περσών να έρχεται,

μέσα από τα πλοία τους, ανησύχησαν.

Έκαναν σύσκεψη και αποφάσισαν να τους αντιμετωπίσουν στον Μαραθώνα.

Γιατί έγινε η μάχη στον Μαραθώνα;

Και συγκεκριμένα γιατί επέλεξαν οι Αθηναίοι να πολεμήσουν τους Πέρσες,

ακριβώς εδώ στο σημείο, όπου οι Πέρσες με τα πλοία τους ξεκίνησαν να αποβιβάζονται;

Στο σημείο αποβίβασης, όπου μετά θα πήγαιναν για να καταστρέψουν την Αθήνα.

Γιατί δεν ήθελαν με τίποτα να αφήσουν τους Πέρσες να προχωρήσουν.

Και κυρίως έπρεπε να προλάβουν, πριν αποβιβαστεί το βαρύ πεζικό και το βαρύ ιππικό των Περσών.

Δηλαδή δεν έπρεπε να χάσουν το στοιχείο του αιφνιδιασμού.

Και τότε ο Μαραθώνας ήταν ένα βαλτώδες, άγνωστο για τους Πέρσες μέρος.

Μπορούσαν οι Αθηναίοι να το εκμεταλλευτούν.

Και για να δούμε πώς.

10.000 Αθηναίοι και 1.000 Πλαταιείς παρατάσσονται με αρχηγό τον Μιλτιάδη απέναντι στους Πέρσες.

Ο Μιλτιάδης είχε να αντιμετωπίσει τον πολυάριθμο στρατό των Περσών.

Ακόμα και οι λίγοι Πέρσες που είχαν αποβιβαστεί στην αρχή,

ήταν πάρα πολλοί για τους Έλληνες.

Κάτι έπρεπε να σκεφτεί.

Τι σκέφτηκε;

Χρησιμοποίησε για πρώτη φορά στην ιστορία,

το στρατηγικό σχεδίασμα της «Λαβίδας».

Όπως βλέπουμε και στην εικόνα, ενίσχυσε τα δύο άκρα των Αθηναίων βαριών οπλιτών

και άφησε λίγους στρατιώτες στο κέντρο.

Για ποιο λόγο;

Με αυτή τη κίνηση, θα προσπαθούσε να σπάσει τα άκρα του Περσικού στρατού

και να τους κυκλώσει.

Δεν πρέπει όμως να ξεχνούμε ότι πρόκειται για ένα στρατιωτικό ρίσκο.

Δεν ήξερε αν το σχέδιο του θα έφερνε τη νίκη ή την ήττα.

Όπως σημειώνει και ο Ηρόδοτος, ήταν η πρώτη φορά, που οι Αθηναίοι

και οι Έλληνες αντίκριζαν τη στολή του Πέρση στρατιώτη. και δεν τους κυρίευε ο φόβος.

Κάτι πάρα πολύ σημαντικό, που δεν πρέπει να ξεχνάμε.

Όταν ξεκίνησε η μάχη και δόθηκε η διαταγή για επίθεση,

οι Έλληνες έπρεπε να αντιμετωπίσουν τη δύναμη των Περσών τοξοτών.

Ο Μιλτιάδης ήξερε, ότι έπρεπε, πριν οι Πέρσες ξαναγεμίσουν,

για να ρίξουν τα φονικά τους βέλη εναντίον των Ελλήνων,

να τρέξουν τόσο πολύ, ώστε να τους αντιμετωπίσουν στη μάχη σώμα με σώμα.

Εκεί που οι Αθηναίοι ήταν καλύτεροι.

Για αυτό και όταν γέμισαν για δεύτερη φορά οι Πέρσες τοξότες,

τους διέταξε να τρέξουν με διπλή ταχύτητα.

Και όχι να χρησιμοποιήσουν τις ασπίδες τους.

Τότε γεννήθηκε και το άθλημα της οπλιτοδρομίας.

Με το που ρίξανε μία φόρα τα βέλη τους, οι Πέρσες,

τρέχουν πολύ γρήγορα οι Αθηναίοι και έρχονται σε σύγκρουση,

μάχη σώμα με σώμα με τους Πέρσες.

Όπως καταλαβαίνουμε, δυστυχώς για τους Πέρσες, έγινε καταστροφή.

Πολύ γρήγορα τα δύο άκρα της Ελληνικής παράταξης έσπασαν τις γραμμές των Περσών

και σε λίγο ακολούθησε η καταδίωξη.

Οι Πέρσες υποχώρησαν, έτρεξαν προς τα πλοία να σωθούν.

Και βιάστηκαν να φύγουν.

Πολλοί Πέρσες που δεν γνώριζαν το μέρος,

κατέληξαν να βυθιστούν στους γύρω βάλτους.

Στη συνέχεια όμως δεν έπρεπε οι Αθηναίοι να αφήσουν

τα περσικά πλοία να φύγουν από τον Μαραθώνα και να πάνε στην Αθήνα.

Για αυτό πολύ γρήγορα έπρεπε να ειδοποιήσουν τους Αθηναίους ότι νικήσανε.

Και έπρεπε και οι ίδιοι να τρέξουν και να προλάβουν για να μην συμβεί αυτό.

Για αυτό και στείλανε τον γνωστό και πρώτο Μαραθωνοδρόμο Φειδιππίδη,

να πει στους Αθηναίους την περίφημη λέξη, «Νενικήκαμεν».

Και μετά αφού τους ειδοποιήσει για τη νίκη, να ξεψυχήσει.

Βλέπουμε λοιπόν ότι πρόκειται για μια συντριπτική ελληνική νίκη.

Ποια είναι τα αποτελέσματα αυτής της μάχης;

Οι Αθηναίοι πέτυχαν λαμπρή νίκη.

Η Αθήνα όμως και η Ελλάδα σώθηκαν προσωρινά.

Ήταν όμως η πρώτη φορά, που όπως λέει και ο Ηρόδοτος,

οι Έλληνες δεν φοβήθηκαν στη θέα της μηδικής στολής.

Αργότερα, δύο μέρες μετά τη μάχη φτάνουν και οι Σπαρτιάτες.

Και μάλιστα πολύ γρήγορα.

Βλέποντας οι Σπαρτιάτες τους πολυάριθμους νεκρούς Πέρσες,

θαύμασαν την ανδρεία των Αθηναίων.

Ποια είναι όμως η σημασία αυτής της μάχης;

Γιατί, όπως είπαμε και στην αρχή, είναι μία από τις πιο σημαντικές στρατιωτικές νίκες όλων των εποχών.

Είναι μία από τις πιο σημαντικές γιατί για πρώτη φορά ελεύθεροι άνδρες νίκησαν υποταγμένους σε έναν βασιλιά.

Κάποιοι ισχυρίζονται ότι έσωσαν τον Δυτικό τρόπο ζωής,

καθώς έδωσε αυτοπεποίθηση αυτή η νίκη στους Έλληνες

να αντιμετωπίσουν την Περσία και στη συνέχεια να δημιούργησαν τη Κλασική Αθήνα.

Η νίκη αυτή ήταν πολύ σημαντική γιατί κατάφερε και έσωσε

τον Δυτικό τρόπο ζωής, όπως τη ξέρουμε σήμερα.

Γιατί αυτός διαμορφώθηκε λίγους αιώνες αργότερα από τους Έλληνες.

Δεν ξέρουμε τι θα είχε συμβεί αν η Ελλάδα τότε είχε κατακτηθεί πλήρως από την Περσία.

Τέλος, πολύ γνωστός μας είναι ο Μαραθώνιος.

Το ολυμπιακό αυτό άθλημα, το οποίο

έγινε έτσι για να τιμήσει την ιστορική διαδρομή,

που έκανε ο ημεροδρόμος Φειδιππίδης,

από τον Μαραθώνα μέχρι την Αθήνα,

για να τους ανακοινώσει ότι νικήσανε.

Η ιδέα αυτή έγινε για να τιμήσει αυτήν ακριβώς την μάχη.

Μία μάχη πολύ σημαντική για όλους τους Δυτικούς ανθρώπους.

Βέβαια να μην ξεχνάμε ότι αν οι Έλληνες δεν είχαν νικήσει σε αυτή την μάχη,

δεν γνωρίζουμε πώς θα ήταν σήμερα η ιστορία.

Και την ιστορία την γράφουν οι νικητές.

Τελειώνοντας, πάμε σε κάποιες ερωτήσεις αυτοαξιολόγησης,

που θα κληθείτε εσείς να απαντήσετε για να δούμε τι μάθαμε σε αυτό το μάθημα.

Και προχωράμε στη πρώτη ερώτηση.

Για ποιο λόγο πιστεύετε ότι οι Πέρσες επιτέθηκαν στην Ελλάδα και με ποια αφορμή;

Όπως βλέπετε έχουμε τέσσερις απαντήσεις.

Και η σωστή είναι:

Επιτέθηκαν για να την κατακτήσουν λόγω της προηγούμενης Ιωνικής Επανάστασης.

Και προχωράμε στη δεύτερη ερώτηση.

Πότε έγινε η μάχη του Μαραθώνα και μεταξύ ποιων;

Όπως βλέπετε έχουμε τέσσερις απαντήσεις.

Και η σωστή είναι η κόκκινη.

Έγινε το 490 π.Χ. μεταξύ Αθηναίων και Περσών.

Προχωράμε στη τρίτη μας ερώτηση.

Ποιος ήταν ο αρχηγός των Αθηναίων – Ελλήνων,

και ποιο ήταν το στρατηγικό τέχνασμα, που χρησιμοποίησε;

Όπως βλέπετε έχουμε τέσσερις απαντήσεις.

Η σωστή απάντηση είναι:

Στρατηγός των Αθηναίων ήταν ο Μιλτιάδης,

ο οποίος χρησιμοποίησε για πρώτη φορά στην Ιστορία τη τεχνική της «Λαβίδας».

Μία στρατιωτική τεχνική που ακόμα και σήμερα,

διδάσκεται σε όλες τις στρατιωτικές ακαδημίες του κόσμου.

Και που ακόμα και σήμερα, τη χρησιμοποιούν πολλοί στρατοί.

Και πάμε και στη τελευταία μας ερώτηση.

Ο σύγχρονος Μαραθώνιος από πού πήρε το όνομα του;

Και μάλιστα εικόνα που βλέπετε,

έχουμε τον πρώτο νικητή του ιστορικού Μαραθωνίου, τον Σπύρο Λούη.

Έχουμε τέσσερις απαντήσεις.

Ποια είναι η πιο σωστή;

Από τις τέσσερις απαντήσεις,

η πιο σωστή απάντηση είναι η πράσινη.

Ο σύγχρονος Μαραθώνιος πήρε το όνομά του,

από την απόσταση που έτρεξε ο ημεροδρόμος Φειδιππίδης,

από τον Μαραθώνα μέχρι την Αθήνα,

για να ειδοποιήσει τους Αθηναίους ότι νικήσανε στη μάχη.

