Ηρακλής
Heracles
Hércules
Herkules
Heracles
Hércules
Hércules
Κάποτε ο Αμφιτρύωνας που ήταν βασιλιάς της Τίρυνθας και η γυναίκα του η Αλκμήνη,
Einst||Amphitryon|||||Tiryns||||||
once|the|Amphitryon|who|was|king|of the|Tiryns|and|the|wife|of the|the|Alcmene
uma vez|o|Anfitrião|que|era|rei|da|Tirinto|e|a|esposa|do|a|Alcmena
Once, Amphitryon, who was the king of Tiryns, and his wife Alcmene,
Certa vez, Anfitrião, que era rei de Tirinto, e sua esposa Alcmena,
κόρη του βασιλιά των Μυκηνών Ηλεκτρύωνα,
|||||Elektryona
daughter|of the|king|of the|Mycenae|Electryon
filha|do|rei|das|Micenas|Electrião
the daughter of the king of Mycenae, Electryon,
hija del rey de Micenas Electryon,
filha do rei de Micenas, Electrião,
αναγκάστηκαν να φύγουν από την πατρίδα τους και να ζητήσουν καταφύγιο στη Θήβα
sie wurden gezwungen||fliehen|||Heimat||||um Zuflucht bitten|Zuflucht||
they were forced|to|leave|from|their|homeland|their|and|to|seek|refuge|in the|Thebes
foram obrigados|a|partir|de|a|pátria|deles|e|a|pedir|abrigo|em|Tebas
were forced to leave their homeland and seek refuge in Thebes.
foram forçados a deixar sua terra natal e buscar abrigo em Tebas.
επειδή ο Αμφιτρύωνας είχε δολοφονήσει τον πατέρα της Αλκμήνης κατά λάθος .
||||||Vater||||
because|the|Amphitryon|he had|killed|the|father|of the|Alcmene|by|mistake
porque|o|Amfitrião|ele tinha|assassinado|o|pai|da|Alcmena|por|engano
because Amphitryon had accidentally killed Alcmene's father.
porque Anfitrião havia assassinado acidentalmente o pai de Alcmena.
Εκεί η Αλκμήνη γέννησε δυο παιδιά.
there|the|Alcmene|she gave birth to|two|children
lá|a|Alcmena|ela deu à luz|dois|filhos
Allí Alcmene dio a luz a dos hijos.
There Alcmene gave birth to two children.
Lá, Alcmena deu à luz dois filhos.
Τον Ιφικλή και τον Ηρακλή.
the|Iphicles|and|the|Heracles
o|Ificleu|e|o|Hércules
Iphicles and Heracles.
Ificlês e Hércules.
Ο Ηρακλής όμως δεν ήταν γιος του Αμφιτρύωνα αλλά του Δία,
the|Heracles|however|not|he was|son|of the|Amphitryon|but|of the|Zeus
o|Hércules|porém|não|ele era|filho|do|Amfitrião|mas|do|Zeus
Hércules, sin embargo, no era hijo de Anfitrión sino de Zeus,
However, Heracles was not the son of Amphitryon but of Zeus,
Mas Hércules não era filho de Anfitrião, mas de Zeus,
ο οποίος μια νύχτα είχε πάρει τη μορφή του Αμφιτρύωνα και είχε κοιμηθεί με την Αλκμήνη.
the|who|a|night|he had|taken|the|form|of|Amphitryon|and|he had|slept|with|the|Alcmene
que|o qual|uma|noite|ele tinha|pegado|a|forma|de|Anfitrião|e|ele tinha|dormido|com|a|Alcmena
who one night had taken the form of Amphitryon and had slept with Alcmene.
que numa noite havia assumido a forma de Anfitrião e dormido com Alcmena.
Όταν τα δύο παιδιά έγιναν περίπου οκτώ μηνών η Ήρα, που ζήλευε την Αλκμήνη και μισούσε πολύ τον Ηρακλή,
when|the|two|children|they became|about|eight|months|the|Hera|who|she was jealous of|the|Alcmene|and|she hated|very|the|Heracles
quando|os|dois|filhos|eles se tornaram|cerca de|oito|meses|a|Hera|que|ela tinha ciúmes de|a|Alcmena|e|ela odiava|muito|o|Hércules
When the two children were about eight months old, Hera, who was jealous of Alcmene and hated Hercules very much,
Quando as duas crianças tinham cerca de oito meses, Hera, que tinha ciúmes de Alcmena e odiava muito Hércules,
έστειλε μια νύχτα δυο φίδια να τα πνίξουν.
she sent|a|night|two|snakes|to|the|they suffocate
ela enviou|uma|noite|duas|serpentes|para|os|afogá-los
sent two snakes one night to strangle them.
enviou uma noite duas cobras para as estrangular.
Μόλις τα φίδια πλησίασαν την κούνια τους, ο Δίας έστειλε φως που έλουσε το δωμάτιο και τα παιδιά ξύπνησαν.
as soon as|the|snakes|they approached|the|crib|their|the|Zeus|he sent|light|which|it flooded|the|room|and|the|children|they woke up
assim que|as|serpentes|se aproximaram|o|berço|deles|o|Zeus|ele enviou|luz|que|banhou|o|quarto|e|os|filhos|acordaram
As soon as the snakes approached their crib, Zeus sent light that illuminated the room and the children woke up.
Assim que as cobras se aproximaram do berço, Zeus enviou uma luz que iluminou o quarto e as crianças acordaram.
Ο Ιφικλής τρομαγμένος έβαλε τα κλάματα.
the|Iphicles|frightened|he put|the|tears
o|Ificles|assustado|ele pôs|as|lágrimas
Iphicles, frightened, started to cry.
Iphiclus, assustado, começou a chorar.
Ο Ηρακλής όμως, χωρίς κανένα φόβο, άρπαξε τα φίδια απ' το λαιμό και τα έπνιξε.
the|Heracles|however|without|any|fear|he grabbed|the|snakes|from|the|neck|and|the|he strangled
o|Hércules|porém|sem|nenhum|medo|ele agarrou|as|cobras|do|o|pescoço|e|as|ele estrangulou
However, Heracles, without any fear, grabbed the snakes by the neck and strangled them.
Hércules, no entanto, sem medo algum, agarrou as serpentes pelo pescoço e as estrangulou.
Όλοι τότε κατάλαβαν ότι ο Ηρακλής είχε θεϊκή καταγωγή.
everyone|then|they understood|that|the|Heracles|he had|divine|origin
todos|então|eles entenderam|que|o|Hércules|ele tinha|divina|origem
Everyone then realized that Heracles had divine origins.
Todos então perceberam que Hércules tinha origem divina.
Όταν μεγάλωσε ο Ηρακλής, παντρεύτηκε την κόρη του βασιλιά της Θήβας, τη Μεγάρα κι έγινε ο ίδιος βασιλιάς.
when|he grew up|the|Heracles|he married|the|daughter|of the|king|of the|Thebes|the|Megara|and|he became|the|himself|king
quando|ele cresceu|o|Hércules|ele casou-se|a|filha|do|rei|da|Tebas|a|Megara|e|ele tornou-se|o|mesmo|rei
When Heracles grew up, he married the daughter of the king of Thebes, Megara, and became king himself.
Quando Hércules cresceu, casou-se com a filha do rei de Tebas, Megara, e se tornou rei.
Κυβέρνησε μερικά χρόνια τη Θήβα και ζούσε ευτυχισμένος.
he governed|some|years|the|Thebes|and|he lived|happy
governou|alguns|anos|a|Tebe|e|vivia|feliz
He ruled Thebes for a few years and lived happily.
Governou por alguns anos Tebas e vivia feliz.
Κάποια μέρα όμως η Ήρα, που πάντα τον μισούσε, τον τρέλανε
some|day|however|the|Hera|who|always|him|she hated|him|she drove crazy
algum|dia|porém|a|Hera|que|sempre|o|odiava|o|enlouqueceu
One day, however, Hera, who always hated him, drove him mad.
Mas um dia, Hera, que sempre o odiou, o enlouqueceu.
κι ο Ηρακλής έκανε κακό στα παιδιά και στη γυναίκα του, νομίζοντας πως είναι εχθροί του.
and|the|Heracles|he did|harm|to the|children|and|to the|wife|his|thinking|that|they are|enemies|his
e|o|Hércules|fez|mal|aos|filhos|e|à|esposa|dele|pensando|que|são|inimigos|dele
And Hercules harmed his children and his wife, thinking they were his enemies.
E Hércules fez mal às crianças e à sua esposa, pensando que eram seus inimigos.
Συνήλθε όμως και κατάλαβε το κακό που είχε κάνει.
he came to his senses|however|and|he realized|the|harm|that|he had|done
recuperou-se|porém|e|percebeu|o|mal|que|tinha|feito
But he came to his senses and realized the harm he had done.
No entanto, ele se recuperou e percebeu o mal que havia feito.
Πήγε τότε στο μαντείο των Δελφών, για να ρωτήσει τον Απόλλωνα τι έπρεπε να κάνει για να τον συγχωρέσουν οι θεοί.
he went|then|to the|oracle|of the|Delphi|in order|to|ask|the|Apollo|what|he had to|to|do|in order|to|him|forgive|the|gods
ele foi|então|ao|oráculo|dos|Delfos|para|que|ele perguntasse|ao|Apolo|o que|ele deveria|que|ele fizesse|para|que|ao|eles perdoassem|os|deuses
He then went to the Oracle of Delphi to ask Apollo what he should do to be forgiven by the gods.
Ele foi então ao oráculo de Delfos, para perguntar a Apolo o que deveria fazer para que os deuses o perdoassem.
Η Πυθία, η ιέρεια του Απόλλωνα, του είπε ότι έπρεπε να γυρίσει στις Μυκήνες, την πατρίδα της μητέρας του,
the|Pythia|the|priestess|of the|Apollo|to him|she said|that|he had to|to|return|to the|Mycenae|the|homeland|of the|mother|of him
a|Pítia|a|sacerdotisa|de|Apolo|a ele|ela disse|que|ele deveria|que|ele voltasse|para as|Micenas|a|pátria|de|mãe|dele
The Pythia, the priestess of Apollo, told him that he should return to Mycenae, his mother's homeland,
A Pítia, a sacerdotisa de Apolo, disse-lhe que ele deveria voltar a Micenas, a terra natal de sua mãe,
και να υπηρετήσει πιστά δώδεκα χρόνια τον ξάδερφό του, τον Ευρυσθέα, που βασίλευε εκεί.
and|to|serve|faithfully|twelve|years|the|cousin|of him|the|Eurystheus|who|reigned|there
e|que|ele servisse|fielmente|doze|anos|ao|primo|dele|ao|Euristeu|que|ele reinava|lá
and serve faithfully for twelve years his cousin, Eurystheus, who ruled there.
e servir fielmente durante doze anos seu primo, Euristeu, que reinava lá.
Ο Ηρακλής έφυγε από τη Θήβα.
the|Heracles|he left|from|the|Thebes
o|Hércules|ele partiu|de|a|Tebas
Heracles left Thebes.
Hércules partiu de Tebas.
Μαζί με τον ανιψιό του, τον Ιόλαο, πήγε στις Μυκήνες για να υπηρετήσει τον Ευρυσθέα.
together|with|the|nephew|his|the|Iolaus|he went|to the|Mycenae|to|to|serve|the|Eurystheus
junto|com|o|sobrinho|dele|o|Iolau|foi|às|Micenas|para|que|servir|o|Euristeu
Together with his nephew, Iolaus, he went to Mycenae to serve Eurystheus.
Junto com seu sobrinho, Iolau, ele foi a Micenas para servir a Euristeu.
Ο Ευρυσθέας, που φοβόταν τον Ηρακλή, τον έστειλε να κάνει δώδεκα άθλους,
the|Eurystheus|who|he feared|the|Heracles|him|he sent|to|do|twelve|labors
o|Euristeu|que|temia|o|Hércules|o|enviou|que|fizesse|doze|trabalhos
Eurystheus, who feared Hercules, sent him to perform twelve labors,
Euristeu, que temia Hércules, o enviou para realizar doze trabalhos,
δηλαδή δώδεκα δύσκολα κατορθώματα, ελπίζοντας ότι σε κάποιο από αυτά θα σκοτωνόταν.
that is|twelve|difficult|feats|hoping|that|in|some|of|them|will|he would be killed
ou seja|doze|difíceis|feitos|esperando|que|em|algum|de|eles|irá|morreria
that is, twelve difficult feats, hoping that he would be killed in one of them.
ou seja, doze feitos difíceis, esperando que em algum deles ele fosse morto.
Ο πρώτος άθλος που έκανε ο Ηρακλής ήταν να σκοτώσει το λιοντάρι της Νεμέας.
the|first|labor|that|he did|the|Heracles|it was|to|kill|the|lion|of the|Nemea
o|primeiro|trabalho|que|fez|o|Hércules|foi|que|matar|o|leão|da|Nemeia
The first labor that Hercules performed was to kill the Nemean lion.
O primeiro trabalho que Hércules realizou foi matar o leão da Nemeia.
Το φοβερό αυτό λιοντάρι το είχε μεγαλώσει η Ήρα.
the|terrible|this|lion|the|had|raised|the|Hera
o|temível|este|leão|o|tinha|criado|a|Hera
This fearsome lion was raised by Hera.
Este terrível leão foi criado por Hera.
Το δέρμα του ήταν τόσο σκληρό που τα σιδερένια βέλη δεν το περνούσαν.
the|skin|its|was|so|hard|that|the|iron|arrows|not|it|pierced
a|pele|dele|era|tão|dura|que|as|de ferro|flechas|não|a|atravessavam
Its skin was so tough that iron arrows could not penetrate it.
A sua pele era tão dura que as flechas de ferro não a atravessavam.
Είχε τη φωλιά του σε μια σπηλιά με δυο εισόδους, στην πλαγιά ενός βουνού κοντά στη Νεμέα.
had|the|den|its|in|a|cave|with|two|entrances|on the|slope|of a|mountain|near|to the|Nemea
tinha|o|ninho|dele|em|uma|caverna|com|duas|entradas|na|encosta|de uma|montanha|perto|de|Nemeia
It had its den in a cave with two entrances, on the slope of a mountain near Nemea.
Ele tinha o seu ninho em uma caverna com duas entradas, na encosta de uma montanha perto de Nemeia.
Καθημερινά κατέβαινε στην πεδιάδα και κατασπάραζε ζώα και ανθρώπους.
daily|descended|to the|plain|and|devoured|animals|and|people
diariamente|descia|para a|planície|e|devorava|animais|e|pessoas
Every day it would descend into the plain and devour animals and humans.
Diariamente descia para o vale e devorava animais e pessoas.
Οι κάτοικοι ήταν απελπισμένοι και δεν τολμούσαν να βγουν στην εξοχή.
the|inhabitants|they were|desperate|and|not|they dared|to|they go out|to the|countryside
os|habitantes|estavam|desesperados|e|não|ousavam|a|sair|para o|campo
The inhabitants were desperate and did not dare to go out into the countryside.
Os habitantes estavam desesperados e não ousavam sair para o campo.
Ο Ηρακλής, πηγαίνοντας στη Νεμέα, πέρασε από το ιερό άλσος της πόλης,
the|Heracles|going|to the|Nemea|he passed|through|the|sacred|grove|of the|city
o|Hércules|indo|para a|Nemeia|passou|por|o|sagrado|bosque|da|cidade
Hercules, going to Nemea, passed through the sacred grove of the city,
Hércules, indo para Nemeia, passou pelo sagrado bosque da cidade,
έκοψε μια αγριελιά κι απ' τον κορμό της έφτιαξε ένα βαρύ ρόπαλο.
he cut|a|wild olive tree|and|from the|the|trunk|of it|he made|a|heavy|club
cortou|uma|oliveira selvagem|e|do|o|tronco|dela|fez|um|pesado|porrete
cut down a wild olive tree, and from its trunk made a heavy club.
cortou uma oliveira selvagem e do seu tronco fez um pesado porrete.
Μετά πήγε και περίμενε κοντά στη φωλιά του λιονταριού κι όταν αυτό φάνηκε, το χτύπησε πρώτα με τα βέλη του.
then|he went|and|he waited|near|to the|den|of the|lion|and|when|it|it appeared|it|he hit|first|with|the|arrows|of his
depois|foi|e|esperou|perto|da|toca|do|leão|e|quando|ele|apareceu|o|atingiu|primeiro|com|as|flechas|suas
Then he went and waited near the lion's den, and when it appeared, he first struck it with his arrows.
Depois foi e esperou perto do ninho do leão e quando este apareceu, o atingiu primeiro com suas flechas.
Τα βέλη έπεσαν στη γη χωρίς να το τραυματίσουν και το λιοντάρι επιτέθηκε στον Ηρακλή.
the|arrows|fell|on the|ground|without|to|it|injure|and|the|lion|attacked|to the|Heracles
as|flechas|caíram|na|terra|sem|que|o|feri-lo|e|o|leão|atacou|ao|Hércules
The arrows fell to the ground without injuring him, and the lion attacked Hercules.
As flechas caíram no chão sem feri-lo e o leão atacou Hércules.
Εκείνος το χτύπησε με το ρόπαλο.
he|it|hit|with|the|club
ele|o|atingiu|com|o|porrete
He struck it with the club.
Ele o atingiu com o porrete.
Το λιοντάρι πόνεσε και κρύφτηκε στη φωλιά του.
the|lion|hurt|and|hid|in the|den|its
o|leão|doeu|e|escondeu-se|na|toca|dele
The lion felt pain and hid in its den.
O leão sentiu dor e se escondeu na sua toca.
Ο Ηρακλής τότε μάζεψε μεγάλες πέτρες, έκλεισε τη μια είσοδο και μπήκε από την άλλη.
the|Heracles|then|gathered|large|stones|closed|the|one|entrance|and|entered|from|the|other
o|Hércules|então|juntou|grandes|pedras|fechou|a|uma|entrada|e|entrou|por|a|outra
Hercules then gathered large stones, blocked one entrance, and entered through the other.
Hércules então juntou grandes pedras, fechou uma entrada e entrou pela outra.
Το ζώο βρυχήθηκε και σείστηκε όλο το βουνό.
the|animal|roared|and|shook|all|the|mountain
o|animal|rugiu|e|tremeu|toda|a|montanha
The animal roared and the whole mountain shook.
O animal rugiu e toda a montanha tremeu.
Όρμησε πάνω στον ήρωα και πάλευαν μια ώρα.
charged|on|the|hero|and|they fought|one|hour
lançou-se|em cima|no|herói|e|lutavam|uma|hora
It charged at the hero and they fought for an hour.
Ele atacou o herói e lutaram por uma hora.
Τέλος ο Ηρακλής τύλιξε τα χέρια του γύρω από το λαιμό του και το έπνιξε.
finally|the|Heracles|wrapped|the|hands|his|around|from|the|neck|his|and|it|he strangled
finalmente|o|Hércules|envolveu|os|braços|dele|em volta|do|o|pescoço|dele|e|o|estrangulou
Finally, Hercules wrapped his arms around its neck and strangled it.
Finalmente, Hércules envolveu os braços em torno do pescoço dele e o estrangulou.
Μετά πήρε το δέρμα του, τη λεοντή, το φόρεσε και γύρισε στις Μυκήνες.
then|he took|the|skin|his|the|lion's skin|it|he wore|and|he returned|to the|Mycenae
depois|pegou|a|pele|dele|a|leontina|a|vestiu|e|voltou|para as|Micenas
Then he took its skin, the lion's pelt, wore it, and returned to Mycenae.
Depois, pegou a pele dele, a leontina, vestiu-a e voltou para Micenas.
Όταν τον είδε ο Ευρυσθέας τρόμαξε τόσο πολύ που διέταξε να του φτιάξουν ένα χάλκινο πιθάρι,
when|him|he saw|the|Eurystheus|he was scared|so|much|that|he ordered|to|him|they make|a|bronze|jar
quando|o|viu|o|Euristeu|ficou assustado|tão|muito|que|ordenou|que|a ele|fizessem|um|de bronze|vaso
When Eurystheus saw him, he was so frightened that he ordered a bronze jar to be made for him,
Quando Euristeu o viu, ficou tão assustado que ordenou que fizessem um vaso de bronze,
για να κρύβεται, όταν θα κινδύνευε.
in order to|to|he hides|when|will|he was in danger
para|que|se esconder|quando|irá|correr perigo
to hide in when he was in danger.
para que ele pudesse se esconder quando estivesse em perigo.
Στη λίμνη Λέρνη της Πελοποννήσου ζούσε ένα φοβερό νερόφιδο, με τεράστιο σώμα και εννιά κεφάλια.
in the|lake|Lerna|of the|Peloponnese|it lived|a|terrible|water snake|with|huge|body|and|nine|heads
no|lago|Lerna|da|Peloponeso|vivia|uma|horrível|serpente aquática|com|enorme|corpo|e|nove|cabeças
In the lake of Lerna in the Peloponnese lived a terrible water serpent, with a huge body and nine heads.
No lago Lerna, na Peloponeso, vivia uma terrível serpente aquática, com um corpo enorme e nove cabeças.
Από τα στόματά του έβγαινε φωτιά που κατάκαιγε φυτά, ζώα κι ανθρώπους.
from|the|mouths|of it|it was coming out|fire|that|it was burning|plants|animals|and|people
de|as|bocas|dele|saía|fogo|que|queimava|plantas|animais|e|pessoas
From its mouths came fire that burned plants, animals, and humans.
De suas bocas saía fogo que queimava plantas, animais e pessoas.
Οι κάτοικοι της περιοχής ήταν απελπισμένοι και κανείς δεν τολμούσε να πλησιάσει τη λίμνη.
the|inhabitants|of the|area|they were|desperate|and|no one|not|dared|to|approach|the|lake
os|habitantes|da|região|estavam|desesperados|e|ninguém|não|ousava|a|aproximar-se|do|lago
The residents of the area were desperate and no one dared to approach the lake.
Os habitantes da região estavam desesperados e ninguém ousava se aproximar do lago.
Ο Ευρυσθέας διέταξε τον Ηρακλή να σκοτώσει αυτό το τέρας.
the|Eurystheus|he ordered|the|Heracles|to|kill|this|the|monster
o|Euristeu|ordenou|ao|Hércules|a|matar|este|o|monstro
Eurystheus ordered Heracles to kill this monster.
Euristeu ordenou a Hércules que matasse esse monstro.
Ο Ηρακλής πήγε στη λίμνη Λέρνη μαζί με τον ανιψιό του, τον Ιόλαο.
the|Heracles|he went|to the|lake|Lerna|together|with|the|nephew|his|the|Iolaus
o|Hércules|foi|ao|lago|Lerna|junto|com|o|sobrinho|seu|o|Iolau
Heracles went to Lake Lerna with his nephew, Iolaus.
Hércules foi ao lago Lerna junto com seu sobrinho, Iolau.
Κατάφερε να βγάλει τη Λερναία Ύδρα από τη φωλιά της και της επιτέθηκε.
he managed|to|pull out|the|Lernaean|Hydra|from|the|den|of it|and|to it|he attacked
conseguiu|a|tirar|a|Lernaia|Hidra|da|a|toca|dela|e|a|atacou
He managed to draw the Lernaean Hydra out of its lair and attacked it.
Ele conseguiu tirar a Hidra de Lerna de seu covil e a atacou.
Με ένα δρεπάνι άρχισε να κόβει τα κεφάλια της.
with|a|sickle|he began|to|cut|the|heads|of her
com|uma|foice|começou|a|cortar|as|cabeças|dela
With a sickle, he began to cut off its heads.
Com uma foice, começou a cortar as cabeças dela.
Μόλις όμως έκοβε ένα κεφάλι, στη θέση του φύτρωναν δύο.
as soon as|but|he was cutting|a|head|in the|place|of it|they were sprouting|two
assim que|porém|cortava|uma|cabeça|no|lugar|dele|brotavam|duas
But as soon as he cut off one head, two would sprout in its place.
Mas assim que ele cortava uma cabeça, no lugar dela brotavam duas.
Φώναξε τότε τον Ιόλαο, που άναψε ένα δαυλό και μόλις ο Ηρακλής έκοβε ένα κεφάλι, ο Ιόλαος έκαιγε την πληγή.
he called|then|the|Iolaus|who|he lit|a|torch|and|as soon as|the|Heracles|he was cutting|a|head|the|Iolaus|he was burning|the|wound
chamou|então|o|Iolau|que|acendeu|uma|tocha|e|assim que|o|Hércules|cortava|uma|cabeça|o|Iolau|queimava|a|ferida
He then called for Iolaus, who lit a torch, and as Hercules cut off one head, Iolaus would burn the wound.
Então ele chamou Iolau, que acendeu uma tocha e assim que Hércules cortava uma cabeça, Iolau queimava a ferida.
Έτσι σταμάτησαν να φυτρώνουν καινούρια κεφάλια.
thus|they stopped|to|sprout|new|heads
assim|pararam|a|brotar|novas|cabeças
Thus, they stopped new heads from sprouting.
Assim, pararam de brotar novas cabeças.
Το μεσαίο όμως κεφάλι της Λερναίας Ύδρας ήταν αθάνατο.
the|middle|however|head|of the|Lernaean|Hydra|it was|immortal
o|médio|porém|cabeça|da|Lernaia|Hidra|era|imortal
However, the middle head of the Lernaean Hydra was immortal.
A cabeça do meio da Hidra de Lerna, no entanto, era imortal.
Γι' αυτό ο Ηρακλής, αφού το έκοψε, το έθαψε βαθιά στη γη κι έβαλε πάνω του μια τεράστια πέτρα.
for that|this|the|Heracles|after|it|he cut|it|he buried|deep|in the|earth|and|he put|on|it|a|huge|stone
por isso|isso|o|Hércules|depois que|a|cortou|a|enterrou|profundamente|na|terra|e|colocou|em cima|dela|uma|enorme|pedra
That's why Hercules, after cutting it off, buried it deep in the ground and placed a huge stone on top of it.