Γι' αυτό και αυτό το Ολυμπιακό άθλημα ονομάζεται Μαραθώνιος.

Εδώ λοιπόν τελειώσαμε το σημερινό μας μάθημα,

που αφορούσε μία από τις πιο σημαντικές μάχες όλων των εποχών.

Εύχομαι να μάθατε πολλά και χρήσιμα πράγματα.

Και σας εύχομαι να έχετε μία καλή συνέχεια. Γεια σας.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Ιστορία - Η Μάχη του Μαραθώνα - Δ' Δημοτικού Επ. 61 History|The|Battle|of|Marathon|4th|Grade|Episode Geschichte|die|Schlacht|des|Marathon|vierte|Klasse|Folge Histoire - La bataille de Marathon - 4ème année Ep. 61 History - The Battle of Marathon - 4th Grade Episode 61 Geschichte - Die Schlacht von Marathon - 4. Klasse Folge 61

Γεια σας, παιδιά. Hello|to you|kids Hallo|euch|Kinder Hello, kids. Hallo Kinder.

Καλώς ήρθατε στο σημερινό μας μάθημα. Welcome|you arrived|to|today's|our|lesson gut|ihr seid gekommen|in das|heutige|unser|Unterricht Welcome to our lesson today. Willkommen zu unserer heutigen Unterrichtsstunde.

Σήμερα θα έχουμε το μάθημα της ιστορίας. Today|will|have|the|lesson|of|history heute|werden|wir haben|das|Unterricht|der|Geschichte Today we will have the history lesson. Heute haben wir die Geschichtsstunde.

Και πιο συγκεκριμένα θα εξετάσουμε μία από τις πιο σημαντικές και καθοριστικές μάχες, And|more|specifically|will|we will examine|one|of|the|most|important|and|decisive|battles und|noch|konkreter|(Futurpartikel)|wir werden untersuchen|eine|von|die|wichtigsten|bedeutendsten|und|entscheidenden|Kämpfe And more specifically, we will examine one of the most important and decisive battles, Und genauer gesagt werden wir eine der wichtigsten und entscheidendsten Schlachten untersuchen,

που έγιναν ποτέ στην παγκόσμια ιστορία. that|happened|ever|in the|world|history die|sie wurden|jemals|in der|globalen|Geschichte that ever took place in world history. die jemals in der Weltgeschichte stattgefunden hat.

Θα μιλήσουμε για μία μάχη τόσο σημαντική που το 2010, We will|talk|about|one|battle|so|important|that|the (Futurpartikel)|wir werden sprechen|über|eine|Schlacht|so|wichtig|dass|das We will talk about a battle so significant that in 2010, Wir werden über eine Schlacht sprechen, die so wichtig ist, dass im Jahr 2010,

η Βουλή των αντιπροσώπων των Ηνωμένων Πολιτειών, the|House|of|Representatives|of|United|States das|Haus|der|Abgeordneten|der|Vereinigten|Staaten the House of Representatives of the United States, das Repräsentantenhaus der Vereinigten Staaten,

δήλωσε ότι αποτελεί μία από τις πιο σημαντικές στην ιστορία της ανθρωπότητας. stated|that|constitutes|one|of|the|most|significant|in the|history|of|humanity er erklärte|dass|es ist|eine|von|den|am|wichtigsten|in der|Geschichte|der|Menschheit declared it one of the most important in human history. er erklärte, dass es eine der wichtigsten in der Geschichte der Menschheit ist.

Μία μάχη στην οποία συμμετείχε ο πολύ γνωστός τραγικός ποιητής Αισχύλος. One|battle|in the|which|participated|the|very|famous|tragic|poet|Aeschylus eine|Schlacht|in der|an der|er teilnahm|der|sehr|bekannte|tragische|Dichter|Aischylos A battle in which the very famous tragic poet Aeschylus participated. Eine Schlacht, an der der sehr bekannte tragische Dichter Aischylos teilnahm.

Και θεωρούσε τόσο πολύ σημαντική τη συμμετοχή του, And|considered|so|very|important|the|participation|his und|er hielt|so|sehr|wichtig|die|Teilnahme|seiner And he considered his participation to be so important, Und er hielt seine Teilnahme für so wichtig,

ώστε όταν πέθανε έγραψε ότι αυτό ήταν το πιο σημαντικό πράγμα που έκανε ποτέ. so|when|he died|he wrote|that|this|was|the|most|important|thing|that|he did|ever sodass|als|er starb|er schrieb|dass|das|es war|das|am|wichtigste|Ding|das|er tat|jemals that when he died he wrote that this was the most important thing he ever did. dass er, als er starb, schrieb, dass dies das Wichtigste war, was er je getan hatte.

Τη θεώρησε το πιο σημαντικό επίτευγμα της ζωής του. It|considered|the|most|important|achievement|of|life|his sie|er hielt|das|wichtigste|bedeutendste|Erfolg|seines|Lebens|seines He regarded it as the most significant achievement of his life. Er betrachtete es als die wichtigste Errungenschaft seines Lebens.

Και όχι τις τραγωδίες που έγραψε. And|not|the|tragedies|that|he wrote und|nicht|die|Tragödien|die|er schrieb And not the tragedies he wrote. Und nicht die Tragödien, die er geschrieben hat.

Για ποια μάχη μιλάμε; For|which|battle|are we talking über|welche|Schlacht|wir sprechen Which battle are we talking about? Von welchem Kampf sprechen wir?

Μα, για τη μάχη του Μαραθώνα! But|for|the|battle|of|Marathon aber|über|die|Schlacht|des|Marathon But, about the Battle of Marathon! Nun, vom Kampf von Marathon!

Η μάχη του Μαραθώνα, η οποία έγινε το 490 π.Χ.. The|battle|of|Marathon|which|who|took place|in the|| die|Schlacht|des|Marathon|die|die|fand statt|das|| The Battle of Marathon, which took place in 490 BC. Die Schlacht von Marathon, die 490 v. Chr. stattfand.

Όμως κάθε ιστορικό γεγονός πρέπει να το εξετάζουμε μέσα σε ένα συγκεκριμένο πλαίσιο. However|every|historical|event|must|(particle for infinitive)|it|we examine|within|in|a|specific|context aber|jedes|historische|Ereignis|muss|(Partikel)|es|wir untersuchen|innerhalb|in|einen|bestimmten|Rahmen However, every historical event must be examined within a specific context. Jedoch muss jedes historische Ereignis in einem bestimmten Kontext betrachtet werden.

Και θα πρέπει να κάνουμε κάποιες πολύ σημαντικές ερωτήσεις: And|will|must|to|we make|some|very|important|questions und|(Partikel für Futur)|muss|(Partikel)|wir stellen|einige|sehr|wichtige|Fragen And we should ask some very important questions: Und wir sollten einige sehr wichtige Fragen stellen:

Πάμε λοιπόν να δούμε το μάθημά μας. Let's go|then|to|see|the|lesson|our lasst uns gehen|also|(Partikel)|wir sehen|das|unsere Lektion|unser So let's go and see our lesson. Lass uns also unsere Lektion ansehen.

Το μάθημά μας σήμερα, είναι από το βιβλίο της ιστορίας Δ' τάξης. The|lesson|our|today|is|from|the|book|of the|history|4th|grade das|Unterricht|unser|heute|ist|aus|dem|Buch|der|Geschichte|4|Klasse Our lesson today is from the 4th grade history book. Unsere Lektion heute ist aus dem Geschichtsbuch der 4. Klasse.

Και πιο συγκεκριμένα είναι το κεφάλαιο 16, And|more|specifically|is|the|chapter und|genauer|spezifisch|ist|das|Kapitel And more specifically, it is chapter 16, Und genauer gesagt ist es das Kapitel 16,

που μας μιλάει για τον Περσικό κίνδυνο. that|us|speaks|about|the|Persian|danger das|uns|erzählt|über|die|persische|Gefahr which talks to us about the Persian threat. das uns über die persische Gefahr erzählt.

Βρισκόμαστε δηλαδή στο 490π.Χ.. We are|that is|in|| wir befinden uns|also|im|| We are, that is, in 490 BC. Wir befinden uns also im Jahr 490 v. Chr..

Τι συνέβη τότε. What|happened|then was|geschah|damals What happened then? Was ist damals passiert.

Έχουμε μία αχανή Περσική αυτοκρατορία. We have|a|vast|Persian|empire wir haben|ein|riesig|persisch|Imperium We have a vast Persian empire. Wir haben ein riesiges persisches Reich.

Μία αυτοκρατορία τόσο μεγάλη, που κανένας μπροστά της δεν μπορεί να αντισταθεί. One|empire|so|large|that|no one|in front of|it|not|can|to|resist ein|Imperium|so|groß|dass|niemand|vor|ihr||kann|zu|widerstehen An empire so large that no one can resist it. Ein Reich so groß, dass niemand ihm widerstehen kann.

Ποιοι βρίσκονται τώρα μπροστά στο πέρασμά της; Who|are|now|in front of|at|passage|her wer|befinden sich|jetzt|vor|auf|Durchgang|ihr Who is now in its path? Wer steht jetzt in ihrem Weg?

Μα φυσικά οι μικρές ελληνικές πόλεις-κράτη. But|of course|the|small|Greek|| aber|natürlich|die|kleinen|griechischen|| Of course, the small Greek city-states. Natürlich die kleinen griechischen Stadtstaaten.

Οι Πέρσες με βασιλιά τον Δαρείο, The|Persians|with|king|the|Darius die|Perser|mit|König|den|Darius The Persians with King Darius, Die Perser unter König Darius,

επιθυμούν να μεγαλώσουν ακόμα περισσότερο το βασίλειο τους, την αυτοκρατορία τους. they desire|to|grow|even|more|the|kingdom|their|the|empire|their sie wünschen|zu|sie vergrößern|noch|mehr|ihr|Königreich|ihr|das|Imperium|ihr they wish to expand their kingdom, their empire even more. wollen ihr Reich, ihr Imperium, noch weiter vergrößern.

Πώς όμως θα το κάνουν αυτό; How|however|will|it|do|this wie|aber|sie werden|das||dies But how will they do this? Wie wollen sie das jedoch tun?

Χρειάζονται μία αφορμή, χρειάζονται μία αιτία. They need|a|pretext|they need|a|reason sie brauchen|einen|Vorwand|sie brauchen|einen|Grund They need a pretext, they need a cause. Sie brauchen einen Vorwand, sie brauchen einen Grund.

Και λίγα χρόνια πριν από τη μάχη του Μαραθώνα, παιδιά, έγινε η Ιωνική επανάσταση. And|few|years|before|from|the|battle|of|Marathon|children|occurred|the|Ionian|revolt und|wenige|Jahre|vor|der|die|Schlacht|von|Marathon|Kinder|es geschah|die|ionische|Revolution And a few years before the battle of Marathon, kids, the Ionian revolt took place. Und einige Jahre vor der Schlacht von Marathon, Kinder, fand die ionische Revolution statt.