Por isso, Hércules, depois de cortá-la, a enterrou profundamente na terra e colocou uma enorme pedra sobre ela.
Βούτηξε και τα βέλη του στο δηλητηριασμένο σώμα της Ύδρας κι έγιναν θανατηφόρα.
he dipped|and|the|arrows|his|in the|poisoned|body|of the|Hydra|and|they became|deadly
mergulhou|e|as|flechas|dele|no|envenenado|corpo|da|Hidra|e|se tornaram|mortais
He also dipped his arrows in the poisoned body of the Hydra, making them deadly.
Ele também mergulhou suas flechas no corpo envenenado da Hidra, tornando-as mortais.
Σ' ένα βουνό της Πελοποννήσου ζούσε το ιερό ελάφι της θεάς Άρτεμης.
in a|a|mountain|of the|Peloponnese|it lived|the|sacred|deer|of the|goddess|Artemis
em|uma|montanha|da|Peloponeso|vivia|o|sagrado|cervo|da|deusa|Ártemis
On a mountain in the Peloponnese lived the sacred deer of the goddess Artemis.
Em uma montanha da Peloponeso, vivia o cervo sagrado da deusa Ártemis.
Είχε χρυσά κέρατα, χάλκινες οπλές και κανείς δεν το έφτανε στο τρέξιμο.
it had|golden|horns|bronze|hooves|and|no one|not|it|reached|in the|running
tinha|dourados|chifres|de bronze|patas|e|ninguém|não|o|alcançava|na|corrida
It had golden antlers, bronze hooves, and no one could catch it in a race.
Tinha chifres dourados, cascos de bronze e ninguém conseguia alcançá-lo na corrida.
Ο Ευρυσθέας διέταξε τον Ηρακλή να φέρει το ελάφι αυτό ζωντανό στις Μυκήνες.
the|Eurystheus|ordered|the|Heracles|to|bring|the|deer|this|alive|to the|Mycenae
O|Euristeu|ordenou|ao|Hércules|que|trouxesse|o|cervo|este|vivo|para as|Micenas
Eurystheus ordered Heracles to bring this deer alive to Mycenae.
Euristeu ordenou a Hércules que trouxesse esse cervo vivo para Micenas.
Ο Ηρακλής ανέλαβε την αποστολή, κατευθύνθηκε προς το βουνό που κατοικούσε το ζώο και το αναγνώρισε από τη λάμψη των κεράτων του.
the|Heracles|undertook|the|mission|headed|towards|the|mountain|that|lived|the|animal|and|it|recognized|by|the|shine|of the|horns|its
O|Hércules|assumiu|a|missão|dirigiu-se|em direção a|a|montanha|que|habitava|o|animal|e|o|reconheceu|pela|a|brilho|dos|chifres|
Heracles took on the mission, headed towards the mountain where the animal lived, and recognized it by the shine of its antlers.
Hércules aceitou a missão, dirigiu-se para a montanha onde habitava o animal e o reconheceu pelo brilho de seus chifres.
Ξέροντας ότι δεν θα μπορούσε να το προλάβει στο τρέξιμο, ούτε να το ακινητοποιήσει με τα όπλα του,
knowing|that|not|would|be able|to|it|catch up|in the|running|nor|to|it|immobilize|with|his|weapons|
sabendo|que|não|iria|poderia|que|o|alcançasse|na|corrida|nem|que|o|imobilizasse|com|as|armas|dele
Knowing that he could not catch it in a race, nor immobilize it with his weapons,
Sabendo que não conseguiria alcançá-lo na corrida, nem imobilizá-lo com suas armas,
αφού η ελαφίνα έτρεχε γρηγορότερα κι από βέλος, αποφάσισε να το εξαντλήσει.
since|the|doe|she was running|faster|and|than|arrow|she decided|to|it|to exhaust
depois que|a|corça|corria|mais rápido|e|que|flecha|decidiu|que|a|esgotasse
Since the doe was running faster than an arrow, she decided to exhaust it.
Como a corça corria mais rápido que uma flecha, decidiu esgotá-la.
Όταν η ελαφίνα τον είδε, άρχισε να τρέχει προς τον βορρά, κι ο Ηρακλής ακολουθούσε ξοπίσω της.
when|the|doe|him|she saw|she started|to|to run|towards|the|north|and|the|Heracles|he was following|behind|her
quando|a|corça|o|viu|começou|a|correr|para|o|norte|e|o|Hércules|seguia|atrás|dela
When the doe saw him, she started running north, and Hercules was following behind her.
Quando a corça o viu, começou a correr para o norte, e Hércules a seguia de perto.
Ένα χρόνο κράτησε η καταδίωξη περνώντας μέσα από τα εδάφη των Ελλήνων, των Θρακών και των Σκυθών,
one|year|it lasted|the|chase|passing|through|from|the|lands|of the|Greeks|of the|Thracians|and|of the|Scythians
um|ano|durou|a|perseguição|passando|dentro|por|os|territórios|dos|gregos|dos|trácios|e|dos|citas
The chase lasted a year, passing through the lands of the Greeks, the Thracians, and the Scythians,
A perseguição durou um ano, passando pelas terras dos Gregos, dos Trácios e dos Citas,
έφθασαν στη γη των Υπερβορείων.
they arrived|in the|land|of the|Hyperboreans
chegaram|na|terra|dos|hiperbóreos
and they reached the land of the Hyperboreans.
chegaram à terra dos Hiperbóreos.
Εκεί το ελάφι, εξουθενωμένο από το τρέξιμο, σταμάτησε για να πιει νερό.
there|the|deer|exhausted|from|the|running|it stopped|to|to|drink|water
ali|o|cervo|exausto|de|a|corrida|parou|para|de|beber|água
There the deer, exhausted from running, stopped to drink water.
Ali o cervo, exausto de correr, parou para beber água.
Ο Ηρακλής άδραξε την ευκαιρία και το ακινητοποίησε.
the|Heracles|he seized|the|opportunity|and|it|he immobilized
o|Hércules|agarrou|a|oportunidade|e|o|imobilizou
Hercules seized the opportunity and immobilized it.
Hércules aproveitou a oportunidade e o imobilizou.
Σύμφωνα με μια άλλη εκδοχή του μύθου, που διασώζει ο Απολλόδωρος,
according|to|a|another|version|of the|myth|that|preserves|the|Apollodorus
segundo|com|uma|outra|versão|do|mito|que|preserva|o|Apolodoro
According to another version of the myth, preserved by Apollodorus,
De acordo com outra versão do mito, que é preservada por Apolodoro,
ο Ηρακλής το συνέλαβε όταν αυτό προσπαθούσε να περάσει τον ποταμό Λάδωνα στην Αρκαδία.
the|Heracles|it|he captured|when|it|it was trying|to|cross|the|river|Ladon|in the|Arcadia
o|Hércules|o|capturou|quando|ele|tentava|de|atravessar|o|rio|Ládona|na|Arcádia
Hercules captured it when it was trying to cross the Ladon River in Arcadia.
Hércules o capturou quando ele tentava atravessar o rio Ládona na Arcádia.
Όταν η Άρτεμις έμαθε τι έγινε, εξοργίστηκε και φώναξε τον αδελφό της Απόλλωνα να τη βοηθήσει με τις σαΐτες του.
when|the|Artemis|she learned|what|happened|she got angry|and|she called|the|brother|her|Apollo|to|her|he helps|with|the|arrows|his
quando|a|Ártemis|soube|o que|aconteceu|ficou furiosa|e|chamou|o|irmão|dela|Apolo|para|a|ajudar|com|as|flechas|dele
When Artemis learned what had happened, she became furious and called her brother Apollo to help her with his arrows.
Quando Ártemis soube o que aconteceu, ficou furiosa e chamou seu irmão Apolo para ajudá-la com suas flechas.
Καθώς ο Ηρακλής επέστρεφε στην Ελλάδα, εμφανίστηκαν μπροστά του για να τον τιμωρήσουν.
as|the|Heracles|he was returning|to the|Greece|they appeared|in front|of him|to|to|him|they punish
enquanto|o|Hércules|retornava|à|Grécia|apareceram|na frente|dele|para|a|o|punir
As Hercules was returning to Greece, they appeared before him to punish him.
Enquanto Hércules retornava à Grécia, apareceram diante dele para puni-lo.
Ο Ηρακλής της ζήτησε συγχώρεση, εξηγώντας της το λόγο της πράξης του
the|Heracles|to her|he asked|forgiveness|explaining|to her|the|reason|of her|action|of his
o|Hércules|a ela|pediu|perdão|explicando|a ela|a|motivo|da|ato|dele
Hercules asked her for forgiveness, explaining to her the reason for his action.
Hércules pediu perdão a ela, explicando o motivo de seu ato.
και δεσμευόμενος ότι μετά την ολοκλήρωση της αποστολής του θα επέστρεφε το ελάφι στην προστάτιδα θεά του.
and|committing|that|after|the|completion|of the|mission|of his|will|he would return|the|deer|to the|protecting|goddess|of his
e|comprometendo-se|que|após|a|conclusão|da|missão|dele|irá|retornar|o|cervo|à|protetora|deusa|dela
and promising that after completing his mission he would return the deer to its protective goddess.
e se comprometendo que, após a conclusão de sua missão, devolveria o cervo à deusa protetora.
Πηγαίνοντας προς το παλάτι του Ευρυσθέα, έμαθε ότι ο βασιλιάς προόριζε το ελάφι για τον κήπο του και σκέφθηκε ένα τέχνασμα.
going|towards|the|palace|of|Eurystheus|he learned|that|the|king|he intended|the|deer|for|the|garden|of|and|he thought|a|trick
indo|para|o|palácio|de|Euristeu|ele aprendeu|que|o|rei|ele pretendia|o|cervo|para|o|jardim|de|e|ele pensou|um|truque
As he was going towards the palace of Eurystheus, he learned that the king intended the deer for his garden and thought of a trick.
Indo em direção ao palácio de Euristeu, ele soube que o rei pretendia usar o cervo para seu jardim e pensou em um truque.
Κάλεσε τον Ευρυσθέα να βγει έξω από το παλάτι ώστε να παραλάβει ο ίδιος το ελάφι.
he called|the|Eurystheus|to|he go out|outside|from|the|palace|so that|to|he receive|the|himself|the|deer
ele chamou|o|Euristeu|para|ele sair|fora|de|o|palácio|para que|para|ele recebesse|o|ele mesmo|o|cervo
He called Eurystheus to come out of the palace so that he could receive the deer himself.
Ele chamou Euristeu para sair do palácio para que pudesse pegar o cervo pessoalmente.
Βλέποντάς τον ο Ευρυσθέας τον συνεχάρη για την επιτυχία του ,
seeing|him|the|Eurystheus|him|he congratulated|for|the|success|of
vendo|o|||o|ele parabenizou|por|a|sucesso|de
Seeing him, Eurystheus congratulated him on his success,
Ao vê-lo, Euristeu o parabenizou pelo seu sucesso,
όταν όμως άπλωσε τα χέρια του για να το πάρει, ο ήρωας πήρε τα χέρια του από το ζώο και αυτό ταχύτατα έτρεξε προς την Άρτεμη.
||he stretched|the|hands|of|to|to|the|he take|the|hero|he took|the|hands|of|off|the|animal|and|it|quickly|it ran|towards|the|Artemis
quando|porém|ele estendeu|as|mãos|dele|para|para|o|pegar|o|herói|ele retirou|as|mãos|dele|de|o|animal|e|isso|rapidamente|ele correu|para|a|Ártemis
but when he reached out his hands to take it, the hero withdrew his hands from the animal and it quickly ran towards Artemis.
mas quando estendeu as mãos para pegá-lo, o herói retirou suas mãos do animal e este rapidamente correu em direção a Ártemis.
Έτσι, εκπλήρωσε τόσο την αποστολή του να φέρει την Κερυνίτιδα Έλαφο στον Ευρυσθέα,
thus|he fulfilled|both|the|mission|his|to|bring|the|Ceryneian|deer|to the|Eurystheus
assim|ele cumpriu|tanto|a|missão|dele|de|trazer|a|Quirinita|Cervo|para o|Euristeu
Thus, he fulfilled both his mission to bring the Ceryneian Hind to Eurystheus,
Assim, cumpriu tanto a sua missão de trazer o Veado de Cerinia para Euristeu,
όσο και την υπόσχεσή του στην Άρτεμη ότι θα την επέστρεφε.
as|and|the|promise|his|to the|Artemis|that|will|her|he would return
quanto|e|a|promessa|dele|para a|Ártemis|que|irá|a|ele devolveria
and his promise to Artemis that he would return it.
quanto a sua promessa a Ártemis de que o devolveria.
Στον Ερύμανθο είχε χαρίσει η Θεά Άρτεμις έναν τεράστιο αγριόχοιρο.
to the|Erymanthos|he had|he gifted|the|goddess|Artemis|a|huge|wild boar
para o|Erimanto|ele tinha|dado de presente|a|deusa|Ártemis|um|enorme|javali
To Erymanthos, the goddess Artemis had gifted a huge wild boar.
Na Erimanto, a Deusa Ártemis havia presenteado um enorme javali.
Από εκεί εξορμούσε σε ολόκληρη την περιοχή της Ψωφίδος και του Λασιώνα στην Πελοπόννησο,
from|there|he was setting out|in|entire|the|region|of the|Psophis|and|of the|Lasiona|in the|Peloponnese
de|lá|ele partia|para|toda|a|região|de|Psophis|e|de|Lasion|na|Peloponeso
From there, he would set out across the entire region of Psophis and Lasiona in the Peloponnese,
De lá, ele partia para toda a região de Psophis e Lasiona na Peloponeso,
όπου τρομοκρατούσε και κατέστρεφε τα σπαρτά των χωρικών, ενώ με τους χαυλιόδοντές του ξέσκιζε όποιο ζώο έβρισκε μπροστά του.
where|it terrorized|and|it destroyed|the|crops|of the|peasants|while|with|his|tusks|his|it tore apart|any|animal|it found|in front|of him
onde|ele aterrorizava|e|ele destruía|as|plantações|dos|camponeses|enquanto|com|os|dentes|dele|ele rasgava|qualquer|animal|ele encontrava|à frente|dele
where it terrorized and destroyed the crops of the villagers, while with its tusks it tore apart any animal it found in front of it.
onde aterrorizava e destruía as colheitas dos camponeses, enquanto com suas presas rasgava qualquer animal que encontrasse pela frente.
Αυτό το αγρίμι ενοχλούσε ακόμη και τους Κενταύρους, οι οποίοι δεν μπορούσαν να το αντιμετωπίσουν
this|the|beast|it disturbed|even|and|the|Centaurs|who|who|not|they could|to|it|confront
isso|o|animal selvagem|ele incomodava|até|e|os|centauros|os|que|não|eles podiam|de|o|enfrentar
This beast even disturbed the Centaurs, who could not confront it.
Essa fera incomodava até os Centauros, que não conseguiam enfrentá-la.
όταν κατέβαινε για τροφή στο δάσος της Φολόης και για νερό στο φαράγγι.
when|it descended|for|food|to the|forest|of|Pholoe|and|for|water|to the|gorge
quando|ele descia|para|alimento|na|floresta|de|Folóe|e|para|água|no|desfiladeiro
when it descended for food in the forest of Pholoe and for water in the gorge.
quando descia para se alimentar na floresta de Folóe e para beber água no desfiladeiro.
Ο Ευρυσθέας του ανέθεσε να πιάσει τον κάπρο και να τον φέρει ζωντανό στο Άργος ,
the|Eurystheus|to him|he assigned|to|catch|the|boar|and|to|it|bring|alive|to the|Argos
o|Euristeu|a ele|ele encarregou|de|pegar|o|javali|e|de|o|trazer|vivo|para|Argos
Eurystheus assigned him to catch the boar and bring it alive to Argos,
Euristeu lhe encarregou de capturar o javali e trazê-lo vivo para Argos,
βέβαιος ότι ο Ηρακλής δεν θα μπορούσε να το πιάσει.
sure|that|the|Heracles|not|will|could|to|it|catch
certo|de que|o|Hércules|não|irá|poderia|de|isso|pegar
sure that Hercules would not be able to catch it.
certo de que Hércules não conseguiria pegá-lo.
Ο ήρωας όμως, προτού βγει για κυνήγι, πέρασε από τον φίλο του Κένταυρο Φόλο για να πάρει πληροφορίες για το άγριο ζώο.
the|hero|however|before|he goes out|for|hunting|he passed|by|the|friend|his|Centaur|Pholus|to|to|he gets|information|about|the|wild|animal
o|herói|porém|antes de|sair|para|caça|passou|pelo|seu|amigo|de|Centauro|Folo|para|de|pegar|informações|sobre|o|selvagem|animal
However, before the hero went hunting, he stopped by his friend the Centaur Pholus to get information about the wild animal.
O herói, no entanto, antes de sair para a caça, passou pelo seu amigo, o Centauro Folo, para obter informações sobre o animal selvagem.
Έπρεπε να έχει επιδεξιότητα, ώστε να μην το σκοτώσει, γιατί ο άθλος του δεν θα εκτελείτο,
I had to|to|he has|skill|so that|to|not|it|he kills|because|the|feat|his|not|will|it would be accomplished
tinha que|de|ter|habilidade|para que|de|não|isso|matar|porque|o|feito|de|não|irá|seria realizado
He needed to be skillful so that he wouldn't kill it, because his task would not be accomplished,
Ele precisava ter habilidade, para não matá-lo, pois seu feito não seria realizado,
αλλά ούτε και να το πλησιάσει από μπροστά γιατί θα τον ξέσκιζε με τα άγρια δόντια του.
but|not even|and|to|it|he approaches|from|front|because|will|him|it would tear apart|with|the|wild|teeth|his
mas|nem|e|de|isso|se aproximar|de|frente|porque|irá|o|rasgaria|com|os|selvagens|dentes|de
but he also couldn't approach it from the front because it would tear him apart with its wild teeth.
mas também não se aproximar pela frente, pois ele o rasgaria com seus dentes afiados.
Έπρεπε λοιπόν να το προσεγγίσει κρυφά από τα πλάγια και να το δέσει.
he had to|therefore|to|it|approach|secretly|from|the|sides|and|to|it|tie
eu deveria|portanto|partícula que indica infinitivo|o|aproximar-se|secretamente|de|os|lados|e|partícula que indica infinitivo|o|amarrar
He had to approach it secretly from the side and tie it up.
Ele precisava, portanto, abordá-lo secretamente pelos lados e amarrá-lo.
Έτσι ο Ηρακλής, παρά τις προσδοκίες του Ευρυσθέα,
thus|the|Heracles|despite|the|expectations|of|Eurystheus
assim|o|Hércules|apesar de|as|expectativas|de|Euristeu
Thus, Hercules, despite Eurystheus' expectations,
Assim, Hércules, apesar das expectativas de Euristeu,
πέτυχε με το τέχνασμά του να οδηγήσει το ζώο στο Φαράγγι της Φολόης που είχε φράξει με δίχτυ.
he succeeded|with|the|trick|of|to|lead|the|animal|to the|Gorge|of the|Foloi|which|he had|blocked|with|net
ele conseguiu|com|a|artimanha|de|partícula que indica infinitivo|levar|o|animal|para o|desfiladeiro|de|Folóia|que|ele tinha|bloqueado|com|rede
managed with his trick to lead the animal to the Gorge of Pholoe, which he had blocked with a net.
conseguiu com sua astúcia levar o animal para o Desfiladeiro de Folóe, que havia bloqueado com uma rede.
Πήρε στους ώμους του το ζωντανό αγριογούρουνο και το μετέφερε στις Μυκήνες.
he took|on the|shoulders|of|the|live|wild boar|and|it|he transported|to the|Mycenae
ele pegou|nos|ombros|de|o|vivo|javali|e|o|ele transportou|para as|Micenas
He took the live wild boar on his shoulders and transported it to Mycenae.
Ele carregou o javali vivo nos ombros e o transportou para Micenas.
Όταν αντίκρισε ο Ευρυσθέας τον Ηρακλή φορτωμένο με το κάπρο κρύφτηκε στο μεγάλο πιθάρι.
when|he saw|the|Eurystheus|the|Heracles|loaded|with|the|boar|he hid|in the|large|jar
quando|avistou|o|Euristeu|o|Hércules|carregado|com|o|javali|escondeu-se|no|grande|jarro
When Eurystheus saw Heracles loaded with the boar, he hid in the large jar.
Quando Euristeu viu Hércules carregando o javali, ele se escondeu no grande jarro.
Ο Ηρακλής σαν ανάθημα έστειλε τα δόντια του κάπρου στο Ναό του Απόλλωνος της Κύμης.
the|Heracles|as|offering|he sent|the|teeth|of the|boar|to the|temple|of the|Apollo|of the|Cumae
o|Hércules|como|oferenda|enviou|os|dentes|do|javali|no|templo|de|Apolo|da|Cuma
Heracles sent the teeth of the boar as a dedication to the Temple of Apollo in Cyme.
Hércules enviou os dentes do javali como uma oferenda ao Templo de Apolo em Cuma.
Αργότερα ο Ευρυσθέας τον έστειλε να καθαρίσει τους στάβλους του βασιλιά Αυγεία σε μια μέρα.
later|the|Eurystheus|him|he sent|to|clean|the|stables|of the|king|Augeas|in|one|day
mais tarde|o|Euristeu|o|enviou|para|limpar|os|estábulos|do|rei|Augias|em|um|dia
Later, Eurystheus sent him to clean the stables of King Augeas in one day.
Mais tarde, Euristeu o enviou para limpar os estábulos do rei Augias em um dia.
Ο Αυγείας ζούσε στην Ήλιδα κι είχε αμέτρητα κοπάδια που του τα είχε χαρίσει ο πατέρας του, ο Ήλιος.
the|Augeas|he lived|in the|Elis|and|he had|countless|herds|which|to him|them|he had|given|the|father|of him|the|Sun
o|Augias|vivia|na|Elíada|e|tinha|incontáveis|rebanhos|que|lhe|os|tinha|dado|o|pai|dele|o|Sol
Augeas lived in Elis and had countless herds that his father, the Sun, had given him.
Augias vivia em Élis e tinha incontáveis rebanhos que seu pai, o Sol, lhe havia dado.
Τα ζώα ήταν πάρα πολλά και οι βοσκοί του δεν προλάβαιναν να καθαρίζουν τους στάβλους.
the|animals|they were|very|many|and|the|shepherds|his|not|they were able|to|they clean|the|stables
os|animais|eram|muito|muitos|e|os|pastores|dele|não|conseguiam|a|limpar|os|estábulos
The animals were very numerous and their shepherds could not keep up with cleaning the stables.
Os animais eram muitos e os pastores não conseguiam limpar os estábulos.
Είχαν μαζευτεί λοιπόν πολλοί σωροί από κοπριά που μύριζαν πολύ άσχημα.
they had|gathered|therefore|many|piles|of|manure|that|they smelled|very|bad
tinham|se acumulado|então|muitos|montes|de|esterco|que|cheiravam|muito|mal
Therefore, many piles of manure had gathered that smelled very bad.
Portanto, muitos montes de esterco se acumularam e cheiravam muito mal.
Ο Ηρακλής έσκαψε δύο βαθιά χαντάκια, που περνούσαν μέσα από τους στάβλους κι έφταναν μέχρι τους ποταμούς Αλφειό και Πηνειό.
the|Heracles|he dug|two|deep|ditches|which|they passed|inside|through|the|stables|and|they reached|until|the|rivers|Alpheus|and|Peneus
o|Hércules|cavou|duas|profundas|valas|que|passavam|dentro|de|os|estábulos|e|chegavam|até|os|rios|Alfeio|e|Píneo
Heracles dug two deep ditches that ran through the stables and reached the rivers Alpheus and Peneus.
Hércules cavou duas valas profundas, que passavam pelos estábulos e chegavam até os rios Alfeu e Peneu.
Έστρεψε μετά το ρεύμα των ποταμών μέσα στα χαντάκια.
he turned|then|the|current|of the|rivers|inside|in the|ditches
desviou|depois|a|corrente|dos|rios|dentro|nas|valas
He then redirected the flow of the rivers into the ditches.
Depois, desviou o fluxo dos rios para dentro das valas.
Τα ορμητικά νερά μπήκαν στους στάβλους, παρέσυραν την κοπριά και την πήγαν στη θάλασσα.
the|rushing|waters|they entered|the|stables|they swept away|the|manure|and|it|they took|to the|sea
as|turbulentas|águas|entraram|nos|estábulos|arrastaram|a|esterco|e|a|levaram|para o|mar
The rushing waters entered the stables, swept away the manure, and carried it to the sea.
As águas turbulentas entraram nos estábulos, arrastaram o esterco e o levaram para o mar.
Έτσι ο Ηρακλής καθάρισε τους στάβλους του Αυγεία σε μια μόνο μέρα.
thus|the|Heracles|he cleaned|the|stables|his|Augeas|in|one|only|day
assim|o|Hércules|limpou|os|estábulos|de|Augias|em|um|só|dia
Thus, Hercules cleaned the stables of Augeas in just one day.
Assim, Hércules limpou os estábulos de Augias em apenas um dia.
Μετά ο Ηρακλής πήγε στη λίμνη Στυμφαλία.
after that|the|Heracles|he went|to the|lake|Stymphalia
depois|o|Hércules|foi|para a|lago|Estinfália
After that, Hercules went to Lake Stymphalia.