Η επανάσταση δηλαδή των πόλεων, των ελληνικών πόλεων στη Μικρά Ασία, The|revolution|that is|of|cities|of|Greek|cities|in|Minor|Asia die|Revolution|das heißt|der|Städte|der|griechischen|Städte|in der|Kleinen|Asien The revolt of the cities, the Greek cities in Asia Minor, Die Revolution der Städte, der griechischen Städte in Kleinasien,

οι οποίες ήταν κατακτημένες από τους Πέρσες. the|which|were|conquered|by|the|Persians die|die|sie waren|erobert|von|den|Persern which were conquered by the Persians. die von den Persern erobert worden waren.

Η επανάσταση αυτή απέτυχε. The|revolution|this|failed die|Revolution|diese|sie ist gescheitert This revolution failed. Die Revolution ist gescheitert.

Ο βασιλιάς Δαρείος με πρόφαση αυτή την επανάσταση θέλει να πάρει εκδίκηση. The|king|Darius|with|pretext|this|the|revolution|wants|to|take|revenge der|König|Darius|mit|Vorwand|diese|die|Revolution|er will|zu|er nehmen|Rache King Darius, under the pretext of this revolution, wants to take revenge. König Darius will sich unter dem Vorwand dieser Revolution rächen.

Θέλει να τιμωρήσει τους Έλληνες. He wants|to|punish|the|Greeks er will|zu|er bestrafen|die|Griechen He wants to punish the Greeks. Er will die Griechen bestrafen.

Και ειδικά την Αθήνα και την Ερέτρια, που βοήθησαν τους επαναστάτες. And|especially|the|Athens|and|the|Eretria|who|helped|the|revolutionaries und|besonders|die|Athen|und|die|Eretria|die|sie haben geholfen|die|Revolutionäre And especially Athens and Eretria, which helped the rebels. Und besonders Athen und Eretria, die den Rebellen geholfen haben.

Το 492 π.Χ. ξεκινάει η πρώτη περσική εισβολή, The|||begins|the|first|Persian|invasion die|||beginnt|die|erste|persische|Invasion In 492 BC, the first Persian invasion begins, Im Jahr 492 v. Chr. beginnt die erste persische Invasion,

στην οποία οι Πέρσες υπέταξαν τη Μακεδονία. in|which|the|Persians|subdued|the|Macedonia in die|welche|die|Perser|unterwarfen|die|Makedonien in which the Persians subdued Macedonia. bei der die Perser Makedonien unterwarfen.

Και με τη βοήθεια και του στόλου τους σιγά σιγά κατεβαίνουν And|with|the|help|and|their|fleet|them|slowly|slowly|descend und|mit|der|Hilfe|und|der|Flotte|ihre|langsam|langsam|sie steigen hinab And with the help of their fleet, they gradually descend Und mit Hilfe ihrer Flotte ziehen sie nach und nach

για να προκαλέσουν καταστροφή κυρίως στην Ερέτρια και μετά στην Αθήνα. to|(subjunctive particle)|cause|destruction|mainly|in the|Eretria|and|later|in the|Athens um|zu|sie verursachen|Zerstörung|hauptsächlich|in die|Eretria|und|danach|in die|Athen to cause destruction mainly in Eretria and then in Athens. herunter, um hauptsächlich in Eretria und dann in Athen Zerstörung zu verursachen.

Όπως βλέπουμε και στο χάρτη, As|we see|and|on the|map wie|wir sehen|und|auf der|Karte As we can see on the map, Wie wir auch auf der Karte sehen,

ο στρατός τους Ξέρξη ξεκίνησε από τη Μ. Ασία, the|army|of them|Xerxes|started|from|the|M|Asia die|Armee|von|Xerxes|sie startete|aus|der|Kleinen|Asien the army of Xerxes started from Asia Minor, begann die Armee des Xerxes aus Kleinasien,

ναυτικό και πεζικό ταυτόχρονα, navy|and|infantry|simultaneously Marine|und|Infanterie|gleichzeitig navy and infantry simultaneously, Marine und Infanterie gleichzeitig,

και σιγά σιγά θέλει να κατέβει και να καταστρέψει and|slowly|slowly|wants|to|descend|and|to|destroy und|langsam|langsam|sie will|zu|sie hinuntergehen|und|zu|sie zerstören and little by little wants to descend and destroy und langsam will sie hinunterkommen und zerstören

πρώτα την Ερέτρια και μετά την Αθήνα. first|the|Eretria|and|after|the|Athens zuerst|die|Eretria|und|danach|die|Athen first Eretria and then Athens. Zuerst Eretria und dann Athen.

Για να πάμε στο αμέσως επόμενο σημαντικό ερώτημα του σημερινού μας μαθήματος. To|(particle for infinitive)|we go|to the|immediately|next|important|question|of the|today's||lesson um|zu|wir gehen|zum|sofort|nächsten|wichtigen|Frage|des|heutigen|unser|Unterrichts To move on to the next important question of today's lesson. Um zur nächsten wichtigen Frage unseres heutigen Unterrichts zu kommen.

Ποιος; Ποιοι ήταν αυτοί που συμμετείχαν σε αυτή τη μάχη; Who|Who|were|they|who|participated|in|this|the|battle wer|wer|sie waren|diese|die|sie nahmen teil|an|dieser|die|Schlacht Who? Who were those who participated in this battle? Wer? Wer waren die, die an diesem Kampf teilgenommen haben?

Πρώτα από όλα όπως είπαμε και πριν, First|of|all|as|we said|and|before zuerst|von|allem|wie|wir gesagt haben|und|vorher First of all, as we said before, Zuerst, wie wir bereits gesagt haben,

έχουμε την αχανή Περσική αυτοκρατορία. we have|the|vast|Persian|empire wir haben|die|riesige|Persische|Imperium we have the vast Persian Empire. wir haben das riesige Persische Reich.

Μία αυτοκρατορία, όπου ο ήλιος δεν έδυε ποτέ. One|empire|where|the|sun|not|set|ever ein|Imperium|wo|die|Sonne|nicht|unterging|niemals An empire where the sun never set. Ein Reich, in dem die Sonne niemals unterging.

Σημαντικά πρόσωπα από την πλευρά των Περσών: Important|figures|from|the|side|of|Persians wichtige|Personen|von|der|Seite|der|Perser Important figures on the side of the Persians: Wichtige Persönlichkeiten auf der Seite der Perser:

Ο βασιλιάς Δαρείος, οι στρατηγοί Δάτης και Αρταφέρνης. The|king|Darius|the|generals|Datis|and|Artaphernes der|König|Darius|die|Generäle|Datis|und|Artaphernes King Darius, the generals Datis and Artaphernes. König Darius, die Generäle Datis und Artaphernes.

Πολυάριθμος στρατός, ιππικό, πλοία. Numerous|army|cavalry|ships zahlreich|Armee|Kavallerie|Schiffe A numerous army, cavalry, ships. Zahlreiche Truppen, Kavallerie, Schiffe.

Μα κυρίως οι περίφημοι τοξότες, But|mainly|the|famous|archers aber|hauptsächlich|die|berühmten|Bogenschützen But mainly the famous archers, Aber vor allem die berühmten Bogenschützen,

οι οποίοι, όπως θα δούμε μετά, αποτελούν και το πιο σημαντικό πρόβλημα για τους Έλληνες. the|who|as|will|see|later|constitute|and|the|most|important|problem|for|the|Greeks die|die|wie|werden|sehen|später|sie stellen dar|und|das|wichtigste|Problem|||die|Griechen who, as we will see later, pose the most significant problem for the Greeks. die, wie wir später sehen werden, das größte Problem für die Griechen darstellen.

Και συγκεκριμένα για τους Αθηναίους. And|specifically|for|the|Athenians und|konkret||die|Athener And specifically for the Athenians. Und insbesondere für die Athener.

Από την άλλη πλευρά, σε αυτή τη μάχη έχουμε την Αθήνα. From|the|other|side|in|this|the|battle|we have|the|Athens von|der|anderen|Seite|in|diesem|den|Kampf|wir haben|die|Athen On the other hand, in this battle we have Athens. Auf der anderen Seite haben wir in diesem Kampf Athen.

Η Αθήνα τώρα ξεκινάει σιγά σιγά να βγαίνει από την αφάνεια. The|Athens|now|begins|slowly|slowly|to|emerge|from|the|obscurity die|Athen|jetzt|sie beginnt|langsam|langsam|zu|sie kommt heraus|aus|der|Unbekanntheit Athens is now slowly starting to emerge from obscurity. Athen beginnt jetzt langsam, aus der Anonymität herauszukommen.

Είναι μια μικρή πόλη- κράτος, It is|a|small||state sie ist|eine|kleine||Staat It is a small city-state, Es ist eine kleine Stadtstaat,

Τώρα ξεκινάει σιγά-σιγά και διαμορφώνει τη δημοκρατία, Now|starts|||and|shapes|the|democracy jetzt|sie beginnt||||sie gestaltet|die|Demokratie Now it is slowly starting to shape democracy, Jetzt beginnt es langsam und formt die Demokratie,

που ο στρατός της αποτελείται από απλούς καθημερινούς ανθρώπους, that|the|army|her|consists|of|simple|everyday|people dass|der|Armee|ihr|besteht|aus|einfachen|alltäglichen|Menschen whose army consists of ordinary everyday people, deren Armee aus einfachen, alltäglichen Menschen besteht,

οι οποίοι καλούνται στη μάχη όταν χρειαστεί με τον δικό τους οπλισμό. the|who|are called|to the|battle|when|needed|with|their|own|their|weaponry die|die|werden gerufen|in die|Schlacht|wenn|es nötig ist|mit|ihrer|eigenen|ihre|Bewaffnung who are called to battle when needed with their own weapons. die im Bedarfsfall mit ihrer eigenen Ausrüstung in den Kampf gerufen werden.

Συγκεκριμένα στη μάχη που θα δούμε, Specifically|in the|battle|that|will|see Konkret|in die|Schlacht|die|wird|sehen Specifically in the battle we will see, Insbesondere in der Schlacht, die wir sehen werden,

10.000 Αθηναίοι και 1.000 Πλαταιείς Athenians|and|Plataeans Athener|und|Plataier 10,000 Athenians and 1,000 Plataeans 10.000 Athener und 1.000 Plataeer

καλούνται να αντιμετωπίσουν έναν πολυάριθμο Περσικό στρατό. are called|to|confront|a|numerous|Persian|army sie werden aufgefordert|zu|konfrontieren|eine|zahlreiche|persische|Armee are called to face a numerous Persian army. Sie sind aufgefordert, sich einer zahlreichen persischen Armee zu stellen.

Δεν πρέπει να αγνοήσουμε τη διαφορά μεταξύ Αθηναίων και Περσών, Not|should|(infinitive marker)|ignore|the|difference|between|Athenians|and|Persians nicht|müssen|zu|ignorieren|die|Unterschied|zwischen|Athenern|und|Persern We must not ignore the difference between Athenians and Persians, Wir dürfen den Unterschied zwischen Athenern und Persern nicht ignorieren,

κυρίως στη νοοτροπία και στον τρόπο ζωής. mainly|in|mentality|and|in the|way|of life hauptsächlich|in der|Denkweise|und|in der|Lebensweise| mainly in mentality and lifestyle. hauptsächlich in der Denkweise und Lebensweise.

Σε αυτή τη μάχη έχουμε να δούμε αντιμέτωπους από την πλευρά της Αθήνας, In|this|the|battle|we have|to|see|opponents|from|the|side|of|Athens in|dieser|der|Schlacht|wir haben|zu|sehen|Kontrahenten|von|der|Seite|von der|Athen In this battle, we have to see opponents from the side of Athens, In diesem Kampf haben wir es mit Kontrahenten von der Seite Athens zu tun,

ελεύθερους και αυτόνομους πολίτες εναντίον υπηκόων. free|and|autonomous|citizens|against|subjects freien|und|autonomen|Bürger|gegen|Untertanen free and autonomous citizens against subjects. freie und autonome Bürger gegen Untertanen.

Δηλαδή ανθρώπων που είναι υποταγμένοι στη βούληση και στον φόβο That is|of people|who|are|submissive|to|will|and|to the|fear also|Menschen|die|sind|unterworfen|dem|Willen|und|der|Angst That is, people who are subjugated to the will and fear Das heißt Menschen, die dem Willen und der Angst

του μεγάλου άρχοντα βασιλιά, του Δαρείου. of|great|lord|king|of|Darius des|großen|Herrschers|Königs|des|Dareios of the great lord king, Darius. des großen Herrschers Königs, Darius, unterworfen sind.

Επίσης να μην ξεχνάμε ότι μαζί με τους Πέρσες πολέμησαν και πολλοί Έλληνες, Also|(particle indicating subjunctive mood)|not|we forget|that|together|with|the|Persians|fought|and|many|Greeks außerdem|zu|nicht|vergessen|dass|zusammen|mit|den|Persern|kämpften|und|viele|Griechen We must also not forget that many Greeks fought alongside the Persians, Wir sollten auch nicht vergessen, dass viele Griechen zusammen mit den Persern kämpften,

οι οποίοι είχαν υποταχθεί στην Περσία. the|who|had|submitted|to the|Persia die|welche|sie hatten|sich unterworfen|in die|Persien who had submitted to Persia. die sich Persien unterworfen hatten.

Βέβαια, θα δούμε ότι το υψηλό ηθικό, Of course|will|see|that|the|high|morale natürlich|werden|wir sehen|dass|das|hohe|Moral Of course, we will see that the high morale, Natürlich werden wir sehen, dass die hohe Moral,

η γενναιότητα και η μάχη για την επιβίωση, the|courage|and|the|struggle|for|the|survival die|Tapferkeit|und|der|Kampf|für|das|Überleben the bravery, and the fight for survival, der Mut und der Kampf ums Überleben,

θα καταστήσουν τους Αθηναίους πολύ δυνατούς μαχητές. will|make|the|Athenians|very|strong|fighters werden|sie machen|die|Athener|sehr|starke|Kämpfer will make the Athenians very strong fighters. die Athener zu sehr starken Kämpfern machen werden.

Πολύ σημαντικό πρόσωπο από την πλευρά των Αθηναίων, Very|important|person|from|the|side|of|Athenians sehr|wichtig|Person|von|der|Seite|der|Athener A very important figure from the side of the Athenians, Eine sehr wichtige Person auf Seiten der Athener,

ο στρατηγός Μιλτιάδης. the|general|Miltiades der|General|Miltiades General Miltiades. der General Miltiades.

Ο Μιλτιάδης δεν ήταν και πολύ συμπαθητικός στους Αθηναίους. The|Miltiades|not|was|very|much|likable|to the|Athenians der|Miltiades|nicht|war|auch|sehr|sympathisch|bei den|Athener Miltiades was not very liked by the Athenians. Miltiades war bei den Athenern nicht besonders beliebt.

Οι Αθηναίοι μάλιστα τον θεωρούσαν τύραννο και εχθρό της δημοκρατίας. The|Athenians|indeed|him|considered|tyrant|and|enemy|of the|democracy die|Athener|sogar|ihn|hielten|Tyrann|und|Feind|der|Demokratie The Athenians even considered him a tyrant and an enemy of democracy. Die Athener hielten ihn sogar für einen Tyrannen und Feind der Demokratie.

Επειδή πάντα είχε μια προσωπική σωματοφυλακή, Because|always|had|a|personal|bodyguard weil|immer|er hatte|eine|persönliche|Leibwache Because he always had a personal bodyguard, Da er immer eine persönliche Leibwache hatte,

όπως ο Πεισίστρατος, ο παλιός τύραννος της Αθήνας. like|the|Peisistratus|the|old|tyrant|of|Athens wie|der|Peisistratos|der|alte|Tyrann|der|Athen like Peisistratus, the old tyrant of Athens. wie Peisistratos, der alte Tyrann von Athen.

Ήταν συντηρητικός στις απόψεις του και πίστευε στη συμμαχία με τους Σπαρτιάτες. He was|conservative|in|his views||and|believed|in the|alliance|with|the|Spartans er war|konservativ|in den|Ansichten|seiner|und|er glaubte|an die|Allianz|mit|den|Spartanern He was conservative in his views and believed in an alliance with the Spartans. Er war konservativ in seinen Ansichten und glaubte an die Allianz mit den Spartanern.

Όμως παλιά είχε πολεμήσει ως μισθοφόρος με τους Πέρσες. But|long ago|he had|fought|as|mercenary|with|the|Persians aber|früher|er hatte|gekämpft|als|Söldner|mit|den|Persern However, in the past, he had fought as a mercenary with the Persians. Doch früher hatte er als Söldner auf der Seite der Perser gekämpft.

Οπότε γνώριζε τη τακτική μάχης τους. So|he knew|their|tactic|of battle|them also|er kannte|die|Taktik|des Kampfes|ihre So he knew their battle tactics. Also kannte er ihre Kampfstrategie.

Και μπορούσε να διαμορφώσει στρατηγικές εναντίον των Περσών, And|could|to|formulate|strategies|against|the|Persians und|er konnte|um|er formen|Strategien|gegen|die|Perser And he could formulate strategies against the Persians, Und er konnte Strategien gegen die Perser entwickeln,

πιο αποτελεσματικές από όλους τους υπόλοιπους Αθηναίους. more|effective|than|all|the|other|Athenians mehr|effektiv|als|alle|die|übrigen|Athener more effective than all the other Athenians. die effektiver waren als die aller anderen Athener.

Για αυτό και οι Αθηναίοι τον εξέλεξαν αρχηγό τους. For|this|and|the|Athenians|him|elected|leader|their dafür|das|und|die|Athener|ihn|sie wählten|Führer|ihren That is why the Athenians elected him as their leader. Deshalb wählten ihn die Athener zu ihrem Anführer.

Σε αυτή τη μάχη, όπως βλέπουμε και στην εικόνα, θα δούμε την αναμέτρηση, In|this|the|battle|as|we see|and|in the|picture|will|we see|the|confrontation in|dieser|die|Schlacht|wie|wir sehen|und|im|Bild|wird|wir sehen|die|Auseinandersetzung In this battle, as we see in the image, we will see the confrontation, In diesem Kampf, wie wir auch im Bild sehen, werden wir die Auseinandersetzung sehen,

του Πέρση πολεμιστή με τον Έλληνα οπλίτη. of|Persian|warrior|with|the|Greek|hoplite des|Persers|Kriegers|mit|dem|Griechen|Hopliten of the Persian warrior with the Greek hoplite. des persischen Kriegers mit dem griechischen Hopliten.

Και πόσο σημαντική ήταν η διαφορά τους στον οπλισμό. And|how|significant|was|the|difference|their|in the|armament und|wie|wichtig|sie war|die|Unterschied|ihrer|in|Bewaffnung And how significant the difference was in their armament. Und wie wichtig der Unterschied in ihrer Bewaffnung war.

Το βαρύ θωρακισμένο πεζικό των Αθηναίων The|heavy|armored|infantry|of|Athenians das|schwere|gepanzerte|Fußvolk|der|Athener The heavy armored infantry of the Athenians Die schwer gepanzerte Infanterie der Athener

εναντίον των ελαφριά οπλισμένων και τοξοβόλων Περσών. against|of|lightly|armed|and|archers|Persians gegen|die|leicht|bewaffneten|und|Bogenschützen|Perser against the lightly armed and archers Persians. gegen die leicht bewaffneten und bogenschießenden Perser.

Τι συμβαίνει όμως με την άλλη μεγάλη πόλη-κράτος της Ελλάδος, τη Σπάρτη. What|happens|but|with|the|other|great|||of|Greece|the|Sparta was|passiert|aber|mit|der|anderen|großen|||der|Griechenland|die|Sparta But what is happening with the other great city-state of Greece, Sparta? Was ist jedoch mit der anderen großen Stadtstaat Griechenlands, Sparta?

Οι Σπαρτιάτες δεν υπάρχουν εδώ; The|Spartans|not|are|here die|Spartaner|nicht|existieren|hier Aren't the Spartans here? Gibt es hier keine Spartaner?

Δεν θα κάνουν κάτι απέναντι σε αυτή την Περσική εισβολή; will not|(future tense marker)|do|anything|against|to|this|the|Persian|invasion nicht|(Zukunftsform)|werden machen|etwas|gegenüber|auf|diese|die|persische|Invasion Will they not do something against this Persian invasion? W werden sie nichts gegen diese persische Invasion unternehmen?

Οι Αθηναίοι στέλνουν τον Φειδιππίδη, τον πολύ γνωστό ημεροδρόμο, The|Athenians|send|the|Pheidippides|the|very|famous|runner die|Athener|sie senden|den|Pheidippides|den|sehr|bekannten|Läufer The Athenians send Pheidippides, the very famous runner, Die Athener schicken Pheidippides, den sehr bekannten Boten,

στη Σπάρτη για να ζητήσει βοήθεια. in|Sparta|to|(particle for subjunctive)|ask for|help nach|Sparta|um|zu|er zu bitten|Hilfe to Sparta to ask for help. nach Sparta, um Hilfe zu bitten.

Οι Σπαρτιάτες, ας μην ξεχνάμε, ότι ήταν πάρα πολύ δεισιδαίμονες. The|Spartans|let us|not|forget|that|were|very|very|superstitious die|Spartaner|nicht|nicht|wir vergessen|dass|sie waren|sehr|viel|abergläubisch The Spartans, let us not forget, were very superstitious. Die Spartaner, vergessen wir nicht, waren sehr abergläubisch.