Depois, Hércules foi para o lago Estinfale.
Εκεί ζούσαν οι Στυμφαλίδες όρνιθες, μεγάλα πουλιά, με σιδερένια ράμφη και φτερά, που τρέφονταν με ανθρώπινο κρέας.
there|they lived|the|Stymphalian|birds|large|birds|with|iron|beaks|and|wings|that|they fed|on|human|flesh
lá|viviam|as|Estinfalídes|aves|grandes|pássaros|com|de ferro|bicos|e|penas|que|se alimentavam|com|humano|carne
There lived the Stymphalian birds, large birds with iron beaks and feathers, that fed on human flesh.
Lá viviam as aves Estinfálias, grandes pássaros, com bicos e penas de ferro, que se alimentavam de carne humana.
Φτάνοντας, άρχισε να χτυπά δυο χάλκινα κρόταλα που του είχε χαρίσει η Αθηνά.
arriving|he began|to|hit|two|bronze|castanets|that|to him|he had|given|the|Athena
chegando|começou|a|tocar|dois|de bronze|castanholas|que|lhe|tinha|dado|a|Atena
Upon arriving, he began to strike two bronze castanets that Athena had gifted him.
Ao chegar, começou a bater dois címbalos de bronze que Atena lhe havia dado.
Τα πουλιά βγήκαν από τα καλάμια της λίμνης όπου κρύβονταν και πέταξαν τρομαγμένα.
the|birds|they came out|from|the|reeds|of the|lake|where|they were hiding|and|they flew|scared
os|pássaros|saíram|de|os|caniços|da|lago|onde|se escondiam|e|voaram|assustados
The birds emerged from the reeds of the lake where they had been hiding and flew away in fright.
Os pássaros saíram dos juncos do lago onde estavam escondidos e voaram assustados.
Τότε ο Ηρακλής με τα βέλη του σκότωσε πολλά.
then|the|Heracles|with|the|arrows|of him|he killed|many
então|o|Hércules|com|as|flechas|suas|matou|muitos
Then Hercules killed many with his arrows.
Então Hércules, com suas flechas, matou muitos.
Όσα γλίτωσαν έφυγαν μακριά και δεν ξαναφάνηκαν.
those that|they escaped|they left|far away|and|not|they reappeared
os que|escaparam|partiram|longe|e|não|reapareceram
Those that escaped flew far away and were never seen again.
Os que escaparam foram embora e não apareceram mais.
Μετά απ' όλα αυτά τα κατορθώματα, ο Ευρυσθέας έστειλε τον Ηρακλή σε πιο μακρινά μέρη.
after|from|all|these|the|achievements|the|Eurystheus|sent|the|Heracles|to|more|distant|places
depois|de|tudo|isso|os|feitos|o|Euristeu|enviou|o|Hércules|para|mais|distantes|lugares
After all these achievements, Eurystheus sent Hercules to more distant places.
Depois de todas essas conquistas, Euristeu enviou Hércules para lugares mais distantes.
Έτσι, ο Ηρακλής πήγε στην Κρήτη για τον έβδομο άθλο του
thus|the|Heracles|went|to the|Crete|for|the|seventh|labor|his
assim|o|Hércules|foi|para a|Creta|para|o|sétimo|trabalho|dele
Thus, Hercules went to Crete for his seventh labor.
Assim, Hércules foi para Creta para seu sétimo trabalho.
σύμφωνα με τον οποίο έπρεπε να πιάσει τον άγριο ταύρο του Μίνωα που έκανε πολλές καταστροφές.
according|to|the|which|had to|to|catch|the|wild|bull|of|Minos|who|caused|many|destructions
de acordo|com|o|qual|deveria|(partícula verbal)|pegar|o|selvagem|touro|de|Minos|que|causava|muitas|destruições
According to which he had to capture the wild bull of Minos that was causing much destruction.
De acordo com o qual ele deveria capturar o touro selvagem de Minos que causava muitas destruições.
Ο Ευρυσθέας, μάλιστα, θέλοντας να δυσκολέψει περισσότερο την αποστολή του Ηρακλή,
the|Eurystheus|indeed|wanting|to|make difficult|more|the|mission|of|Heracles
o|Euristeu|de fato|querendo|(partícula verbal)|dificultar|mais|a|missão|dele|Hércules
Eurystheus, in fact, wanting to make Hercules' mission even more difficult,
Euristeu, na verdade, querendo dificultar ainda mais a missão de Hércules,
διέταξε να του φέρει τον ταύρο ζωντανό.
he ordered|to|to him|to bring|the|bull|alive
ele ordenou|que|a ele|trazer|o|touro|vivo
he ordered to bring him the bull alive.
ordenou que lhe trouxessem o touro vivo.
Έτσι ο ήρωας αναχώρησε για την Κρήτη.
thus|the|hero|he departed|for|the|Crete
assim|o|herói|ele partiu|para|a|Creta
Thus the hero set off for Crete.
Assim, o herói partiu para Creta.
Ο Μίνωας δέχθηκε να του δώσει τον ταύρο, με την προϋπόθεση ότι θα κατάφερνε πρώτα να τον δαμάσει.
the|Minos|he accepted|to|to him|to give|the|bull|with|the|condition|that|will|he would manage|first|to|him|to tame
o|Minos|ele aceitou|que|a ele|dar|o|touro|com|a|condição|que|irá|ele conseguiria|primeiro|que|o|domar
Minos agreed to give him the bull, on the condition that he would first manage to tame it.
Minos concordou em lhe dar o touro, com a condição de que ele conseguisse primeiro domá-lo.
Ο Ηρακλής αιχμαλώτισε τον ταύρο χρησιμοποιώντας ένα δίχτυ,
the|Heracles|he captured|the|bull|using|a|net
o|Hércules|ele capturou|o|touro|usando|uma|rede
Heracles captured the bull using a net,
Hércules capturou o touro usando uma rede,
τον κουβάλησε στους ώμους του και τον πήγε στις Μυκήνες, όπου και τον παρέδωσε στον Ευρυσθέα.
him|he carried|on|shoulders|his|and|him|he took|to|Mycenae|where|and|him|he delivered|to|Eurystheus
o|carregou|nos|ombros|dele|e|o|levou|para as|Micenas|onde|e|o|entregou|ao|Euristeu
he carried him on his shoulders and took him to Mycenae, where he handed him over to Eurystheus.
ele o carregou nos ombros e o levou para Micenas, onde o entregou a Euristeu.
Εκείνος τον ελευθέρωσε και τότε ο ταύρος, διασχίζοντας την Πελοπόννησο,
he|him|he freed|and|then|the|bull|crossing|the|Peloponnese
ele|o|libertou|e|então|o|touro|atravessando|a|Peloponeso
He freed him, and then the bull, crossing the Peloponnese,
Ele o libertou e então o touro, atravessando o Peloponeso,
έφτασε στο Μαραθώνα της Αττικής, όπου συνέχισε να προξενεί καταστροφές.
he arrived|at|Marathon|of|Attica|where|he continued|to|to cause|destruction
chegou|a|Maratona|da|Ática|onde|continuou|a|causar|destruições
arrived at Marathon in Attica, where it continued to cause destruction.
chegou a Maratona, na Ática, onde continuou a causar destruições.
Ο Ηρακλής μετά πήγε στη Θράκη, όπου ζούσε ο βασιλιάς Διομήδης, ο γιος του θεού Άρη.
the|Heracles|after|he went|to|Thrace|where|he lived|the|king|Diomedes|the|son|of the|god|Ares
o|Hércules|depois|foi|para a|Trácia|onde|vivia|o|rei|Diomedes|o|filho|do|deus|Ares
Heracles then went to Thrace, where King Diomedes, the son of the god Ares, lived.
Hércules então foi para a Trácia, onde vivia o rei Diomedes, o filho do deus Ares.
Αυτός είχε τέσσερα άγρια άλογα, που τρέφονταν με ανθρώπινες σάρκες.
he|had|four|wild|horses|that|were fed|with|human|flesh
ele|tinha|quatro|selvagens|cavalos|que|eram alimentados|com|humanas|carnes
He had four wild horses that were fed with human flesh.
Ele tinha quatro cavalos selvagens, que se alimentavam de carne humana.
Ο Ηρακλής, παίρνοντας μαζί του ορισμένους συντρόφους του ξεκίνησε για τη Θράκη,
the|Heracles|taking|along|his|certain|companions|his|set out|for|the|Thrace
o|Hércules|levando|junto|seus|alguns|companheiros|dele|partiu|para|a|Trácia
Heracles, taking some of his companions with him, set out for Thrace,
Hércules, levando consigo alguns de seus companheiros, partiu para a Trácia,
όπου και κατόρθωσε με ευκολία να εξουδετερώσει τους υπηρέτες του Διομήδη και να αιχμαλωτίσει τα άλογα.
where|and|he managed|with|ease|to|neutralize|the|servants|of the|Diomedes|and|to|capture|the|horses
onde|e|conseguiu|com|facilidade|de|neutralizar|os|servos|de|Diomedes|e|de|capturar|os|cavalos
where he easily managed to neutralize the servants of Diomedes and capture the horses.
onde conseguiu facilmente neutralizar os servos de Diomedes e capturar os cavalos.
Στη συνέχεια ανέθεσε τη φύλαξη των ζώων στον Άβδηρο, προκειμένου να αντιμετωπίσει το στρατό του βασιλιά.
in the|continuation|he entrusted|the|guarding|of the|animals|to the|Abderus|in order|to|face|the|army|of the|king
na|sequência|confiou|a|guarda|dos|animais|ao|Abdero|a fim de|de|enfrentar|o|exército|do|rei
He then entrusted the guarding of the animals to Abderus in order to confront the army of the king.
Em seguida, ele confiou a guarda dos animais a Abdero, a fim de enfrentar o exército do rei.
Οι σύντροφοι του Ηρακλή αρχικά ηττήθηκαν από τον πολυάριθμο στρατό.
the|companions|of the|Heracles|initially|were defeated|by|the|numerous|army
os|companheiros|de|Hércules|inicialmente|foram derrotados|por|o|numeroso|exército
Hercules' companions were initially defeated by the numerous army.
Os companheiros de Hércules inicialmente foram derrotados pelo numeroso exército.
Ο Ηρακλής όμως κατόρθωσε να ανατρέψει το αποτέλεσμα.
the|Heracles|however|managed|to|overturn|the|outcome
o|Hércules|porém|conseguiu|a|reverter|o|resultado
However, Hercules managed to turn the tide.
No entanto, Hércules conseguiu reverter o resultado.
Σκάβοντας ένα χαντάκι μετέφερε νερό από τη θάλασσα στην πεδιάδα,
digging|a|ditch|he transported|water|from|the|sea|to the|plain
cavando|uma|vala|transportou|água|de|o|mar|para a|planície
By digging a trench, he transported water from the sea to the plain,
Cavando uma vala, ele transportou água do mar para a planície,
αναγκάζοντας τους στρατιώτες να τραπούν σε φυγή προκειμένου να μην πνιγούν.
forcing|the|soldiers|to|they turned|to|flight|in order|to|not|they drown
forçando|os|soldados|a|se voltarem|em|fuga|a fim de|a|não|se afogarem
forcing the soldiers to flee in order not to drown.
forçando os soldados a fugirem para não se afogarem.
Στη συνέχεια έσυρε το Διομήδη στη λίμνη που σχηματίσθηκε από το νερό
in the|continuation|he dragged|the|Diomedes|to the|lake|that|was formed|from|the|water
na|sequência|arrastou|o|Diomedes|no|lago|que|foi formado|por|a|água
Then he dragged Diomedes to the lake formed by the water.
Em seguida, arrastou Diomedes para o lago que se formou com a água.
και τον έριξε στα ανθρωποφάγα άλογα, τα οποία τον καταβρόχθισαν.
and|him|he threw|to the|man-eating|horses|which|that|him|they devoured
e|o|jogou|nos|devoradores de homens|cavalos|os|que|o|devoraram
And he threw him to the man-eating horses, which devoured him.
E o jogou para os cavalos antropófagos, que o devoraram.
Προηγουμένως όμως είχαν καταβροχθίσει τον Άβδηρο, ο οποίος είχε αναλάβει τη φύλαξη τους.
previously|but|they had|devoured|the|Abderus|who|that|he had|taken on|the|guarding|of them
anteriormente|mas|tinham|devorado|o|Abderus|que|que|tinha|assumido|a|guarda|deles
However, they had previously devoured Abderus, who had taken care of them.
Antes, porém, eles haviam devorado Abdero, que havia assumido a guarda deles.
Ο Ηρακλής για να τον τιμήσει ίδρυσε την πόλη Άβδηρα.
the|Heracles|in order to|to|him|honor|he founded|the|city|Abdera
O|Hércules|para|que|o|honrar|fundou|a|cidade|Abdera
Hercules, to honor him, founded the city of Abdera.
Hércules, para honrá-lo, fundou a cidade de Abdera.