Δηλαδή φοβόντουσαν τους Θεούς. That is|they feared|the|Gods das heißt|sie fürchteten|die|Götter That is, they were afraid of the Gods. Das heißt, sie fürchteten die Götter.

Απαντούν στους Αθηναίους, ευχαρίστως να σας βοηθήσουμε, They answer|to the|Athenians|gladly|to|you|help sie antworten|den|Athenern|gerne|zu|euch|wir helfen They respond to the Athenians, gladly we will help you, Sie antworten den Athenern, gerne helfen wir euch,

αλλά πρέπει να τελειώσουν οι θρησκευτικές γιορτές που έχουμε τώρα, but|must|(particle for subjunctive)|end|the|religious|holidays|that|we have|now aber|sie müssen|zu|sie beenden|die|religiösen|Feste|die|wir haben|jetzt but the religious holidays we have now must end, aber die religiösen Feste, die wir jetzt haben, müssen zuerst enden,

για να έρθουμε να πολεμήσουμε. to|(subjunctive particle)|we come|(subjunctive particle)|we fight um|zu|wir kommen|zu|wir kämpfen so that we can come to fight. bevor wir kommen, um zu kämpfen.

Που έγινε αυτή η μάχη; Where|took place|this|the|battle wo|es fand statt|diese|die|Schlacht Where did this battle take place? Wo fand diese Schlacht statt?

Έγινε στο Μαραθώνα. It happened|at|Marathon es geschah|in|Marathon It took place at Marathon. Es geschah in Marathon.

Ακριβώς εδώ, παιδιά. Exactly|here|kids genau|hier|Kinder Right here, kids. Genau hier, Kinder.

Οι Αθηναίοι καθώς έβλεπαν τον στρατό των Περσών να έρχεται, The|Athenians|as|they saw|the|army|of the|Persians|to|come die|Athener|als|sie sahen|die|Armee|der|Perser|zu|er kommt The Athenians, as they saw the Persian army coming, Die Athener, als sie die Armee der Perser kommen sahen,

μέσα από τα πλοία τους, ανησύχησαν. inside|from|the|ships|their|worried aus|von|den|Schiffen|ihre|sie wurden unruhig from their ships, became anxious. aus ihren Schiffen, wurden besorgt.

Έκαναν σύσκεψη και αποφάσισαν να τους αντιμετωπίσουν στον Μαραθώνα. They had|meeting|and|they decided|to|them|confront|at the|Marathon sie machten|Besprechung|und|sie beschlossen|zu|sie|sie konfrontieren|in|Marathon They held a meeting and decided to confront them at Marathon. Sie hielten eine Besprechung ab und beschlossen, sie in Marathon zu konfrontieren.

Γιατί έγινε η μάχη στον Μαραθώνα; Why|did it happen|the|battle|at the|Marathon warum|es geschah|die|Schlacht|in|Marathon Why did the battle take place at Marathon? Warum fand die Schlacht bei Marathon statt?

Και συγκεκριμένα γιατί επέλεξαν οι Αθηναίοι να πολεμήσουν τους Πέρσες, And|specifically|why|chose|the|Athenians|to|fight|the|Persians und|konkret|warum|sie wählten|die|Athener|zu|sie kämpfen|die|Perser And specifically, why did the Athenians choose to fight the Persians, Und warum entschieden sich die Athener konkret, gegen die Perser zu kämpfen,

ακριβώς εδώ στο σημείο, όπου οι Πέρσες με τα πλοία τους ξεκίνησαν να αποβιβάζονται; exactly|here|at|point|where|the|Persians|with|the|ships|their|started|to|disembark genau|hier|an|Punkt|wo|die|Perser|mit|den|Schiffen|ihre|sie begannen|zu|sie an Land gehen Right here at the point where the Persians started to disembark with their ships? genau hier an dem Punkt, wo die Perser mit ihren Schiffen zu landen begannen?

Στο σημείο αποβίβασης, όπου μετά θα πήγαιναν για να καταστρέψουν την Αθήνα. At|point|disembarkation|where|later|they|would go|to|(particle for infinitive)|destroy|the|Athens an dem|Punkt|Ausstieg|wo|danach|sie werden|sie gingen|um|zu|zerstören|die|Athen At the disembarkation point, where they would then go to destroy Athens. An dem Landepunkt, wo sie später hingehen würden, um Athen zu zerstören.

Γιατί δεν ήθελαν με τίποτα να αφήσουν τους Πέρσες να προχωρήσουν. Why|not|wanted|at all|anything|to|let|the|Persians|to|advance weil||sie wollten|mit|nichts|zu|lassen|die|Perser|zu|vorrücken Because they absolutely did not want to let the Persians advance. Denn sie wollten auf keinen Fall die Perser vorrücken lassen.

Και κυρίως έπρεπε να προλάβουν, πριν αποβιβαστεί το βαρύ πεζικό και το βαρύ ιππικό των Περσών. And|mainly|had to|(particle for infinitive)|intercept|before|disembarked|the|heavy|infantry|and|the|heavy|cavalry|of the|Persians und|vor allem|sie mussten|zu|sie rechtzeitig sein|bevor|sie aussteigen|das|schwere|Fußvolk|und|das|schwere|Kavallerie|der|Perser And mainly they had to intervene before the heavy infantry and heavy cavalry of the Persians disembarked. Und vor allem mussten sie es schaffen, bevor die schwere Infanterie und die schwere Kavallerie der Perser landeten.

Δηλαδή δεν έπρεπε να χάσουν το στοιχείο του αιφνιδιασμού. That is|not|should|to|lose|the|element|of|surprise das heißt||sie mussten|zu|verlieren|das|Element|des|Überraschungseffekt In other words, they should not lose the element of surprise. Das heißt, sie durften das Element der Überraschung nicht verlieren.

Και τότε ο Μαραθώνας ήταν ένα βαλτώδες, άγνωστο για τους Πέρσες μέρος. And|then|the|Marathon|was|a|marshy|unknown|to|the|Persians|place und|damals|der|Marathon|war|ein|sumpfiges|unbekannt|für|die|Perser|Ort And then Marathon was a marshy, unknown place for the Persians. Und damals war Marathon ein sumpfiger, den Persern unbekannter Ort.

Μπορούσαν οι Αθηναίοι να το εκμεταλλευτούν. They could|the|Athenians|to|it|exploit sie konnten|die|Athener|zu|es|ausnutzen The Athenians could take advantage of it. Die Athener konnten dies ausnutzen.

Και για να δούμε πώς. And|to|(particle indicating purpose)|we see|how und|um|zu|sehen|wie And let's see how. Und um zu sehen, wie.

10.000 Αθηναίοι και 1.000 Πλαταιείς παρατάσσονται με αρχηγό τον Μιλτιάδη απέναντι στους Πέρσες. Athenians|and|Plataeans|are arranged|with|leader|the|Miltiades|opposite|to the|Persians Athener|und|Plataier|sie stellen sich auf|mit|Anführer|den|Miltiades|gegenüber|den|Persern 10,000 Athenians and 1,000 Plataeans line up under the command of Miltiades against the Persians. 10.000 Athener und 1.000 Plataier stellen sich unter dem Befehl von Miltiades den Persern gegenüber.

Ο Μιλτιάδης είχε να αντιμετωπίσει τον πολυάριθμο στρατό των Περσών. The|Miltiades|had|to|face|the|numerous|army|of|Persians der|Miltiades|er hatte|zu|konfrontieren|den|zahlreichen|Armee|der|Perser Miltiades had to face the numerous army of the Persians. Miltiades musste sich der zahlreichen Armee der Perser stellen.

Ακόμα και οι λίγοι Πέρσες που είχαν αποβιβαστεί στην αρχή, Even|and|the|few|Persians|who|had|disembarked|in the|beginning sogar|und|die|wenigen|Perser|die|sie hatten|angelandet|zu|Anfang Even the few Persians who had landed at the beginning, Sogar die wenigen Perser, die zu Beginn gelandet waren,

ήταν πάρα πολλοί για τους Έλληνες. were|very|many|for|the|Greeks sie waren|sehr|viele|für|die|Griechen were far too many for the Greeks. waren für die Griechen viel zu viele.

Κάτι έπρεπε να σκεφτεί. Something|had to|to|think etwas|es musste|zu|er denken Something had to be thought of. Er musste sich etwas einfallen lassen.

Τι σκέφτηκε; What|did he/she think was|er dachte What did he think? Was dachte er?

Χρησιμοποίησε για πρώτη φορά στην ιστορία, Used|for|first|time|in the|history er verwendete|für|erste|Mal|in der|Geschichte He used for the first time in history, Er verwendete zum ersten Mal in der Geschichte,

το στρατηγικό σχεδίασμα της «Λαβίδας». the|strategic|plan|of|Lavida das|strategische|Konzept|der|„Lavis“ the strategic plan of the "Clamp." den strategischen Plan der „Zange“.

Όπως βλέπουμε και στην εικόνα, ενίσχυσε τα δύο άκρα των Αθηναίων βαριών οπλιτών As|we see|and|in the|picture|strengthened|the|two|flanks|of the|Athenians|heavy|infantrymen wie|wir sehen|auch|in der|Bild|er verstärkte|die|zwei|Flügel|der|Athener|schweren|Hopliten As we see in the image, it reinforced the two flanks of the Athenian heavy infantry. Wie wir auch im Bild sehen, verstärkte er die beiden Flanken der athenischen schweren Hopliten.

και άφησε λίγους στρατιώτες στο κέντρο. and|left|few|soldiers|at the|center und|er ließ|wenige|Soldaten|im|Zentrum and left few soldiers in the center. und ließ einige Soldaten im Zentrum.

Για ποιο λόγο; For|which|reason für|welchen|Grund Why? Warum?

Με αυτή τη κίνηση, θα προσπαθούσε να σπάσει τα άκρα του Περσικού στρατού With|this|the|movement|would|try|to|break|the|flanks|of|Persian|army mit|dieser|der|Bewegung|er würde|er versuchen|zu|er brechen|die|Flügel|des|Persischen|Heeres With this move, it would try to break the flanks of the Persian army. Mit diesem Zug würde er versuchen, die Flanken der persischen Armee zu brechen

και να τους κυκλώσει. and|to|them|encircle und|zu|sie|er umzingeln and to surround them. und sie zu umzingeln.

Δεν πρέπει όμως να ξεχνούμε ότι πρόκειται για ένα στρατιωτικό ρίσκο. Not|should|however|to|forget|that|it is about|for|a|military|risk nicht|müssen|jedoch|zu|vergessen|dass|es handelt sich|um|ein|militärisches|Risiko However, we must not forget that it is a military risk. Wir dürfen jedoch nicht vergessen, dass es sich um ein militärisches Risiko handelt.

Δεν ήξερε αν το σχέδιο του θα έφερνε τη νίκη ή την ήττα. Not|knew|if|the|plan|his|would|brought|the|victory|or|the|defeat nicht|wusste|ob|der|Plan|sein|wird|bringen|die|Sieg|oder|die|Niederlage He did not know if his plan would bring victory or defeat. Er wusste nicht, ob sein Plan den Sieg oder die Niederlage bringen würde.

Όπως σημειώνει και ο Ηρόδοτος, ήταν η πρώτη φορά, που οι Αθηναίοι As|notes|and|the|Herodotus|was|the|first|time|that|the|Athenians wie|er bemerkt|auch|der|Herodot|es war|die|erste|Mal|dass|die|Athener As Herodotus notes, it was the first time that the Athenians Wie auch Herodot feststellt, war es das erste Mal, dass die Athener

και οι Έλληνες αντίκριζαν τη στολή του Πέρση στρατιώτη. και δεν τους κυρίευε ο φόβος. and|the|Greeks|beheld|the|uniform|of the|Persian|soldier|and|not|them|overwhelmed|the|fear und|die|Griechen|sie sahen|die|Uniform|des|Persers|Soldaten|und|nicht|sie|überkam|die|Angst and the Greeks faced the uniform of the Persian soldier, and they were not overcome by fear. und die Griechen die Uniform des persischen Soldaten sahen. und sie wurden nicht von Angst überwältigt.

Κάτι πάρα πολύ σημαντικό, που δεν πρέπει να ξεχνάμε. Something|very|much|important|that|not|should|to|forget etwas|sehr|sehr|wichtig|das|nicht|müssen|zu|vergessen Something very important that we must not forget. Etwas sehr Wichtiges, das wir nicht vergessen dürfen.

Όταν ξεκίνησε η μάχη και δόθηκε η διαταγή για επίθεση, When|started|the|battle|and|was given|the|order|for|attack als|begann|die|Schlacht|und|gegeben wurde|der|Befehl|zum|Angriff When the battle began and the order to attack was given, Als die Schlacht begann und der Befehl zum Angriff gegeben wurde,

οι Έλληνες έπρεπε να αντιμετωπίσουν τη δύναμη των Περσών τοξοτών. the|Greeks|had to|to|face|the|power|of the|Persians|archers die|Griechen|mussten|zu|sich stellen|der|Kraft|der|Perser|Bogenschützen the Greeks had to face the power of the Persian archers. mussten die Griechen sich der Macht der persischen Bogenschützen stellen.

Ο Μιλτιάδης ήξερε, ότι έπρεπε, πριν οι Πέρσες ξαναγεμίσουν, The|Miltiades|knew|that|had to|before|the|Persians|refill der|Miltiades|wusste|dass|musste|bevor|die|Perser|nachladen Miltiades knew that he had to, before the Persians reloaded, Miltiades wusste, dass er, bevor die Perser nachladen konnten,

για να ρίξουν τα φονικά τους βέλη εναντίον των Ελλήνων, to|(subjunctive particle)|shoot|the|deadly|their|arrows|against|the|Greeks um|zu|sie werfen|die|tödlichen|ihre|Pfeile|gegen|die|Griechen to shoot their deadly arrows against the Greeks, um ihre tödlichen Pfeile gegen die Griechen zu schleudern,

να τρέξουν τόσο πολύ, ώστε να τους αντιμετωπίσουν στη μάχη σώμα με σώμα. to|run|so|much|so that|to|them|confront|in the|battle|body|with|body zu|sie laufen|so|viel|dass|zu|sie|sie konfrontieren|im|Kampf|Körper|mit|Körper to run so fast that they could confront them in hand-to-hand combat. so schnell zu laufen, dass sie sie im Nahkampf konfrontieren.

Εκεί που οι Αθηναίοι ήταν καλύτεροι. There|where|the|Athenians|were|better dort|wo|die|Athener|sie waren|besser Where the Athenians were better. Dort, wo die Athener besser waren.

Για αυτό και όταν γέμισαν για δεύτερη φορά οι Πέρσες τοξότες, For|this|and|when|filled|for|second|time|the|Persians|archers für|das|und|als|sie füllten|für|zweite|Mal|die|Perser|Bogenschützen That's why when the Persian archers filled up for the second time, Deshalb, als die persischen Bogenschützen zum zweiten Mal aufgeladen wurden,

τους διέταξε να τρέξουν με διπλή ταχύτητα. them|ordered|to|run|with|double|speed sie|er befahl|zu|sie laufen|mit|doppelter|Geschwindigkeit he ordered them to run at double speed. Er befahl ihnen, mit doppelter Geschwindigkeit zu laufen.

Και όχι να χρησιμοποιήσουν τις ασπίδες τους. And|not|to|use|their|shields| und|nicht|zu|sie benutzen|ihre|Schilde| And not to use their shields. Und nicht, ihre Schilde zu benutzen.

Τότε γεννήθηκε και το άθλημα της οπλιτοδρομίας. Then|was born|and|the|sport|of|hoplite race dann|es wurde geboren|und|das|Sport|der|Hoplitendistanzlauf Then the sport of hoplitodromia was born. Dann wurde auch die Disziplin des Hoplitensports geboren.

Με το που ρίξανε μία φόρα τα βέλη τους, οι Πέρσες, As|the|when|they shot|one|time|the|arrows|their|the|Persians als|das|als|sie warfen|einmal|Salve|die|Pfeile|ihre|die|Perser As soon as they shot their arrows, the Persians, Sobald sie einmal ihre Pfeile abschossen, die Perser,

τρέχουν πολύ γρήγορα οι Αθηναίοι και έρχονται σε σύγκρουση, run|very|fast|the|Athenians|and|come|into|conflict sie laufen|sehr|schnell|die|Athener|und|sie kommen|in|Konflikt the Athenians run very quickly and come into conflict, Die Athener laufen sehr schnell und geraten in Konflikt,

μάχη σώμα με σώμα με τους Πέρσες. battle|body|with|body|with|the|Persians Kampf|Körper|mit|||die|Perser hand-to-hand combat with the Persians. Kampf Mann gegen Mann mit den Persern.

Όπως καταλαβαίνουμε, δυστυχώς για τους Πέρσες, έγινε καταστροφή. As|we understand|unfortunately|for|the|Persians|there was|destruction wie|wir verstehen|leider||die|Perser|es wurde|Zerstörung As we understand, unfortunately for the Persians, a disaster occurred. Wie wir verstehen, geschah leider für die Perser eine Katastrophe.

Πολύ γρήγορα τα δύο άκρα της Ελληνικής παράταξης έσπασαν τις γραμμές των Περσών Very|quickly|the|two|flanks|of the|Greek|army|broke|the|lines|of the|Persians sehr|schnell|die|zwei|Flügel|der|griechischen|Formation|sie brachen|die|Linien|der|Perser Very quickly, the two flanks of the Greek army broke the lines of the Persians. Sehr schnell brachen die beiden Flügel der griechischen Aufstellung die Linien der Perser.

και σε λίγο ακολούθησε η καταδίωξη. and|in|a little|followed|the|chase und|in|kurzer Zeit|folgte|die|Verfolgung And soon the pursuit followed. Und kurz darauf folgte die Verfolgung.

Οι Πέρσες υποχώρησαν, έτρεξαν προς τα πλοία να σωθούν. The|Persians|retreated|ran|towards|the|ships|to|save themselves die|Perser|sie zogen sich zurück|sie rannten|zu|den|Schiffen|um zu|sich zu retten The Persians retreated, running towards the ships to save themselves. Die Perser zogen sich zurück und rannten zu den Schiffen, um sich zu retten.

Και βιάστηκαν να φύγουν. And|hurried|to|leave und|sie beeilten sich|um zu|zu fliehen And they hurried to leave. Und sie beeilten sich zu fliehen.

Πολλοί Πέρσες που δεν γνώριζαν το μέρος, Many|Persians|who|not|knew|the|place viele|Perser|die|nicht|sie kannten|den|Ort Many Persians who did not know the area, Viele Perser, die den Ort nicht kannten,

κατέληξαν να βυθιστούν στους γύρω βάλτους. ended up|to|sink|in the|surrounding|swamps sie kamen zu dem Schluss|dass|sie sinken|in die|umliegenden|Sümpfe They ended up sinking into the surrounding marshes. Sie endeten damit, in den umliegenden Sümpfen zu versinken.

Στη συνέχεια όμως δεν έπρεπε οι Αθηναίοι να αφήσουν In the|next|but|not|should|the|Athenians|to|leave in der|Folge|aber|nicht|sie mussten|die|Athener|dass|sie lassen However, the Athenians should not have allowed Danach durften die Athener jedoch nicht zulassen,

τα περσικά πλοία να φύγουν από τον Μαραθώνα και να πάνε στην Αθήνα. the|Persian|ships|to|leave|from|the|Marathon|and|to|go|to the|Athens die|persischen|Schiffe|dass|sie wegfahren|von|dem|Marathon|und|dass|sie gehen|nach|Athen the Persian ships to leave Marathon and go to Athens. dass die persischen Schiffe von Marathon nach Athen entkamen.

Για αυτό πολύ γρήγορα έπρεπε να ειδοποιήσουν τους Αθηναίους ότι νικήσανε. For|this|very|quickly|they had to|(particle for infinitive)|notify|the|Athenians|that| für|das|sehr|schnell|sie mussten|dass|sie benachrichtigen|die|Athener|dass|sie siegten For this reason, they had to quickly inform the Athenians that they had won. Deshalb mussten sie sehr schnell die Athener benachrichtigen, dass sie gesiegt hatten.

Και έπρεπε και οι ίδιοι να τρέξουν και να προλάβουν για να μην συμβεί αυτό. And|had to|and|the|same|to|run|and|to|catch up|in order|to|not|happen|this und|es musste|und|die|selbst|zu|sie laufen|und|zu|sie rechtzeitig ankommen|um|zu|nicht|es passiert|das And they themselves had to run and catch up to prevent this from happening. Und sie mussten selbst rennen und es schaffen, damit das nicht passiert.

Για αυτό και στείλανε τον γνωστό και πρώτο Μαραθωνοδρόμο Φειδιππίδη, For|this|and|they sent|the|known|and|first|Marathon runner|Pheidippides für|das|und|sie schickten|den|bekannten|und|ersten|Marathonläufer|Pheidippides That is why they sent the famous and first Marathon runner Pheidippides, Deshalb schickten sie den bekannten und ersten Marathonläufer Pheidippides,

να πει στους Αθηναίους την περίφημη λέξη, «Νενικήκαμεν». to|tell|to the|Athenians|the|famous|word|We have won um zu|er sagt|den|Athenern|das|berühmte|Wort|Wir haben gesiegt to tell the Athenians the famous word, "We have won." um den Athenern das berühmte Wort zu sagen: „Wir haben gesiegt“.

Και μετά αφού τους ειδοποιήσει για τη νίκη, να ξεψυχήσει. And|after|once|them|informs|about|the|victory|to|die und|danach|nachdem|den|er sie informiert hat|über|den|Sieg|um zu|er stirbt And after he informs them of the victory, he dies. Und nachdem er sie über den Sieg informiert hatte, sollte er sterben.