Ο Ηρακλής παρέδωσε τα άλογα στον Ευρυσθέα, ο οποίος τα ελευθέρωσε, αφού πρώτα τα αφιέρωσε στην Ήρα.
the|Heracles|he delivered|the|horses|to the|Eurystheus|the|who|them|he freed|after|first|them|he dedicated|to the|Hera
o|Hércules|entregou|os|cavalos|ao|Euristeu|que|que|os|libertou|depois que|primeiro|os|dedicou|à|Hera
Hercules delivered the horses to Eurystheus, who freed them after first dedicating them to Hera.
Hércules entregou os cavalos a Euristeu, que os libertou, após primeiro os dedicar a Hera.
Η Ιππολύτη, ή βάσει άλλης εκδοχής Μελανίππη, ήταν βασίλισσα των Αμαζόνων.
the|Hippolyta|or|based on|another|version|Melanippe|she was|queen|of the|Amazons
a|Hipólita|ou|com base|de outra|versão|Melaníppe|era|rainha|das|Amazonas
Hippolyta, or according to another version Melanippe, was the queen of the Amazons.
Hipólita, ou de acordo com outra versão Melaníppe, era rainha das Amazonas.
Η ζώνη τής είχε δοθεί ως δώρο από τον Άρη, τον θεό του Πολέμου, και αποτελούσε για τις Αμαζόνες έμβλημα εξουσίας.
the|belt|to her|it had|been given|as|gift|from|the|Ares|the|god|of the|War|and|it constituted|for|the|Amazons|emblem|of power
a|cinta|dela|tinha|sido dada|como|presente|de|o|Ares|o|deus|da|Guerra|e|constituía|para|as|Amazonas|emblema|de poder
The belt had been given to her as a gift from Ares, the god of War, and was a symbol of power for the Amazons.
O cinto lhe foi dado como presente por Ares, o deus da Guerra, e representava para as Amazonas um emblema de poder.
Η Αδμήτη, κόρη του Ευρυσθέα, επιθυμούσε να αποκτήσει τη ζώνη αυτή,
the|Admete|daughter|of the|Eurystheus|she desired|to|to acquire|the|belt|this
a|Admete|filha|de|Euristeu|desejava|que|obtivesse|a|cinta|esta
Admete, daughter of Eurystheus, wished to obtain this belt,
Admete, filha de Euristeu, desejava obter esse cinto,
γι' αυτό και ο Ευρυσθέας ανέθεσε στον Ηρακλή να του τη φέρει.
for|this|and|the|Eurystheus|he assigned|to the|Heracles|to|to him|it|to bring
por isso|isso|e|o|Euristeu|encarregou|ao|Hércules|de|lhe|a|trazer
That is why Eurystheus assigned Heracles to bring it to him.
por isso, Euristeu encarregou Hércules de trazê-la.
Ο Ηρακλής λοιπόν αποβιβάζεται στη Θεμίσκυρα, πρωτεύουσα της χώρας των Αμαζόνων.
the|Heracles|therefore|he disembarks|in the|Themiscyra|capital|of the|land|of the|Amazons
O|Hércules|portanto|desembarca|na|Temiscira|capital|do|país|das|Amazonas
Heracles then disembarks in Themiscyra, the capital of the land of the Amazons.
Hércules, portanto, desembarca em Temiscira, a capital da terra das Amazonas.
Η Ιππολύτη φαινόταν καταρχήν πρόθυμη να τους παραχωρήσει τη ζώνη.
the|Hippolyta|she seemed|initially|willing|to|to them|to grant|it|belt
A|Hipólita|parecia|inicialmente|disposta|a|lhes|conceder|a|cinto
Hippolyta initially seemed willing to grant them the belt.
Hipólita parecia, a princípio, disposta a lhes ceder o cinto.
Ωστόσο η Ήρα, θέλοντας να δυσκολέψει το έργο του Ηρακλή, μεταμορφώθηκε σε Αμαζόνα και ξεσήκωσε τις υπόλοιπες εναντίον του.
however|the|Hera|wanting|to|to complicate|the|task|of the|Heracles|she transformed|into|Amazon|and|she incited|the|others|against|of him
no entanto|a|Hera|querendo|a|dificultar|o|trabalho|de|Hércules|se transformou|em|amazona|e|incitou|as|restantes|contra|dele
However, Hera, wanting to complicate Heracles' task, transformed into an Amazon and incited the others against him.
No entanto, Hera, querendo dificultar a tarefa de Hércules, transformou-se em uma Amazona e incitou as demais contra ele.
Αυτό το κατόρθωσε διαδίδοντας τη φήμη ότι ο Ηρακλής και οι σύντροφοι του είχαν σκοπό να απαγάγουν τη βασίλισσά τους.
this|the|he accomplished|spreading|the|rumor|that|the|Heracles|and|the|companions|his|they had|intention|to|abduct|the|queen|their
isso|o|conseguiu|espalhando|a|fama|de que|o|Hércules|e|os|companheiros|dele|tinham|intenção|de|sequestrar|a|rainha|deles
He accomplished this by spreading the rumor that Hercules and his companions intended to abduct their queen.
Isso foi conseguido espalhando o boato de que Hércules e seus companheiros tinham a intenção de sequestrar sua rainha.
Αποτέλεσμα της δολοπλοκίας ήταν οι Αμαζόνες να οπλιστούν ακαριαία
result|of the|scheming|it was|the|Amazons|to|arm themselves|instantly
resultado|da|intriga|foi|as|amazonas|de|se armarem|instantaneamente
As a result of the conspiracy, the Amazons armed themselves instantly.
O resultado da intriga foi que as Amazonas se armaram instantaneamente.
και να ορμήσουν στο μέρος όπου βρισκόταν το πλοίο του Ηρακλή.
and|to|rush|to the|place|where|was|the|ship|of Heracles|
e|de|se lançarem|para o|lugar|onde|estava|o|navio|de|Hércules
They charged to the place where Hercules' ship was located.
E atacaram o local onde estava o navio de Hércules.
Ακολούθησε αιματηρή μάχη η οποία οδήγησε στο θάνατο πολλές από τις Αμαζόνες.
there followed|bloody|battle|which|which|it led|to the|death|many|of|the|Amazons
seguiu-se|sangrenta|batalha|a|qual|levou|à|morte|muitas|de|as|amazonas
A bloody battle ensued, which led to the death of many of the Amazons.
Seguiu-se uma batalha sangrenta que levou à morte de muitas das Amazonas.
Ο Απολλόδωρος ο Αθηναίος υποστήριζε ότι μεταξύ των Αμαζόνων που θανατώθηκαν βρισκόταν και η Ιππολύτη,
the|Apollodorus|the|Athenian|he supported|that|among|the|Amazons|who|were killed|was|and|the|Hippolyta
o|Apolodoro|o|ateniense|sustentava|que|entre|as|amazonas|que|foram mortas|estava|e|a|Hipólita
Apollodorus the Athenian argued that among the Amazons who were killed was Hippolyta,
Apollodoro, o ateniense, sustentava que entre as amazonas que foram mortas estava Hipólita,
από το νεκρό σώμα της οποίας ο Ηρακλής πήρε τελικά τη ζώνη.
from|the|dead|body|her|of which|the|Heracles|he took|finally|the|belt
do|o|morto|corpo|dela||o|Hércules|pegou|finalmente|a|cinta
from whose dead body Heracles ultimately took the belt.
do corpo morto da qual Hércules finalmente pegou o cinto.
Ο Διόδωρος ο Σικελιώτης από την άλλη αναφέρει ότι η Ιππολύτη απλά αιχμαλωτίστηκε
the|Diodorus|the|Sicilian|on|the|other|he mentions|that|the|Hippolyta|simply|she was captured
o|Diodoro|o|siciliano|por|a|outra|menciona|que|a|Hipólita|simplesmente|foi capturada
Diodorus the Sicilian, on the other hand, states that Hippolyta was simply captured
Diodoro, o siciliano, por outro lado, menciona que Hipólita simplesmente foi capturada
και παρέδωσε τη ζώνη ως αντάλλαγμα για την ελευθερία της.
and|she surrendered|the|belt|as|exchange|for|the|freedom|her
e|entregou|a|cinta|como|troca|pela|a|liberdade|dela
and surrendered the belt in exchange for her freedom.
e entregou o cinto em troca de sua liberdade.
Ό Απολλώνιος ο Ρόδιος πάντως αναφέρει πως ο Ηρακλής έπιασε με ενέδρα την κόρη του Άρη, την Μελανίππη,
the|Apollonius|the|Rhodian|anyway|he mentions|that|the|Heracles|he caught|with|ambush|the|daughter|of|Ares|the|Melanippe
o|Apolônio|o|Ródio|de qualquer forma|menciona|que|o|Hércules|pegou|com|emboscada|a|filha|de|Ares|a|Melanippe
Apollonius of Rhodes, however, mentions that Heracles ambushed the daughter of Ares, Melanippe,
Apollônio de Rodes, de qualquer forma, menciona que Hércules emboscou a filha de Ares, Melaníppe,
εκεί που προχωρούσε, και η Ιππολύτη του έδωσε τη στολισμένη ζώνη της λύτρα για την αδερφή της,
there|where|he was going|and|the|Hippolyta|to him|she gave|the|adorned|belt|her|ransom|for|the|sister|her
lá|onde|estava indo|e|a|Hipólita|a ele|deu|a|adornada|cinto|dela|resgate|para|a|irmã|dela
as she was walking, and Hippolyta gave him her adorned belt as ransom for her sister,
onde ela estava passando, e Hipólita lhe deu o cinto adornado como resgate por sua irmã,
και ο Ηρακλής την έστειλε πίσω απείραχτη.
and|the|Heracles|her|he sent|back|untouched
e|o|Hércules|a|enviou|de volta|intocada
and Heracles sent her back unharmed.
e Hércules a enviou de volta ilesa.
Τα βόδια του Γηρυόνη ήταν στην ελληνική μυθολογία όντα που ανήκαν στον Γηρυόνη,
the|cattle|of|Geryon|they were|in|Greek|mythology|beings|that|they belonged|to the|Geryon
os|bois|de|Gerião|eram|na|grega|mitologia|criaturas|que|pertenciam|ao|Gerião
The cattle of Geryon were, in Greek mythology, beings that belonged to Geryon,
Os bois de Geríone eram, na mitologia grega, seres que pertenciam a Geríone,
ενός ανθρώπου με τρία σώματα, γιου του Χρυσάωρα.
of a|man|with|three|bodies|son|of the|Chrysaor
de um|homem|com|três|corpos|filho|de|Chrysaor
a man with three bodies, son of Chrysaor.
de um homem com três corpos, filho de Crisáor.
Βρίσκονταν μαζί του στη νήσο Ερύθεια.
they were located|together|with him|on the|island|Erytheia
estavam|juntos|com ele|na|ilha|Erytheia
They were with him on the island of Erytheia.
Estavam com ele na ilha Erytheia.
Ο Γηρυόνης είχε αναθέσει τη φύλαξη των ζώων τους σε δύο φύλακες, τον Ευρυτίωνα και τον Όρθρο.
the|Geryon|he had|assigned|the|guarding|of the|animals|their|to|two|guards|the|Eurytion|and|the|Orthrus
O|Geryon|tinha|confiado|a|guarda|dos|animais|deles|a|dois|guardas|o|Eurition|e|o|Orthrus
Geryon had entrusted the guarding of their cattle to two keepers, Eurytion and Orthrus.
Geryon havia confiado a guarda de seus animais a dois guardas, Euritíon e Orthros.
Ο Ευρυτίωνας ήταν γιος του Άρη και της Ερυθείας.
the|Eurytion|he was|son|of the|Ares|and|of the|Erytheia
O|Eurition|era|filho|de|Ares|e|de|Erytheia
Eurytion was the son of Ares and Erytheia.
Euritíon era filho de Ares e de Erytheia.
Ο Όρθρος ήταν ένας τερατόμορφος σκύλος, γιος του Τυφώνα και της Έχιδνας.
the|Orthrus|he was|a|monstrous|dog|son|of the|Typhon|and|of the|Echidna
o|Ortros|era|um|monstruoso|cão|filho|de|Tifão|e|da|Equidna
Orthrus was a monstrous dog, the son of Typhon and Echidna.
O Orthros era um cão monstruoso, filho de Tifão e Echidna.
Είχε δύο κεφάλια και επιπλέον εφτά κεφάλια φιδιού.
he had|two|heads|and|additionally|seven|heads|of snake
tinha|duas|cabeças|e|além de|sete|cabeças|de serpente
He had two heads and additionally seven snake heads.
Ele tinha duas cabeças e mais sete cabeças de serpente.