Βλέπουμε λοιπόν ότι πρόκειται για μια συντριπτική ελληνική νίκη. We see|therefore|that|it is about|for|a|overwhelming|Greek|victory wir sehen|also|dass|es handelt sich|um|einen|überwältigenden|griechischen|Sieg So we see that this is a crushing Greek victory. Wir sehen also, dass es sich um einen überwältigenden griechischen Sieg handelt.

Ποια είναι τα αποτελέσματα αυτής της μάχης; What|are|the|results|of this|the|battle welche|sind|die|Ergebnisse|dieser|der|Schlacht What are the results of this battle? Was sind die Ergebnisse dieses Kampfes?

Οι Αθηναίοι πέτυχαν λαμπρή νίκη. The|Athenians|achieved|brilliant|victory die|Athener|sie erzielten|glorreichen|Sieg The Athenians achieved a glorious victory. Die Athener erzielten einen glorreichen Sieg.

Η Αθήνα όμως και η Ελλάδα σώθηκαν προσωρινά. The|Athens|but|and|the|Greece|were saved|temporarily die|Athen|jedoch|und|die|Griechenland|sie wurden gerettet|vorübergehend However, Athens and Greece were saved temporarily. Athen und Griechenland wurden jedoch vorübergehend gerettet.

Ήταν όμως η πρώτη φορά, που όπως λέει και ο Ηρόδοτος, It was|however|the|first|time|that|as|says|and|the|Herodotus es war|aber|die|erste|Mal|dass|wie|er sagt|und|der|Herodot It was, however, the first time, as Herodotus says, Es war jedoch das erste Mal, dass, wie Herodot sagt,

οι Έλληνες δεν φοβήθηκαν στη θέα της μηδικής στολής. the|Greeks|not|were afraid|at the|sight|of the|Persian|attire die|Griechen|nicht|sie fürchteten sich|beim|Anblick|der|medischen|Rüstung that the Greeks were not afraid at the sight of the Persian uniform. die Griechen bei dem Anblick der medischen Rüstung keine Angst hatten.

Αργότερα, δύο μέρες μετά τη μάχη φτάνουν και οι Σπαρτιάτες. Later|two|days|after|the|battle|arrive|and|the|Spartans später|zwei|Tage|nach|der|Schlacht|sie erreichen|und|die|Spartaner Later, two days after the battle, the Spartans arrive. Später, zwei Tage nach der Schlacht, kommen auch die Spartaner.

Και μάλιστα πολύ γρήγορα. And|indeed|very|quickly und|sogar|sehr|schnell And indeed very quickly. Und zwar sehr schnell.

Βλέποντας οι Σπαρτιάτες τους πολυάριθμους νεκρούς Πέρσες, Seeing|the|Spartans|the|numerous|dead|Persians sehen|die|Spartaner|die|zahlreichen|Toten|Perser Seeing the numerous dead Persians, Als die Spartaner die zahlreichen toten Perser sahen,

θαύμασαν την ανδρεία των Αθηναίων. admired|the|bravery|of the|Athenians sie bewunderten|die|Tapferkeit|der|Athener the Spartans admired the bravery of the Athenians. bewunderten sie den Mut der Athener.

Ποια είναι όμως η σημασία αυτής της μάχης; What|is|however|the|significance|of this|the|battle welche|ist|aber|die|Bedeutung|dieser|der|Schlacht But what is the significance of this battle? Was ist jedoch die Bedeutung dieser Schlacht?

Γιατί, όπως είπαμε και στην αρχή, είναι μία από τις πιο σημαντικές στρατιωτικές νίκες όλων των εποχών. Because|as|we said|and|at the|beginning|it is|one|of|the|most|important|military|victories|of all|the|eras denn|wie|wir sagten|und|am|Anfang|ist|ein|von|den|am|wichtigsten|militärischen|Siege|aller|der|Zeiten Because, as we said at the beginning, it is one of the most important military victories of all time. Denn, wie wir zu Beginn gesagt haben, ist es einer der bedeutendsten militärischen Siege aller Zeiten.

Είναι μία από τις πιο σημαντικές γιατί για πρώτη φορά ελεύθεροι άνδρες νίκησαν υποταγμένους σε έναν βασιλιά. It is|one|of|the|most|important|because|for|first|time|free|men|defeated|subdued|to|a|king sie ist|eine|von|den|am|wichtigsten|weil|für|erste|Mal|freie|Männer|sie besiegten|unterworfene|gegen|einen|König It is one of the most important because for the first time free men defeated those subjugated to a king. Es ist eine der wichtigsten, weil zum ersten Mal freie Männer besiegten Unterworfene eines Königs.

Κάποιοι ισχυρίζονται ότι έσωσαν τον Δυτικό τρόπο ζωής, Some|claim|that|saved|the|Western|way|of life einige|sie behaupten|dass|sie retteten|den|westlichen|Lebensweise|Lebens Some claim that they saved the Western way of life, Einige behaupten, dass sie den westlichen Lebensstil gerettet haben,

καθώς έδωσε αυτοπεποίθηση αυτή η νίκη στους Έλληνες as|gave|confidence|this||victory|to the|Greeks da|sie gab|Selbstvertrauen|dieser|die|Sieg|den|Griechen as this victory gave confidence to the Greeks da dieser Sieg den Griechen Selbstvertrauen gab

να αντιμετωπίσουν την Περσία και στη συνέχεια να δημιούργησαν τη Κλασική Αθήνα. to|confront|the|Persia|and|in|later|to|created|the|Classical|Athens um zu|sie zu konfrontieren|die|Persien|und|dann|Folge|um zu|sie schufen|die|klassische|Athen to confront Persia and later created Classical Athens. um sich der Persien zu stellen und anschließend das klassische Athen zu schaffen.

Η νίκη αυτή ήταν πολύ σημαντική γιατί κατάφερε και έσωσε The|victory|this|was|very|important|because|managed|and|saved die|Sieg|diese|war|sehr|wichtig|weil|sie schaffte|und|sie rettete This victory was very significant because it managed to save Dieser Sieg war sehr wichtig, weil er gerettet hat.

τον Δυτικό τρόπο ζωής, όπως τη ξέρουμε σήμερα. the|Western|way|of life|as|it|we know|today den|westlichen|Lebensstil|Lebens|wie|ihn|wir wissen|heute the Western way of life, as we know it today. den westlichen Lebensstil, wie wir ihn heute kennen.

Γιατί αυτός διαμορφώθηκε λίγους αιώνες αργότερα από τους Έλληνες. Why|it|was formed|few|centuries|later|from|the|Greeks weil|dieser|er formte sich|wenigen|Jahrhunderten|später|von|den|Griechen Because it was shaped a few centuries later by the Greeks. Denn dieser wurde einige Jahrhunderte später von den Griechen geprägt.

Δεν ξέρουμε τι θα είχε συμβεί αν η Ελλάδα τότε είχε κατακτηθεί πλήρως από την Περσία. We do not|know|what|would|had|happened|if|the|Greece|then|had|been conquered|completely|by|the|Persia nicht|wir wissen|was|würde|sie hätte|es wäre passiert|wenn|die|Griechenland|damals|sie hätte|es wäre erobert worden|vollständig|von|die|Persien We do not know what would have happened if Greece had been completely conquered by Persia at that time. Wir wissen nicht, was passiert wäre, wenn Griechenland damals vollständig von Persien erobert worden wäre.

Τέλος, πολύ γνωστός μας είναι ο Μαραθώνιος. Finally|very|well-known|to us|is|the|Marathon schließlich|sehr|bekannt|uns|ist|der|Marathon Finally, we are very familiar with the Marathon. Schließlich ist uns der Marathon sehr bekannt.

Το ολυμπιακό αυτό άθλημα, το οποίο The|Olympic|this|sport|the|which das|olympische|diese|Sportart|das|welches This Olympic sport, which Diese olympische Disziplin, die

έγινε έτσι για να τιμήσει την ιστορική διαδρομή, was done|this way|to|honor|honor|the|historical|journey wurde|so|um|zu|ehren|die|historische|Strecke It was done to honor the historical journey, so ins Leben gerufen wurde, um den historischen Weg zu ehren,

που έκανε ο ημεροδρόμος Φειδιππίδης, where|did|the|runner|Pheidippides die|er machte|der|Bote|Pheidippides made by the herald Pheidippides, den der Bote Pheidippides zurücklegte,

από τον Μαραθώνα μέχρι την Αθήνα, from|the|Marathon|until|the|Athens von|den|Marathon|bis|nach|Athen from Marathon to Athens, von Marathon bis nach Athen,

για να τους ανακοινώσει ότι νικήσανε. to|(particle for subjunctive)|them|announce|that|they won um|zu|ihnen|ankündigen|dass|sie gewonnen haben to announce to them that they had won. um ihnen mitzuteilen, dass sie gesiegt haben.

Η ιδέα αυτή έγινε για να τιμήσει αυτήν ακριβώς την μάχη. The|idea|this|was made|to|(particle for infinitive)|honor|this|exactly|the|battle die|Idee|diese|sie wurde|um|zu|ehren|diese|genau|die|Schlacht This idea was created to honor that very battle. Diese Idee wurde ins Leben gerufen, um genau diese Schlacht zu ehren.

Μία μάχη πολύ σημαντική για όλους τους Δυτικούς ανθρώπους. A|battle|very|important|for|all|the|Western|people eine|Schlacht|sehr|wichtig|für|alle|die|westlichen|Menschen A battle very important for all Western people. Eine Schlacht, die für alle westlichen Menschen sehr wichtig ist.

Βέβαια να μην ξεχνάμε ότι αν οι Έλληνες δεν είχαν νικήσει σε αυτή την μάχη, Of course|to|not|we forget|that|if|the|Greeks|not|had|won|in|this|the|battle natürlich|dass|nicht|wir vergessen|dass|wenn|die|Griechen|nicht|sie hatten|sie gewonnen|in|dieser|die|Schlacht Of course, we must not forget that if the Greeks had not won this battle, Natürlich sollten wir nicht vergessen, dass wenn die Griechen in dieser Schlacht nicht gesiegt hätten,

δεν γνωρίζουμε πώς θα ήταν σήμερα η ιστορία. not|we know|how|would|was|today|the|history nicht|wir wissen|wie|würde|sie wäre|heute|die|Geschichte we do not know how history would be today. wir nicht wissen, wie die Geschichte heute aussehen würde.

Και την ιστορία την γράφουν οι νικητές. And|the|history|it|write|the|winners und|die|Geschichte|sie|sie schreiben|die|Sieger And history is written by the victors. Und die Geschichte wird von den Siegern geschrieben.