Μόλις ο Ηρακλής έφτασε στην Ερύθεια, και αφού πέρασε τη νύχτα του στο βουνό Άβας,
as soon as|the|Heracles|he arrived|in the|Erytheia|and|after|he spent|the|night|his|on the|mountain|Avas
assim que|o|Hércules|chegou|em|Erítia|e|depois que|passou|a|noite|de|na|montanha|Ávans
As soon as Heracles arrived in Erytheia, and after spending the night on Mount Abas,
Assim que Hércules chegou a Erytheia, e depois de passar a noite na montanha Ávans,
ήρθε αντιμέτωπος με τους δύο φύλακες των ζώων.
he came|face to face|with|the|two|guardians|of the|animals
veio|cara a cara|com|os|dois|guardiões|dos|animais
he came face to face with the two guardians of the animals.
ele se deparou com os dois guardiões dos animais.
Τόσο ο Όρθρος, όσο και ο Ευρυτίωνας βρήκαν τραγικό θάνατο από το ρόπαλο του Ηρακλή.
so|the|Orthros|as|and|the|Eurytionas|they found|tragic|death|from|the|club|of the|Heracles
tanto|o|Órthros|quanto|e|o|Evrityonas|encontraram|trágico|morte|por|o|porrete|de|Heracles
Both Orthrus and Eurystheus met a tragic death at the hands of Heracles' club.
Tanto Orthros quanto Euritíon tiveram uma morte trágica pelas mãos do porrete de Hércules.
Στη συνέχεια ο Μενοίτιος, φύλακας των βοδιών του Άδη, ειδοποίησε το Γηρυόνη για τα συμβάντα
in the|continuation|the|Menoeitius|guardian|of the|cattle|of the|Hades|he informed|the|Geryon|about|the|events
na|sequência|o|Menoitios|guardião|dos|bois|de|Hades|avisou|o|Geryon|sobre|os|eventos
Then Menotius, the guardian of Hades' cattle, informed Geryon about the events.
Em seguida, Menóitios, o guardião dos bois de Hades, avisou Girião sobre os acontecimentos.
και έτσι εκείνος έσπευσε να αντιμετωπίσει τον εισβολέα.
and|thus|he|he hurried|to|confront|the|invader
e|assim|ele|apressou-se|a|enfrentar|o|invasor
And so he hurried to confront the invader.
E assim ele se apressou para enfrentar o invasor.
Ο Ηρακλής κατόρθωσε να εξολοθρεύσει το Γηρυόνη, αφού τον τόξευσε με τα βέλη του.
the|Heracles|he managed|to|exterminate|the|Geryon|after|him|he shot|with|the|arrows|of his
O|Heracles|conseguiu|a|exterminar|o|Geryon|depois que|o|atingiu com arco|com|as|flechas|de
Heracles managed to slay Geryon after shooting him with his arrows.
Hércules conseguiu exterminar Girião, pois o atingiu com suas flechas.
Στο δρόμο της επιστροφής, ο Ηρακλής αντιμετώπισε πολλές περιπέτειες.
on the|road|of the|return|the|Heracles|faced|many|adventures
no|caminho|da|volta|o|Hércules|enfrentou|muitas|aventuras
On the way back, Hercules faced many adventures.
No caminho de volta, Hércules enfrentou muitas aventuras.
Όταν τελικά επέστρεψε στην Ελλάδα και συγκεκριμένα στην Αμβρακία,
when|finally|he returned|to the|Greece|and|specifically|to the|Ambrakia
quando|finalmente|retornou|à|Grécia|e|especificamente|à|Ambrácia
When he finally returned to Greece, specifically to Ambrakia,
Quando finalmente retornou à Grécia, mais especificamente a Ambráquia,
ένας οίστρος σταλμένος από την Ήρα διασκόρπισε το κοπάδι των βοδιών στα βουνά της Θράκης.
a|frenzy|sent|by|the|Hera|scattered|the|herd|of the|cattle|in the|mountains|of the|Thrace
um|ímpeto|enviado|por|a|Hera|dispersou|o|rebanho|dos|bois|nas|montanhas|da|Trácia
a frenzy sent by Hera scattered the herd of cattle in the mountains of Thrace.
um furor enviado por Hera dispersou o rebanho de bois nas montanhas da Trácia.
Ο ήρωας κατόρθωσε να περισυλλέξει το μεγαλύτερο μέρος των ζώων.
the|hero|he managed|to|gather|the|largest|part|of the|animals
o|herói|conseguiu|(partícula que indica infinitivo)|reunir|a|maior|parte|dos|animais
The hero managed to gather most of the animals.
O herói conseguiu reunir a maior parte dos animais.
Τα υπόλοιπα παρέμειναν στα βουνά και περιήλθαν σε άγρια κατάσταση.
the|rest|remained|in the|mountains|and|fell into|in|wild|state
os|restos|permaneceram|nas|montanhas|e|tornaram-se|em|selvagem|estado
The rest remained in the mountains and fell into a wild state.
Os restantes permaneceram nas montanhas e caíram em estado selvagem.
Τελικά ο Ηρακλής έφτασε στις Μυκήνες, παρέδωσε τα βόδια στον Ευρυσθέα, ο οποίος τα θυσίασε στη θεά Ήρα.
finally|the|Heracles|arrived|in the|Mycenae|delivered|the|cattle|to the|Eurystheus|who|who|them|sacrificed|to the|goddess|Hera
finalmente|o|Hércules|chegou|às|Micenas|entregou|os|bois|ao|Euristeu|que|que|os|sacrificou|à|deusa|Hera
Eventually, Hercules arrived in Mycenae, delivered the cattle to Eurystheus, who sacrificed them to the goddess Hera.
Finalmente, Hércules chegou a Micenas, entregou os bois a Euristeu, que os sacrificou à deusa Hera.
Ο κήπος των Εσπερίδων βρισκόταν στην άκρη της γης.
the|garden|of the|Hesperides|was located|at the|edge|of the|earth
o|jardim|das|Hespérides|estava|na|extremidade|da|terra
The garden of the Hesperides was located at the edge of the earth.
O jardim das Hespérides estava no fim da terra.
Εκεί υπήρχε το δέντρο που έκανε τα χρυσά μήλα.
there|there was|the|tree|that|bore|the|golden|apples
lá|havia|a|árvore|que|produzia|as|douradas|maçãs
There was the tree that bore the golden apples.
Lá havia a árvore que produzia as maçãs douradas.
Όποιος τα έτρωγε έμενε για πάντα νέος.
whoever|them|ate|remained|for|always|young
quem|os|comia|permanecia|para|sempre|jovem
Whoever ate them remained forever young.
Quem os comia permanecia jovem para sempre.
Το φύλαγαν οι νύμφες Εσπερίδες κι ένας ακοίμητος δράκος.
it|guarded|the|nymphs|Hesperides|and|a|sleepless|dragon
O|guardavam|as|ninfas|Hespérides|e|um|incansável|dragão
They were guarded by the nymphs Hesperides and an ever-watchful dragon.
Era guardado pelas ninfas Hespérides e por um dragão que nunca dormia.
Εκεί κοντά βρισκόταν κι ο τιτάνας Άτλαντας που κρατούσε τον Ουρανό στη ράχη του.
there|near|was located|and|the|titan|Atlas|who|held|the|sky|on the|back|of him
lá|perto|estava|e|o|titã|Atlas|que|sustentava|o|Céu|nas|costas|dele
Nearby was the titan Atlas who held the Sky on his back.
Perto dali estava também o titã Atlas que sustentava o Céu em suas costas.
Ο Ηρακλής ταξίδεψε πολύ για να φτάσει εκεί.
the|Heracles|traveled|far|to|to|arrive|there
O|Hércules|viajou|muito|para|que|chegasse|lá
Heracles traveled far to reach there.
Hércules viajou muito para chegar lá.
Πέρασε από πολλές χώρες.
he passed|through|many|countries
ele passou|por|muitas|países
He passed through many countries.
Passou por muitos países.
Πέρασε κι από τον Καύκασο όπου ελευθέρωσε τον Προμηθέα.
he passed|also|through|the|Caucasus|where|he freed|the|Prometheus
ele passou|também|por|o|Cáucaso|onde|ele libertou|o|Prometeu
He also passed through the Caucasus where he freed Prometheus.
Passou também pelo Cáucaso onde libertou Prometeu.
Εκείνος, για να τον ευχαριστήσει, του έδειξε το δρόμο για να φτάσει στον κήπο των Εσπερίδων
he|for|to|him|to thank|to him|he showed|the|way|to|to|to arrive|to the|garden|of the|Hesperides
ele|para|que|o|ele agradeça|a ele|ele mostrou|o|caminho|para|que|ele chegue|ao|jardim|das|Hespérides
To thank him, Prometheus showed him the way to reach the garden of the Hesperides.
Ele, para agradecê-lo, mostrou-lhe o caminho para chegar ao jardim das Hespérides.
και τον συμβούλεψε να στείλει τον Άτλαντα να πάρει τα χρυσά μήλα.
and|him|he advised|to|to send|the|Atlas|to|to take|the|golden|apples
e|o|ele aconselhou|que|ele envie|o|Atlas|que|ele pegue|as|douradas|maçãs
And he advised him to send Atlas to get the golden apples.
E aconselhou-o a enviar Atlas para pegar as maçãs de ouro.
Ο Ηρακλής βρήκε τον Άτλαντα κι εκείνος δέχτηκε να πάει στον κήπο των Εσπερίδων.
the|Heracles|found|the|Atlas|and|he|accepted|to|go|to the|garden|of the|Hesperides
o|Hércules|encontrou|o|Atlas|e|ele|aceitou|a|ir|ao|jardim|das|Hespérides
Hercules found Atlas and he agreed to go to the garden of the Hesperides.
Hércules encontrou Atlas e ele aceitou ir ao jardim das Hespérides.
Ο Ηρακλής όμως αναγκάστηκε να κρατήσει ο ίδιος τον ουρανό στη ράχη του, ώσπου ο Άτλαντας να γυρίσει.
the|Heracles|however|he had to|to|keep|the|himself|the|sky|on the|back|his|until|the|Atlas|to|return
o|Hércules|porém|foi forçado|a|segurar|o|mesmo|o|céu|nas|costas|dele|até que|o|Atlas|a|voltasse
However, Hercules had to hold the sky on his back himself until Atlas returned.
No entanto, Hércules teve que segurar o céu em suas costas até que Atlas voltasse.
Ο Άτλαντας με τη βοήθεια των Εσπερίδων, που έφτιαξαν ένα μαγικό ποτό και κοίμισαν το δράκο, πήρε τα χρυσά μήλα.
the|Atlas|with|the|help|of the|Hesperides|who|they made|a|magical|drink|and|they put to sleep|the|dragon|he took|the|golden|apples
o|Atlas|com|a|ajuda|das|Hespérides|que|fizeram|uma|mágico|bebida|e|adormeceram|o|dragão|pegou|as|douradas|maçãs
With the help of the Hesperides, who made a magical drink and put the dragon to sleep, Atlas took the golden apples.
Atlas, com a ajuda das Hespérides, que prepararam uma bebida mágica e adormeceram o dragão, pegou as maçãs douradas.
Επιστρέφοντας στον Ηρακλή δεν ήθελε να ξαναπάρει τον Ουρανό στη ράχη του
returning|to the|Heracles|not|he wanted|to|take again|the|sky|on the|back|his
retornando|ao|Hércules|não|queria|a|pegar de novo|o|céu|nas|costas|dele
Upon returning to Hercules, he did not want to take the sky back on his back.
Ao retornar para Hércules, ele não queria pegar o céu de volta em suas costas.
και είπε ότι θα πήγαινε ο ίδιος και καλά τα μήλα στον Ευρυσθέα.
and|he said|that|will|he would go|the|himself|and|well|the|apples|to the|Eurystheus
e|ele disse|que|partícula de futuro|ele iria|o|mesmo|e|bem|as|maçãs|para o|Euristeu
and he said that he would go himself and fetch the apples for Eurystheus.
e disse que ele mesmo iria levar as maçãs para Euristeu.
Ο Ηρακλής έκανε πως συμφώνησε και τον παρακάλεσε να τον βοηθήσει να βάλει ένα μαξιλάρι στη ράχη του,
the|Heracles|he made|that|he agreed|and|him|he begged|to|him|he would help|to|he would put|a|pillow|on the|back|his
o|Hércules|ele fez|que|ele concordou|e|o|ele pediu|partícula de infinitivo|o|ele ajudasse|partícula de infinitivo|ele colocasse|um|travesseiro|nas|costas|dele
Heracles pretended to agree and asked him to help him place a pillow on his back,
Hércules fez que concordou e pediu para ele ajudá-lo a colocar um travesseiro em suas costas,
για να κρατάει καλύτερα τον Ουρανό.
in order to|to|he would hold|better|the|Sky
para|partícula de infinitivo|ele segure|melhor|o|céu
to hold up the Sky better.
para segurar melhor o Céu.