Τελειώνοντας, πάμε σε κάποιες ερωτήσεις αυτοαξιολόγησης, Finishing|we go|to|some|questions|self-assessment zum Abschluss|wir gehen|zu|einige|Fragen|Selbstbewertung In conclusion, let's move on to some self-assessment questions, Abschließend kommen wir zu einigen Fragen zur Selbstbewertung,

που θα κληθείτε εσείς να απαντήσετε για να δούμε τι μάθαμε σε αυτό το μάθημα. where|will|be called|you|to|answer|in order to|to|see|what|we learned|in|this|the|lesson dass|ihr werdet|eingeladen werden|ihr|zu|antworten|um|zu|wir sehen|was|wir gelernt haben|in|diesem|das|Unterricht that you will be asked to answer in order to see what we learned in this lesson. wo Sie aufgefordert werden, zu antworten, um zu sehen, was wir in diesem Unterricht gelernt haben.

Και προχωράμε στη πρώτη ερώτηση. And|we proceed|to the|first|question und|wir machen weiter|mit der|ersten|Frage And we move on to the first question. Und wir kommen zur ersten Frage.

Για ποιο λόγο πιστεύετε ότι οι Πέρσες επιτέθηκαν στην Ελλάδα και με ποια αφορμή; For|what|reason|do you believe|that|the|Persians|attacked|in|Greece|and|with|what|pretext aus|welchem|Grund|ihr glaubt|dass|die|Perser|sie griffen an|auf|Griechenland|und|mit|welchem|Anlass For what reason do you think the Persians attacked Greece and on what occasion? Warum glauben Sie, dass die Perser Griechenland angegriffen haben und aus welchem Anlass?

Όπως βλέπετε έχουμε τέσσερις απαντήσεις. As|you see|we have|four|answers wie|ihr seht|wir haben|vier|Antworten As you can see, we have four answers. Wie Sie sehen, haben wir vier Antworten.

Και η σωστή είναι: And|the|correct|is und|die|richtige|sie ist And the correct one is: Und die richtige Antwort ist:

Επιτέθηκαν για να την κατακτήσουν λόγω της προηγούμενης Ιωνικής Επανάστασης. They attacked|in order to|to|her|conquer|because of|the|previous|Ionian|Revolution sie griffen an|um|zu|sie|sie erobern|wegen|der|vorherigen|ionischen|Revolution They attacked to conquer it due to the previous Ionian Revolt. Sie griffen an, um sie zu erobern, aufgrund der vorhergehenden Ionischen Revolution.

Και προχωράμε στη δεύτερη ερώτηση. And|we proceed|to the|second|question und|wir machen weiter|mit der|zweiten|Frage And we move on to the second question. Und wir kommen zur zweiten Frage.

Πότε έγινε η μάχη του Μαραθώνα και μεταξύ ποιων; When|did it happen|the|battle|of|Marathon|and|between|whom wann|fand statt|die|Schlacht|von|Marathon|und|zwischen|wem When did the Battle of Marathon take place and between whom? Wann fand die Schlacht von Marathon statt und zwischen wem?

Όπως βλέπετε έχουμε τέσσερις απαντήσεις. As|you see|we have|four|answers wie|ihr seht|wir haben|vier|Antworten As you can see, we have four answers. Wie Sie sehen, haben wir vier Antworten.

Και η σωστή είναι η κόκκινη. And|the|correct|is|the|red und|die|richtige|sie ist|die|rote And the correct one is the red one. Und die richtige ist die rote.

Έγινε το 490 π.Χ. μεταξύ Αθηναίων και Περσών. It happened|the|||between|Athenians|and|Persians es geschah|im|||zwischen|Athenern|und|Persern It took place in 490 BC between the Athenians and the Persians. Es geschah 490 v. Chr. zwischen den Athenern und den Persern.

Προχωράμε στη τρίτη μας ερώτηση. We proceed|to|third|our|question wir machen weiter|mit der|dritten|unserer|Frage Let's move on to our third question. Wir kommen zu unserer dritten Frage.

Ποιος ήταν ο αρχηγός των Αθηναίων – Ελλήνων, Who|was|the|leader|of the|Athenians|Greeks wer|war|der|Anführer|der|Athener|Griechen Who was the leader of the Athenians – Greeks, Wer war der Anführer der Athener – Griechen,

και ποιο ήταν το στρατηγικό τέχνασμα, που χρησιμοποίησε; and|what|was|the|strategic|trick|that|used und|welche|war|das|strategische|Täuschung|das|er verwendete and what was the strategic trick he used? und was war der strategische Trick, den er verwendet hat?

Όπως βλέπετε έχουμε τέσσερις απαντήσεις. As|you see|we have|four|answers wie|ihr seht|wir haben|vier|Antworten As you can see, we have four answers. Wie Sie sehen, haben wir vier Antworten.

Η σωστή απάντηση είναι: The|correct|answer|is die|richtige|Antwort|ist The correct answer is: Die richtige Antwort ist:

Στρατηγός των Αθηναίων ήταν ο Μιλτιάδης, General|of|Athenians|was|the|Miltiades General|der|Athener|er war|der|Miltiades The general of the Athenians was Miltiades, Der General der Athener war Miltiades,

ο οποίος χρησιμοποίησε για πρώτη φορά στην Ιστορία τη τεχνική της «Λαβίδας». who|who|used|for|first|time|in the|History|the|technique|of the|Lever der|welcher|er verwendete|für|erste|Mal|in der|Geschichte|die|Technik|der|„Zange“ who first used the technique of the "Claw" in History. der als erster in der Geschichte die Technik der „Zange“ anwendete.

Μία στρατιωτική τεχνική που ακόμα και σήμερα, A|military|technique|that|still|even|today eine|militärische|Technik|die|noch|und|heute A military technique that is still, Eine militärische Technik, die selbst heute noch,

διδάσκεται σε όλες τις στρατιωτικές ακαδημίες του κόσμου. is taught|in|all|the|military|academies|of|world sie wird gelehrt|an|allen|die|militärischen|Akademien|der|Welt taught in all military academies around the world. an allen Militärakademien der Welt gelehrt wird.

Και που ακόμα και σήμερα, τη χρησιμοποιούν πολλοί στρατοί. And|that|even|and|today|it|use|many|armies und|dass|sogar|und|heute|sie|verwenden|viele|Armeen And even today, many armies use it. Und die sogar heute noch von vielen Armeen verwendet wird.

Και πάμε και στη τελευταία μας ερώτηση. And|we go|and|to the|last|our|question und|wir gehen|und|zu der|letzten|unsere|Frage And let's move on to our last question. Und kommen wir zu unserer letzten Frage.

Ο σύγχρονος Μαραθώνιος από πού πήρε το όνομα του; The|modern|Marathon|from|where|took|the|name|his der|moderne|Marathon|von|wo|er erhielt|den|Namen|sein Where did the modern Marathon get its name? Woher hat der moderne Marathon seinen Namen?

Και μάλιστα εικόνα που βλέπετε, And|indeed|image|that|you see und|sogar|Bild|das|ihr seht And indeed, the image you see, Und tatsächlich das Bild, das Sie sehen,

έχουμε τον πρώτο νικητή του ιστορικού Μαραθωνίου, τον Σπύρο Λούη. we have|the|first|winner|of|historic|Marathon|the|Spyros|Loui wir haben|den|ersten|Sieger|des|historischen|Marathons|den|Spyridon|Loui we have the first winner of the historic Marathon, Spyros Louis. Wir haben den ersten Gewinner des historischen Marathons, Spyros Louis.

Έχουμε τέσσερις απαντήσεις. We have|four|answers wir haben|vier|Antworten We have four answers. Wir haben vier Antworten.

Ποια είναι η πιο σωστή; Which|is|the|most|correct welche|ist|die|am|richtig Which one is the most correct? Welche ist die korrekteste?

Από τις τέσσερις απαντήσεις, From|the|four|answers von|den|vier|Antworten Of the four answers, Von den vier Antworten,

η πιο σωστή απάντηση είναι η πράσινη. the|most|correct|answer|is|the|green die|am|richtig|Antwort|ist|die|grüne the most correct answer is the green one. Die richtige Antwort ist das Grüne.

Ο σύγχρονος Μαραθώνιος πήρε το όνομά του, The|modern|Marathon|took|the|name|his der|moderne|Marathon|er erhielt|den|Namen|seines The modern Marathon got its name, Der moderne Marathon hat seinen Namen,

από την απόσταση που έτρεξε ο ημεροδρόμος Φειδιππίδης, from|the|distance|that|ran|the|courier|Pheidippides von|der|Distanz|die|er lief|der|Bote|Pheidippides from the distance that the runner Pheidippides ran, von der Distanz, die der Bote Pheidippides lief,

από τον Μαραθώνα μέχρι την Αθήνα, from|the|Marathon|until|the|Athens von|dem|Marathon|bis|der|Athen from Marathon to Athens, von Marathon nach Athen,

για να ειδοποιήσει τους Αθηναίους ότι νικήσανε στη μάχη. to|(subjunctive particle)|notify|the|Athenians|that|they won|in the|battle um|zu|informieren|die|Athener|dass|sie gewonnen haben|in der|Schlacht to inform the Athenians that they won the battle. um die Athener zu benachrichtigen, dass sie in der Schlacht gesiegt haben.

Γι' αυτό και αυτό το Ολυμπιακό άθλημα ονομάζεται Μαραθώνιος. for|this|and|this|the|Olympic|sport|is called|Marathon darum|dies|und|dieses|das|Olympische|Sport|es wird genannt|Marathon That is why this Olympic sport is called Marathon. Deshalb wird diese olympische Disziplin Marathon genannt.

Εδώ λοιπόν τελειώσαμε το σημερινό μας μάθημα, Here|therefore|we finished|the|today's|our|lesson hier|also|wir haben beendet|das|heutige|unser|Unterricht So here we have finished our lesson for today, Hier haben wir also unsere heutige Lektion beendet,

που αφορούσε μία από τις πιο σημαντικές μάχες όλων των εποχών. that|concerned|one|of|the|most|important|battles|all|of|eras das|es betraf|eine|von|die|am|wichtigsten|Schlachten|aller|der|Zeiten that concerned one of the most important battles of all time. die sich mit einer der bedeutendsten Schlachten aller Zeiten beschäftigte.

Εύχομαι να μάθατε πολλά και χρήσιμα πράγματα. I wish|to|you learned|many|and|useful|things ich wünsche|dass|ihr gelernt habt|viele|und|nützliche|Dinge I hope you learned many useful things. Ich wünsche Ihnen, dass Sie viele nützliche Dinge gelernt haben.

Και σας εύχομαι να έχετε μία καλή συνέχεια. Γεια σας. And|you|I wish|to|have|one|good|continuation|Hello|you und|euch|ich wünsche|dass|ihr habt|eine|gute|Fortsetzung|Hallo|euch And I wish you a good continuation. Goodbye. Und ich wünsche Ihnen eine gute Fortsetzung. Auf Wiedersehen.

SENT_CWT:AFkKFwvL=7.52 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.2 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.08 PAR_CWT:B7ebVoGS=3.75 en:AFkKFwvL de:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=120 err=0.00%) translation(all=238 err=0.00%) cwt(all=1962 err=1.43%)