Ο Άτλαντας πλησίασε να τον βοηθήσει κι ο Ηρακλής με μια γρήγορη κίνηση
the|Atlas|he approached|to|him|he would help|and|the|Heracles|with|a|quick|movement
o|Atlas|ele se aproximou|partícula de infinitivo|o|ele ajudasse|e|o|Hércules|com|um|rápida|movimento
Atlas approached to help him and Heracles with a quick motion
Atlas se aproximou para ajudá-lo e Hércules, com um movimento rápido
έριξε τον Ουρανό στη ράχη του Άτλαντα, άρπαξε τα χρυσά μήλα και γύρισε στις Μυκήνες.
he threw|the|sky|on the|back|of|Atlas|he grabbed|the|golden|apples|and|he returned|to the|Mycenae
ele lançou|o|céu|nas|costas|de|Atlas|ele agarrou|as|douradas|maçãs|e|ele voltou|para as|Micenas
he threw the Sky onto the back of Atlas, grabbed the golden apples, and returned to Mycenae.
ele jogou o Céu nas costas de Atlas, pegou as maçãs douradas e voltou para Micenas.
Στη γη ο Ηρακλής ήταν ανίκητος.
in the|land|the|Heracles|he was|invincible
na|terra|o|Hércules|ele era|invencível
On earth, Hercules was invincible.
Na terra, Hércules era invencível.
Γι' αυτό ο Ευρυσθέας αποφάσισε να τον στείλει στον Κάτω Κόσμο
for|that|the|Eurystheus|he decided|to|him|he would send|to the|Underworld|World
por isso que|isso|o|Euristeu|ele decidiu|que|o|ele enviasse|para o|Inferno|Mundo
That's why Eurystheus decided to send him to the Underworld
Por isso, Euristeu decidiu enviá-lo ao Mundo Inferior
για να του φέρει τον Κέρβερο, ένα φοβερό σκυλί με τρία κεφάλια, που φύλαγε την είσοδο του Άδη.
for|to|him|he would bring|the|Cerberus|a|terrible|dog|with|three|heads|that|it guarded|the|entrance|of|Hades
para|que|lhe|ele trouxesse|o|Cérbero|um|terrível|cachorro|com|três|cabeças|que|ele guardava|a|entrada|do|Hades
to bring him Cerberus, a fearsome dog with three heads, who guarded the entrance to Hades.
para trazer Cerberus, um cão terrível com três cabeças, que guardava a entrada do Hades.
Ο Ηρακλής πήγε στον Κάτω Κόσμο και με την άδεια του Άδη και της Περσεφόνης, πάλεψε με τον Κέρβερο, τον νίκησε, τον έδεσε και τον έφερε στις Μυκήνες.
the|Heracles|he went|to the|Under|World|and|with|the|permission|of the|Hades|and|of the|Persephone|he fought|with|the|Cerberus|him|he defeated|him|he bound|and|him|he brought|to the|Mycenae
o|Hércules|foi|ao|Inferno|Mundo|e|com|a|permissão|de|Hades|e|de|Perséfone|lutou|com|o|Cérbero|o|venceu|o|amarrou|e|o|trouxe|para as|Micenas
Hercules went to the Underworld and with the permission of Hades and Persephone, he fought Cerberus, defeated him, tied him up, and brought him to Mycenae.
Hércules foi ao Mundo Inferior e, com a permissão de Hades e Perséfone, lutou com Cérbero, o venceu, o amarrou e o trouxe para Micenas.
Όταν τον αντίκρισε, ο Ευρυσθέας…μαντέψτε… τρόμαξε και κρύφτηκε πάλι στο πιθάρι.
when|him|he saw|the|Eurystheus|guess|he was scared|and|he hid|again|in the|jar
quando|o|viu|o|Euristeu|adivinhem|ficou assustado|e|se escondeu|novamente|no|jarro
When he saw him, Eurystheus... guess what... was terrified and hid again in the jar.
Quando o viu, Euristeu... adivinhem... ficou assustado e se escondeu novamente no jarro.
Ο Ηρακλής γύρισε τον Κέρβερο στον Κάτω Κόσμο, όπως είχε υποσχεθεί στον Άδη.
the|Heracles|he returned|the|Cerberus|to the|Under|World|as|he had|he promised|to the|Hades
o|Hércules|retornou|o|Cérbero|ao|Inferno|Mundo|como|tinha|prometido|ao|Hades
Hercules returned Cerberus to the Underworld, as he had promised Hades.
Hércules devolveu Cérbero ao Mundo Inferior, como havia prometido a Hades.
Καταφέρνοντας και αυτό τον άθλο, επιτέλους ήταν ελεύθερος.
managing|and|this|the|feat|finally|he was|free
conseguindo|e|este|o|feito|finalmente|estava|livre
Having accomplished this feat, he was finally free.
Conseguindo esse feito, finalmente estava livre.
Ελεύθερος πια ο Ηρακλής παντρεύτηκε τη Δηιάνειρα, κόρη του βασιλιά της Αιτωλίας, του Οινέα.
free|now|the|Heracles|he married|the|Deianeira|daughter|of the|king|of the|Aetolia|of the|Oeneus
livre|agora|o|Hércules|casou-se|a|Deianira|filha|do|rei|da|Etólia|do|Oeneu
Now free, Heracles married Deianira, the daughter of the king of Aetolia, Oeneus.
Agora livre, Hércules casou-se com Deianira, filha do rei da Etólia, Oeneu.
Μια μέρα πήγαν να περάσουν τον Εύηνο ποταμό.
one|day|they went|to|cross|the|Evinos|river
uma|dia|foram|para|atravessar|o|Évino|rio
One day they went to cross the river Euenos.
Um dia, foram atravessar o rio Eúeno.
Εκεί συνάντησαν τον Κένταυρο Νέσσο.
there|they met|the|centaur|Nessus
lá|encontraram|o|centauro|Nesso
There they encountered the Centaur Nessus.
Lá, encontraram o centauro Nesso.
Ο Νέσσος πήρε στη ράχη του τη ∆ηιάνειρα, για να την περάσει απέναντι.
the|Nessus|he took|on the|back|of the|the||in order|to|her|he crossed|across
o|Nesso|pegou|nas|costas|de|a||para|para|a|atravessar|do outro lado
Nessus took Deianira on his back to carry her across.
Nesso pegou Deianira nas costas para atravessá-la.
Θέλησε όμως να την πάρει δική του κι άρχισε να τρέχει.
he wanted|however|to|her|take|own|his|and|he started|to|run
ele quis|porém|que|a|pegá-la|própria|dele|e|ele começou|a|correr
However, he wanted to take her for himself and began to run.
Ele quis, no entanto, tomá-la para si e começou a correr.
Τότε ο Ηρακλής τον χτύπησε με ένα από τα δηλητηριασμένα βέλη του.
then|the|Heracles|him|he hit|with|one|of|the|poisoned|arrows|his
então|o|Hércules|ele|ele atingiu|com|uma|dos|os|envenenados|flechas|dele
Then Hercules struck him with one of his poisoned arrows.
Então Hércules o atingiu com uma de suas flechas envenenadas.
Πριν ξεψυχήσει ο Νέσσος είπε στη Δηιάνειρα:
before|he dies|the|Nessus|he said|to the|Deianira
antes de|ele morrer|o|Nessus|ele disse|para a|Deianeira
Before dying, Nessus said to Deianira:
Antes de morrer, Nesso disse a Deianira:
«Μάζεψε λίγο από το αίμα μου.
gather|a little|from|the|blood|my
cole|um pouco|de|o|sangue|meu
"Collect a little of my blood."
«Colete um pouco do meu sangue.
Αν αλείψεις μ' αυτό το χιτώνα του Ηρακλή, θα σε αγαπάει για πάντα».
if|you smear|me|this|the|cloak|of||will|you|he loves|for|always
se|você untar|em mim|isso|a|túnica|de|Hércules|irá|a|amá-lo|por|sempre
"If you anoint yourself with this cloak of Hercules, he will love you forever."
Se você se untar com esta túnica de Hércules, ele te amará para sempre.
Έτσι, κάποτε που ο Ηρακλής ζήτησε ένα καθαρό χιτώνα από τη Δηιάνειρα, για να τον φορέσει και να κάνει θυσία στο ∆ία,
thus|once|when|the|Heracles|he asked|a|clean|cloak|from|the|Deianira|in order|to|it|he wears|and|to|he makes|sacrifice|to|Zeus
assim|uma vez|que|o|Hércules|pediu|uma|limpa|túnica|de|a|Deianira|para|que|a|vestisse|e|que|fizesse|sacrifício|a|Zeus
So, once when Hercules asked Deianira for a clean cloak to wear for a sacrifice to Zeus,
Assim, uma vez que Hércules pediu uma túnica limpa de Deianira, para vesti-la e fazer um sacrifício a Zeus,
εκείνη άλειψε ένα χιτώνα με το δηλητήριο του Νέσσου και του τον έδωσε.
she|she smeared|a|cloak|with|the|poison|of|Nessus|and|to him|it|she gave
ela|untou|uma|túnica|com|o|veneno|de|Nessus|e|a|a|deu
she anointed a cloak with the poison of Nessus and gave it to him.
ela untou uma túnica com o veneno de Nesso e a deu a ele.
Ο Ηρακλής τον φόρεσε κι ο χιτώνας κόλλησε πάνω του.
the|Heracles|it|he wore|and|the|cloak|it stuck|on|to him
o|Hércules|a|vestiu|e|a|túnica|grudou|em|nele
Hercules wore it and the cloak stuck to him.
Hércules a vestiu e a túnica grudou nele.
Αμέσως άρχισε να νιώθει αβάσταχτους πόνους.
immediately|he started|to|he feels|unbearable|pains
imediatamente|começou|a|sentir|insuportáveis|dores
He immediately began to feel unbearable pain.
Imediatamente começou a sentir dores insuportáveis.
Κατάλαβε τότε ότι έφτασε το τέλος του.
he realized|then|that|he reached|the|end|of him
percebeu|então|que|chegou|o|fim|dele
He then realized that his end had come.
Ele então percebeu que havia chegado ao seu fim.
Ανέβηκε στο βουνό Οίτη, έφτιαξε ένα σωρό από ξύλα, ξάπλωσε πάνω του και ζήτησε ν' ανάψουν τη φωτιά.
he climbed|to the|mountain|Oeta|he made|a|pile|of|wood|he lay|on|it|and|he asked|to|they light|the|fire
subiu|na|montanha|Oiti|fez|uma|pilha|de|madeiras|deitou|em cima|dela|e|pediu|para|acenderem|a|fogo
He climbed Mount Oita, built a pile of wood, lay down on it, and asked to have a fire lit.
Subiu a montanha Oiti, fez uma pilha de madeira, deitou-se sobre ela e pediu que acendessem o fogo.
Κανείς δε δέχτηκε να το κάνει αυτό.
no one|not|he accepted|to|it|to do|this
ninguém|não|aceitou|a|isso|fazer|
No one agreed to do that.
Ninguém aceitou fazer isso.
Μόνο ο Φιλοκτήτης, που περνούσε από κει, δέχτηκε ν' ανάψει τη φωτιά
only|the|Philoctetes|who|was passing|from|there|accepted|to|to light|the|fire
apenas|o|Filocetis|que|passava|por|ali|aceitou|a|acender|a|fogo
Only Philoctetes, who was passing by, agreed to light the fire.
Somente Filoctetes, que passava por ali, aceitou acender o fogo.
κι ο Ηρακλής, για να τον ευχαριστήσει, του χάρισε τα δηλητηριασμένα βέλη του.
and|the|Heracles|in order to|to|him|thank|to him|gave|the|poisoned|arrows|his
e|o|Hércules|para|a|ele|agradecer|a ele|deu|as|envenenadas|flechas|dele
And Heracles, to thank him, gifted him his poisoned arrows.
E Hércules, para agradecê-lo, lhe presenteou com suas flechas envenenadas.
Ξαφνικά άρχισε ν' αστράφτει και να βροντά.
suddenly|began|to|flash|and|to|thunder
de repente|começou|a|relampejar|e|a|trovejar
Suddenly it began to flash and thunder.
De repente, começou a relampejar e a trovejar.
Ένα σύννεφο κατέβηκε, πήρε τον Ηρακλή και τον ανέβασε στον Όλυμπο.
a|cloud|descended|took|him|Heracles|and|him|raised|to the|Olympus
uma|nuvem|desceu|pegou|ele|Hércules|e|ele|levou|ao|Olimpo
A cloud descended, took Heracles, and lifted him to Olympus.
Uma nuvem desceu, pegou Hércules e o levou para o Olimpo.
Εκεί συμφιλιώθηκε με την Ήρα κι έζησε για πάντα με τους θεούς του Ολύμπου.
there|he reconciled|with|the|Hera|and|he lived|for|always|with|the|gods|of|Olympus
lá|ele se reconciliou|com|a|Hera|e|ele viveu|para|sempre|com|os|deuses|do|Olimpo
There he reconciled with Hera and lived forever with the gods of Olympus.
Lá ele se reconciliou com Hera e viveu para sempre com os deuses do Olimpo.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.25 PAR_CWT:B7ebVoGS=13.6 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.13 PAR_CWT:B7ebVoGS=12.74
en:B7ebVoGS pt:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=112 err=0.00%) translation(all=221 err=0.00%) cwt(all=2763 err=0.22%)